LIBRARY
°'onto, On^r
Digitized by the Internet Archive
in 2011 with funding from
University of Ottawa
http://www.archive.org/details/metricalromance03webe
METRICAL ROMANCES.
^fletrial ^Romances
OF THE
THIRTEENTH, FOURTEENTH, AND FIFTEENTH
CENTURIES :
PUBLISHED FROM
ancient opmixmiptn.
WITH AN
INTRODUCTION, NOTES, AND A GLOSSARY.
BY
HENRY WEBER, ESQ.
VOLUME III.
Of all maner of minstrales
And jestoms that tellen tales
Both of weeping and of game
And of all that longeth unto fame.
Chaucer.
EDINBURGH:
Printed by George Ramsay and Company,
FOR ARCHIBALD CONSTABLE AND CO. EDINBURGH; AND
JOHN MURRAY, AND CONSTABLE, HUNTER, PARK,
AND HUNTER, LONDON.
1810.
J
:
LIBRARY
PonWicsl Insfitut. of Medieval Studi.j
113 ST. JOSEPH STREET
TORONTO, ONT. CANADA M5S l.W
OPT o 2 WW
CONTENTS.
VOL. ill.
Page
The Proces of the Seuyn Sages, 1
Tale I. The Pinnote-Tree and its Ympe, ... 23
II. The Knight and his Grehonde, .... 29
III. The Bore and the Herd, 36
IV. Ypocras and his Neveu, 41
V. The Father murdered by his Son, . . 49
VI. The Husband shut out, 56
VII. The Kinge and his Stiward, 61
VIII. The old Wise Man and his Wife, ... 68
IX. Cressus, the Riche Man, 77
X. The Magpie, 86
XI. Herowdes and Merlin, 91
XII. The Scheriffe, his Widow, and the
Knight, 100
XIII. Of Maister Gemes, 107
XIV. The Two Dreams, 113
XV. The Ravens, 134
Octouian Imperator, 155
Sir Amadas, , 241
CONTENTS.
Page
The Huntyng of the Hare, . . ; 277
Notes to Kyng Alisaunder, 291
Sir Cleges, 345
Lay le Freine, 346
Richard Coer de Lion, 347
Ipomydon, 361
Amis and Amiloun, 364
The Seuyn Sages, 367
Octouian, 374
Sir Araadas, 376
Glossary, 377
Various Readings, 460
THE
PROCES
OF
THE SEUYN SAGES.
▼OL. Hi.
THE
PROCES
OF
THE SEUYN SAGES.
Lordynges, that here likes to dwell,
Leues yowr speche and heres this spell :
I sal yow tel, if I haue tome,
Of the seuen sages of Rome.
Whilom lifed a nobii man,
His name was Dyoclician ;
Of Rome and of al the honowre
Was he lord and emperowre.
An emperes he had to wyfe,
The fayrest lady that bare life ; 10
Of al gude maners ful auenaunt,
And hir name was dame Milisant,
4 THE SEUYN SAGES.
A childe thai had bytwix tham two,
The fayrest that on fote myght go,
A knaue child that was tham dere ;
Of him sone sal ye selkuths here.
Sone efterward byfel this case,
The lady died and grauen was,
And went whare God hyr dight to dwell ;
Tharfore of hir namore I tell, 20
Whether sho past to pyne or play,
Bot of the son I sal yow say.
When he was seuyn winter aide,
Of speche and bourding was he balde.
Florentine his name cald was.
Herkens now a ferly case !
His fader was emperoure of Rome,
A nobil man and whise of dome,
And Florentine, that was so fayre,
Was his son and als his ayre. 30
It was nothing that he lufed mare,
Tharfore he wold him set to lare ;
And sone he gert byforn hym come
Seuyn maysters that war in Rome.
The tale vs telles, who to it tentes,
That thai kowth al the seuyn sienz.
And sone, when thai war efter sent,
Hastly to the court thai went ;
Thai come by for the emperoure,
And hailsed him with grete honoure. 40
THE SEUYN SAGES. 5
He said, " Lordinges, takes entent,
And sese whi I efter yow sent,
For ye er wisest men of lare,
That in this werld yit euer ware.
My son I wil ye haue forthi,
To make him cunnand in clergy ;
And I wil that ye teche him euyn
The sutelte of sience seuyn ;
And al yowr wisdom and yowr wit,
Mi wil es, that ye teche him it. oO
Whilk of yow now will him haue,
And fullfil this that I craue ?"
Maister Bancillas spak than,
For of that was he oldest man,
Lene he was, and also lang,
And most gentil man tham omang ;
Ful perfiteli he kouth in partes,
And sadly of al the seuyn artes.
" Sir, he said, tak mi thi son !
Ful mekil thank I wil the kun ; fiO
And trewly I sal teche him than
Of clergy more than ani man ;
That dar I vndertak ye here,
Within the terme of seuyn yere."
When this was said he held his pese ;
And than said maister Anxilles ;
He was a man meteliest,
And, of eld als him semed best
6 THE SEUYN SAGES.
Of sexty winter and na mare ;
And als he was ful wise of lare : 70
" Sir, tak me thi son, he said,
And you sal hald ye ful wele payd :
I sal him lere ful right and rath,
That I can and mi felous bath :
I vndertak he sal it lere
Within the space of sex yere."
The thrid maister was litel man,
Faire of chere and white as swan ;
His hare was white and nathing brown,
And he hight maister Lentilioune. 80
He spak vuto the emperoure :
Tak me thi sun, sir, paramowre,
And I sal teche him, ful trewly,
Al maner of clergy
That ani man leres in this liue,
Within the time of yeres fiue."
The ferth maister a rede man was
And his name was Malquidras ;
Of fifty winter was he aide,
Quaint of hande and of speche balde ; 90
Him thoght scorn and grete hething,
That thai made so grete josyng.
" Syr, he sayd, I sal tel the,
Mi felows wit fals noght to me ;
Ne of thaire wisdom, o nane wise,
Wil I mak no marchandise ;
THE SETJYN SAGES. 7
Bot, sir, this son vnto me take,
And I sal teche him, for thi sake,
The sienz of astronomy,
That falles to sternes of the sky, 100
And other sex syenz alswa,
In foure yere, vvithowten ma."
The fift maister was wise of dome,
And he was cald Caton of Rome ;
He made the boke of Catoun clere,
That es biginyng of gramere.
He karped loud unto the kyng :
" Sir, tak this son to mi techeing,
I wald noght he decayued ware,
Bot I ne knaw noght mi felous lare ; HO
Bot for to lere him I warand,
A Is mekil als he mai vnderstand,
And als his wittes wele bere may,
Forthermare dar I noght say,
So that in time of seuen yere
He sal be wise withowten were."
The sext maister rase vp onane,
The fairest man of tham ilkane.
Jesse was his name, God ote,
Withouten faute fra heid to fote. 120
His haire was blayke and nothing broun j
With eghen faire als a faukoun.
" Sir, he said, if thi will were,
Tak thi son to me at lere :
8 THE SEUYN SAGES.
I sal him teche, with hert fre,
So that inwith yeres thre,
Sal he be so wise of lare,
That ye sal thank me euermare."
The seuind maister Maxencius,
A right wis man and vertiuus, 130
(Al his life with grete honowre
Had he serued the emperoure)
" Sir, he said, if thi will be,
For al that I haue serued the,
Tac mi thi sone to loke and lore ;
Of mi seruise kep I nammore :
And I the will thonke konne,
And al the clergie vnder sonne
I ich will into his bodi dight,
Bathe bi daie and bi night." 140
Dioclician the maistres herde,
He strok his berd, and schok his yerde,
And on hem made milde chere,
And spak that hi alle mighte i-here.
" Thonke I you kan, gode lordingges,
Of youre gentil answeringges,
I kan you thonke of youre speche,
That ye desire mi sone to teche,
Your compaignie is fair and gent,
N'el ich hit departe verraiment." 150
He tok his sone by the honde anon,
An bitaughte him to hem everichon.
THE SEUYN SAGES. 9
Thai underfengen him with cher blithe,
And thonged him a thousand sithe.
The seuen wise, with gret glorie,
That child ladde to consistorie,
That is a stede withimie Rome,
Ther men makes wise dome.
This seuen wise men, in boke,
Here conseil there togider toke, 160
That he scholde nowt in Rome bilaue ;
For burgeis, maiden, other knaue,
Mighte him in some riot sette,
That al his lore he scholde lette
Ther thai toke togideres alle,
Thai wolde make a riche halle,
Withouten Rome, in on verger,
A mile thennes, bi o riuer,
(Tiber it hatte withouten dout)
A mile long al aboute. 170
Alle tres therinne were,
That ani frut an erthe bere.
Amideward thai founden a space,
An evene and a grene place ;
Therinne thai set an halle anon,
Bothe of lim and of ston.
Quaire hit was, with chaumbres sevene ;
Was non fairer into hevene.
The halle was amidewerd,
The fairest of this midelerd. 180
10 THE SEUYN SAGES.
Therinne was paint, of Donet thre pars,
And eke alle the seven ars.
The first so was grammarie,
Musike, and astronomie,
Geometrie, and arsmetrike,
Rettorike, and ek fisike.
The segh was in the ha lie
The ars to bihelden alle.
Whan o maister him let, another him tok ;
He was ever upon his bok, 190
And to his lore tok gret kepe,
But whan he ete, other he slepe.
The ferth yer, hit was no dout,
With his maister he gan to despout ;
The fifte ye[r], he gan argument
Of the sterre, and of the firmament.
Thei wolde prove in the sexte yer,
Yif he ware wis and wer.
Leues thai tok, sextene,
Of iuy, that were grene ; 200
Under ech stapel of his bed,
(That he n'iste) four thai hid.
The child yede to bedde anight,
And ros arliche amorewen, aplight.
Hise maistres him bifore stode,
Open hefd, withouten hode.
The child lokede here and tar,
Up and doun, and everiwhar.
THE SEUYN SAGES. 11
Hise maistres askede what him was ?
" Parfai! he seide, a ferli cas! 210
Other ich am of wine dronke,
Other the firmament is i-sonke,
Other wexen is the grounde
The thickness of four leues rounde.
So muche, to-night, heyer I lai,
Certes, thanne yisterdai."
The maistres, tho, wel understode,
He coude inow of alle gode.
The seuende yer so tok he on,
He passede his maistres euerichon. 2£0
Togider thai made gret solas ;
Ac sone hem fil a ferli cas.
Dioclician that was in Rome,
A riche man and wis of dome,
His barons comen to him on a dai,
And [said J " Sire, par nostrefai,
Ye libbeth an a lenge lif :
Ye scholde take a gentil wife,
That you mit some solas do,
And biyeten children mo. 230
Inow he habben of werldes won,
To make hem riche euerichon."
Th' emprour was well i-paied,
With that the [seven wise] had seid.
Sone he let him puruai
An emperice, of gret noblai.
12 THE SEUYN SAGES
He went himself, and sent his sond,
Wide-whar, into fele lond,
Fort that thai ani founde ;
A dammeisele of gret mounde, 240
Thai brouwte here tofore themperour.
He segh sche was of feir co!6ur,
He wot sche was of hegth parage,
Anon thai asked the manage.
Thai weren wedded bi commun dome,
Anon in the gise of Rome ;
And lovede hem thourg alle thing.
Herkneth nou a selli tiding !
Thing i-hid, ne thing i-stole,
Ne mai nowt longe be for-hole ; 250
No thing mai for-hole be
But Godes owen privete.
Som squier or som seriant nice,
Had i-told th' emperice
Al of th' emperoures sone,
Hou he with the maistres wone ;
And hire schildre scholde be bastards,
And he schal have al the wardes,
Under heft, and under bond,
Of th' empire, and al the lond. 260
Than couthe sche bothe qued an god ;
And sone sche gan to pekke mod ;
And thoughte, so stepmoder doth,
Into falsnesse torne soth ;
8
THE SEUYN SAGES. 13
♦
And brew swich a beuerage,
That scholde Florentin bicache.
Ac, manie weneth other to hirte,
And on hemselue falleth at the smerte !
Th' emperour and his wif,
That he louede als his lif, 270
In chaumbre togidere thai sete ;
Gladliche thai dronke and ete.
" Sire, sche saide, gentil emperour,
I th£ love with fin amdur,
And thou nowt me sikeli.
Sire, ich wil telle the whi :
Seue yer hit is that thou me nome,
And made me emperice of Rome,
Thi make at bord and at bedde ;
And o thing thou hast fram [me] hedde. 280
Thou hast a sone, to scole i-taught ;
Lat me him se, warn me him naught !
Hit is thi sone, and thin air ;
A wis child, and a fair.
Thi most time thou hast ben kyng ;
Thou drawest fast to thin e[n]ding :
Fond we, Sire, in ioie libbe,
And have ioie of oure sibbe ;
For thi sone I tel mine,
Alse wel als tou dost thine. 290
Paraventure, hit mai falle so,
That never eft ne tit vs mo.
14 THE SEUYN SAGES.
Yif thou me lovest ani wight,
Let me of him han a sight ! " —
" Certes, dame, seide th' emperour,
Hit ne schal novvt be long sojour ;
To-more we, ar underade of dai,
Thou schalt him sen, par mafai"
And sche seide, with chere blithe,
" Graunt merci, sire, a thouse[n]d sithe." 300
Amorewe th' emperour gan rise,
And clothed him in riche gise.
Messagers he clepede to,
.Mid quik thai com toforn him bo,
He scharged hem with his message,
And bad hem grete the seven sage :
" And seieth hem, with wordes bonair,
Mi sone that thai atire fair,
And brenge him horn in faire manere,
For ich wil quik of him here, 3 J 0
Hou he had sped this seue yer.
Me thinketh longe that n'er er."
The messagers anon forht sprong, —
I n'ot bi waie yif thai song, —
Til thai come to that inne,
Ther the maistres woned inne.
And, as we finden writen in boke,
Aither other be the hond toke ;
And in thai wente right euene,
And founde the maistres alle seuene, 320
THE SEUYN SAGES. 15
Disputend, in hire Latyn,
With that child Florentyn.
The messagers on knes hem sette,
And the seven wise thai grette>
In th' emperours bihelue,
And the child be himselue :
And seide that emperour het,
His sone that thai bi inngge him sket,
To Rome toun, to his presens.
" Your trauail, and youre despens, 330
He wil aquite for ech a yer,
After that yhe worthi wer."
The messagers were welcome,
And bi the hond quik y-nome,
And at the mete tales hem telde,
What the sonne gan to helde.
Hout wente the maistres sevene,
And bihelden up toward hevene :
Thai seghe the constillacioun.
The wisest in that so was Katoun ; 340
He gan to loke in the mone,
And seide that him thought sone :
" Lordinges, he saide, for Godes sond,
To mi telling understond !
The emperour to ous had sent,
To brenge him his sone gent.
Yif we him bring biforn our lord,
He sterueth ate ferste word
16 THE SEUYN SAGES.
That he schal in court speke !
Thanne he wil of ous be wreke, 350
To-draue ous, other to-hongi sone,
This I se wel in the mone."
The other said, withouten oth,
That Catoun hem saide soht.
Schild Florentin was lered in boke,
And, in a ster he gan to loke,
Whiche that sat next the mone ;
And saide that him though te sone,
That he wist thourgh alle thing,
Of that sterre the toknyng. 360
Thanne saide the maistres to Florentin,
" What sextou, leue child, tharin ?"
He seide, " Maistre, I schal wel liuen,
Yif I mai, this daies seuen,
Kepe me fram answering,
I mai live to god ending,
And sauve me to warisoun,
And you fram destruccioun."
The maistres han wel devise
The childes tale was god and wise. 370
Than seide master Bancillas,
" Here is now a ferli cas !
Counseil we al herupon ;
Hou that we mai best don."
Than seide the schild, " Saunz fail,
Ich you right wil counseil.
THE SEUYN SAGES. 17
This seven daies I n'el nowt speke ;
Nowt a word of mi mowht breke ;
And ye beth maistres gode and wise,
In al this werld of mest prise ; 380
Litel ye conne, par mafai,
But echon of yo mai saue me a dai !
The aighteden dai, ich meselue,
So the ax pelt in the helue,
That schal hewe the wai atwo
That had wrout me this wo."
Than saide master Bancillas,
" So God me helpe, and Seint Nicholas,
I schal the waranti o dai ! "
" And I," quath Catoun, " par mafai, 390
Schal the warrant another also."
Alle the maistres speken tho,
Thai wald, [by] wit and resoun,
Saue the child fram destruccioun,
Fram schame, and fram vilani.
" Maistres, he saide, graunt merci !
Certes, hi[t] bihoveth so,
For I sschal tholi mochel wo,
Gret despit, and strong tourment,
But ye be queinte of argument ! " 400
With this word, thai ben alle
Departed, and comen to halie,
And maked at ese the messagers,
With god serablant, and glade chers.
VOL. III. u
18 THE SEUYN SAGES.
And whan hit com to time of night,
To riche bed thai were i-dight ;
And Florentin the schild, also,
To his bed he gan to go ;
And thought al night, her and ter,
Hou that he might be wis and wer 410
To overcome the emperice,
That he n'ere nowt i-holden nice.
The night passeth, the dai comen is ;
The seuen maistres arisen, I wis.
The maistres, and the messagers,
Habbeth greithed here destrers,
And that schild, wel fair i-dight :
And went hem forht anon right.
Thai dede hem out of that gardin,
That is i-cleped " the bois of Seint Martin," 420
And here way toke to Rome.
The maistres here wai ay en nome.
Tiding had th' emperour,
His sone com with gret honour.
Anon he let a stede dight,
And rod him ayen with mani a knight.
Whan he him seghth than was he blithe,
And kest him wel mani a sithe.
Knight, and erl, and mani baroun,
Kiste the emperour's sonn, 430
And ladde him, with gret noblais,
To th* emperour palais.
THE SEUYN SAGES. 19
The emperice him wil honour,
Do him sonde into hire bour.
Scho ladde fram bour to bour,
And dede here men6 make retour.
She schette the dore, and set him on benche.
Wil ye nou i-here of wommannes wrenche ?
The emperice was queinte in dede,
And [in] hire wrenche, and in hire falshede. 440
Sche and the schild alone wer than ;
Was with hem non other man.
Be his side sche set hire fast,
On him sche gan her egghen kast,
And saide, " Mi leve suete grom^
Swithe welcome be thou horn !
I have i-cast to the mi loue,
Of al worhtlich thing abouew
Thi louerd, the emperour, is old ;
Of kinde, of bodi he is cold. 450
I swere, bi sonne and bi mone,
With me ne hadde he neuer to done ;
But, for ich herde telle of thi pris,
That thou were honde, gentil, and wis,
For to haue with the acord,
Ich am i-wedded to thi lord.
Kes me, leman, and loue me,
And I thi soget wil i-be.
So God me helpe, for he hit wot,
To the ich have i-kept mi maidenhod ! * 460
20 THE SEUYN SAGES.
Sche kest here armes aboute his swere ;
Ac he made lourand chere,
And drowgh awai with al his might ;
He wold his lord don non unright.
Whan the emperice that understod,
Al achaunged was hire blod,
And saide to him, " Sweting fre,
Whi n'el ton nowt speke with me ?"
For no thing that sche mightte do,
O word n'olde he speken her to. 470
Than the emperice wex wroth ;
Sche tar hire her and ek here cloth.
Here kirtel, here pilche of ermine,
Here keuerchefs of silk, here smok o line,
Al togidere, with both fest,
Sche to-rent binethen here brest.
With both honden here yaulew here
Out of the tresses sche hit tere ;
And sche to-cragged hire visage,
And gradde, " Harow !" with gret rage. 480
In halle was th' emperour.
" Who had the don this desonour ?"
" Bot this deuel, that her is,
Hadde me ner i-rauisscht, I wis !
Hadde ich ben a while stille,
With me he hadde don his wille ;
And but ye hadde the rather i-come,
Par force he hadde me forht i nome.
THE SEUYJM SAGES. 21
Lo hou he ad me to rent,
Mi bodi and mi face i schent. 490
He ne was neuere of thi blod !
Lat him binde, for he his wod ;
A fend he is in kinde of man.
Binde him, sire, and lede han,
For wod of wit I schal be,
Yif ich lengere on him see."
" He schal abigge !" saide th' emperour,
And cleped forht a turmentour.
Quik he het his sone take,
And spoili him of clothes nake, 500
And beten him with scourges stronge,
And afterward him hegghe an-honge.
" Blethliche ! " the boies quathe ;
And tok the schild, swithe rathe,
And ladde him forht thourgh the halle,
Among th' erles and barons alle.
Euele thai gonnen him bisen ;
Gentil ronnen him bitwen,
And asked anon of this cas.
Thai saide, " Here lordes heste hit was." 510
Anon thai ronnen into the bour,
Biforn here lord the emperour,
And blamed him he dede that dede,
Withouten counseil and rede ;
And bad him, that thilke sorewe
Most be respit til amorewe,
22 THE SEUYN SAGES.
" And thanne saue him other slen,
Bi conseil of thi gentil men."
The emperour than spared his sone,
Add het him caste in his pris6ne. 520
The emperice was fol wroth
That the child was spared, forsoht,
And wel mochel hit here traid.
Sche thought wel more thanne sche said.
An even late, the emperour
Was browt to bedde with honour.
The emperice, his worhtli fere,
To him cam with lourand chere,
And the emperour asked why
Sche made semblant so sori. 530
w O sire, sche saide, no wonder n'is ;
For now to londe i-comen is,
He that schal, in thin eld age,
Benime the thin heritage."
" Pais, dame ! who schal that be ? " —
" Thin howen sone, I segge the." —
" Min owen sone ? dame, nay !
Ne schalt tou neuere se that dai,
That he schal haue ani might
Me for to don unright." 540
" Pais, sire, what halt hit heled
To-dai tho hast him fram deth i-speled.
Ase wel mot hit like the,
Als dede the pinnote tre
THE SEUYN SAGES. 23
Of his ympe that he forht browte."
The emperour lai and more thoughte ;
And bad hire, with semblannt fre,
Tellen him of that ilche tre,
And of the ympe, al the cas.
THE I. TALE.
THE PINNOTE-TREE AND ITS YMPE.
" Whilom a riche burgeis was, 550
And woned her in Rome toun ;
A riche man of gret renoun.
He hadde, bihinden his paleys,
A fair gardin of noblays,
Ful of appel ties, and als of pirie ;
Foules songe therinne murie.
Amideward that gardyn fre,
So wax a pinnote-tre,
That hadde fair bowes and frnt ;
Ther-under was al his dedwt. 560
He made ther-under a grene bench,
And drank ther-under mani a sscench.
24 THE SEUYN SAGES.
Certes, therinne was al his playing
In time of solas, and his resting.
" So bifel upon a dai,
The burgeis fram home tok his wai ;
He bough te marchaundise, and his chaffare,
And bileued oute al a yare.
Al so sone so he mighte,
Homward he gan him dighte. 570
Whan he was lith at his in,
Quik he wente to his gardin,
His fair tre for to sen ;
Thanne seggh he wexe a litel stren,
A yong ympe vt of his rote ;
Fair hit him thoughte, and svvote.
Ac that ympe that so sprong,
Hit was sschort and nothing long.
The burgeis cleped his gardiner.
" Lo, he saide, lo me her ! 580
Seste thou this ympe, of gret mounde,
Kanst thou me telle gode bounde,
Whi hit is so short wering?"
" Ya, sire, he saide, be heuene king !
The grete bough that over him is,
So him bisschadeweth, I wis,
That hit mai haue no thedom."
" Neghe up, he saide, mi gode grom,
And hak awai the grete bough,
That hit ne do min ympe no wough." 590
THE SEUYN SAGES. 25
The gardiner, as his louerd het,
Hew awai the bough al swet,
And asked yif hit was wel i-do.
Another he bad him kit therto ; —
" Than mai, withouten letting,
Min himpe jolifliche spring."
Nou ben hise bowes awai i-sschore,
And mochel of his beaute forlore.
The ympe had roum, and wexeth fast.
The olde tre his vertu gan acast : 600
For no wonder hit n'is,
Of the maister-rote hit is
Out i-sprong, and out i-sschet,
And his bowes awai i-kett ;
Tharfore that olde tre les his pride,
And asered bi that o side.
The gode burgeis, on a dai,
His ympe thriuende he sai,
Fair i-woxe and fair i-sprad,
But the olde tre was abrad. 610
He clepid his gardener tho,
And asked whi the olde tre verd so.
He answerede, als he wel couthe,
" Sikerliche, ich telle the nouthe,
The yonge impe that wide springes,
Had large roum in alle thingges,
And, for the elde tre is so i-hewed,
Hit [is] so wikked and so sschrewed."
t6 THE SKUYN SAGES.
The burgeis seide, " Seththe the elde
Biginneth so to unbelde, 620
Hewe him to the grounde dounright ;
Lat the yonge tre atire, aplight.
Thous was the olde tre doun i-thrawe,
And the yonge tre forht i-drawe.
" Gode sire, gent and fre,
That olde tre bitokneth the.
The yonge bitokneth thi sone wode,
That is i-spronge out of thi blode.
He sschal be sone forht i-drawe,
And maister ; and thou his knaue. 630
Hit wil wel sone ben i-do,
And thou take kep therto :
And but thou do, thou ne hast no might.
That I biseke to oure dright,
That als hit mote fare bi the,
As dede bi the pinnote-tre."
" Certes, dame, thou seist for nowt ;
I ne schal neuere so bin bicaught.
Ich the bihote, sikerliche,
He schal, tomorewe erliche, 640
To deth be don ; and that is right."
And thous passede the ferste night.
Amorewe aros the emperour,
And mani baroun of gret honour.
THE SETJYN SAGES. 2?
Men vndede the gates of the paleis,
In com goende mani burgeis.
Sone was fild paleys and tour,
In com goind th' emperour.
u Goht, he seigh, to the prisone,
And fechcheth forht mine sone, 650
And quik that he war an-honge,
On heghe galewes and on stronge."
The boies gede anon doun,
And fesched the child out of prisoun,
And ladde him forht thour the halle,
Among the erles and barouns alle.
For that schild, that naked was,
Mani bade th' emperice evel gras !
Than com ridend Bancillas,
(The childes firste maister he was) 660
And segghe his deciple harde bistad ;
Tharfore he was in herte vnglad.
He rod to th' emperour's halle,
And lighte, and passede the knightes alle,
And fint sone th' emperour,
And, " Sire," saide, " Deu vous doint bonjour /"
Th7 emperour saide, " God the defende
Fram god dai and fram god ende !"
Than seide maister Bancillas,
" Wlii artou wroht, and for what cas ? 670
Wil tou sle thin owen child ?
Ne were thou wone be god and mild."
28 THE SKUYN SAGES.
" Hit n'is no wonder, saide th* emperour ;
Thou schalt ben an-honged, thou losenjour !
For, to the and thine fere,
I bitok mi sone to lere,
For to haue i-taught him god,
And ye have i-mad him wod.
Mi wif he wolde have forleyn :
Hit n'is no wonder though I have trayn ! 680
He schal therfore ben i-slawe,
And afterward al to-drawe."
Than seide maister Bancillas,
" Sire, that were now a sori cas.
Thei he had i-wraththed your wif,
Yit had he nowt agelt his lif.
Sauue youre grace, wene ich hit nowt,
Hit euere com in his thout."
Th? emperour saide, " I fond hire to-rent :
Hire her, and hire face i-schent ; 690
And who is founde hond-habbing,
Hit n'is non nede of witnessing !"
Saide Bancillas, " Hit n'is non hale
To leue stepmoderes tale.
Yif thou him slest, bi hire purchas,
On the falle swich a cas,
As fel upon a gentil knight,
And of his graihond that was to wight."
a O maister, for Godes mounde,
IIou bifel the knight of his grehonde ?" 700
THE SEUYN SAGES. 29
" Therwhile, sire, that I tolde this tale,
Thi sone mighte tholie dethes bale ;
Thanne were mi tale forlore !
Ac, of-sende thi sone therfore,
And yif him respit of his bale,
And thou schalt here a foul fair tale."
Th' emperour saide, " Respit I graunt ;
Fech him hider a serjaunt/'
Quik ran the messager.
With god semblant and glade cher, 710
He louted his maister that com him bi,
As he was lad to prisonn sti ;
" Maister, seide th' emperour, tel this cas."
" Blethliche," saide sire Bancillas.
THE II. TALE.
THE KNIGHT AND HIS GREHONDE.
" Sire, whilom was in this cite,
In a dai of the trenete,
A swithe noble strong: burclis,
Of men that were of noble pi is.
30 THE SETJYN SAGES.
In a mede was this tourney,
Of men that were of gret noblai. 720
The knyght in the mede hadde o maner,
Al biclosed with o riuer,
Of chaumbers, and of hegghe halle,
Of old werk, for-crased alle.
The knight hadde a fair leuedi ;
A wel fair child sche hadde him bi.
Hit hadde of thre norices keping ;
The ferste gaf hit soukying ;
That other norice him scholde bathe,
Whan hit was time, late an rathe ; 730
The thridde norice him scholde wassche.
The child was keped tendre, an nessche.
The knight hadde a graihond,
Y-n'as no better in lond i-found.
Alle the bestes that [he] ran to
He tok, bothe hert and ro.
He was so hende, and wel i-taught ;
He n'olde yiue him for non aught.
The knight was lopen on his stede,
And armed wel in iron wede, 740
The scheld aboute his nekk, the spere on his hond
And burdised with the kniohtes of the lond.
The leuedi stod, in pount tournis,
For to bihelde the burdis.
The norice went out of the halle,
And set the cradel under the walle.
THE SEUYN SAGES. 31.
Mani stede ther ran and lep ;
To hem men toke gode kep.
An addre was norissched in the wal,
And herde the riding, and the noise al, 750
And pelt out here heued to se that wonder,
And segh that schiid ligge therunder.
He crep to grounde quik anon,
In the cradel the child to slon.
The graihond seghth the adder red,
Grislich, rough, strong and qued ;
Anon he gan hire to asail,
And hente here in his mouth, saun faiL
The adder so the grehound stang,
And he feled the bite so Strang, 760
Anon he let the adder gon :
Upon the cradel sche fleigh anon,
And was aboute the child to sting.
And the greihond com yerne flingging,
And hente the adder in strong ger,
And flapped here al aboute his er ;
Bitwene the adder and the grehound,
The cradel turnd up so doun on ground,
Up so doun, in hire feghting,
That the child lai dweling. 770
The stapeles hit upheld al quert,
That the child n'as nowt i-hert.
The addre so* the greihoun bot,
Bi the side, God hit wot,
32 THE SEUYN SAGES.
He cried, and on the cradel lep,
And bledde theron a wel gret hep !
And whan the smert was al i-gon,
To that addre he sterte anon,
And bi the bodi he him hent,
And al to peces here to-rent. 780
The grehound wolde nowt sessed be,
Til that adder ware toren of thre,
And al the place ther aboute,
Was wel blodi withouten doute.
The burdis to-yede, the folk gan hom tee,
And the norices alle thre.
The cradel and the child thai found
Up so doun upon the ground ;
The greihoun ci iede for his smert ;
The norice was sori in hert ; 790
And eche of hem understode,
That the greihond was wod,
And hadde that faire child i-slawe.
Awai thai gonne fie and drawe,
Als hit were wode wimmen.
The leuedi com hom ayen,
And asked hem what hem was ?
Anon thai telde here al the cas.
Thai lowen on that greihound hende;
Hit was pite so God ma mende ! 800
" The leuedi, when sche herde this,
Aswone sche nl adoun, I wis.
THE SEUYN SAGES. 33
The knight com fram the justing fare ;
Anon asked hem what hem ware ?
" Sire, quadth sche, ich wille bi ded !
I n'elle never ete bred ;
For thi greihond, that is so wilde,
Hath i-slawe oure faire childe :
And but ye willen him slen anon,
Right now ich wille mi lif forgon. 810
The knight, for rage, into halle set ;
His hende graihond ther he met,
That him welcomed with fot and tail.
The knight drowgh his swerd, saunz fail ;
The graihond on the rigge he hit,
Into the grounde he him slit.
The greihound is ded ; the knight goth forth,
Into his halle grim and wroth.
Of the adder he fond mani tronsoun,
And the cradel up so doun. 820
He turneth the cradel and fint the child quik,
Hoi and sond, and hath ferlich.
He seghth the adder the graihound slowgh ;
He hadde slawen his greihond with wough !
He cride and made mochel sorewe :
" Ne be that man neuere i-borewe,
But in euel water adreint,
That ever leue wimmannes pleint ! "
Eft he maketh a gret cri ;
And he clepeth the leuedi, 830
VOL. III. c
34 THE SEUYN SAGES.
And on the knightes and sweines also,
And pleined him of his mochel wo ;
And sschewede his child hoi and sound,
And slawen was his gode graihond,
For his prouesse and his gode dede,
Al for his fole wiues rede !
" O grehound ! he seide, wight and strong,
I schal miselue abigge that wrong,
And tache other knightes, saun fail,
To leue here leuedis conseil ! " 840
He set him doun in that thrawe ;
Als quik he dede his schon of-drawe,
And karf his vaumpes, fot-hot,
And wente him forht al barfot,
Withouten leue of wif and child,
And wente into a forest wild,
Into desert fram alle men ;
Wolde he never come agen.
He tholede mani a biter stounde,
For the wrong of his greihonde. 850
" So falle on the, sire emperour,
Swich arm, and schame, and desonour,
Yif thou do thi sone unright,
Als to the greihound dede the knight.
Thourgth the counseil of hiis wif,
He sloughth his greihond nowt geltif."
THE SEUYN SAGES, 35
" O maister, bi Peter that ich have sought,
So schal hit bifalle nowt !
Nou, bi God that I schaJ serue,
To-dai more ne schal he sterue. 860
The court wente ; the maister tok leue ;
Hit gan sone to wexen eue.
Th' emperour com to chaumbre anon ;
Th' emperice him loured upon.
Th' emperour saide, " Dame, artou wroth ?"
" Ye, sire, sche saide, forsoht."
" Tell me now, sweting fre I"
" Thou wost wel, so mot ich se,
For I the warn of thine fon,
And thou ne kanst me thank non. 870
Thou clepest thi sone : he is the deuel !
He schal the do wel mochel iuel.
But thou me of him wil awreke,
Al folk mot hit wite and speke.
He mot the bringge to swich ending,
Als hadde the bor for his cracheing."
" The bor ? dame, tel that me ;
Whi for cracheing deied he ?"
" Sire, nou thou wilt wite that cas,
Ich wille the telle hou hit was. 880
36 THE SEUYN SAGES.
THE III. TALE.
THE BORE AND THE HERD.
a Sire, quath the leuedi, here bi west,
Ther was a fair riche forest ;
A bor was norischt tharinne,
Fram a pig to a swine.
Of the bor was swich los,
To gon therinne ech man agros :
Ne dorst ther come knight ne swein.
In the forest was a plein,
And in the pleyn a tre of hawes,
That ripe were be tho dawes. 890
The bor hem gan ful sone asmelle.
Ech he het therof his felle.
In that forest woned an herd,
That of bestes loked an sterd.
O best him was araught ;
Wide war he hit hadde i-sought ;
Be the hawe-tre he gan come,
And thoughte to haue therof some.
Ful he gaderede his barm,
Yet ne thought he of non harm ; 900
In his other lappe he gaderede some.
The felle bor bicam to come.
THE SEUYN SAGES. 37
The herde him seghth, and was of-drad :
He dorst nowt fle he was so mad.
Up to the hawe-tre he steghth ;
The bor him com swithe neghth,
And he ne findeth hawe non,
As he was i-wont to don.
He loked up and segth the herd ;
He criede, and makede rewli rerd; 910
He wette his tossches and his fet,
The erthe with his snowte he bet.
Thourgh the mount the fom was wight,
The tusches in the tie he smit ;
The tre aresede as hit wold falle,
The herd was sori adrad withalle,
And gan sone on knes to falle.
This segth the herd-man
That the bor falle bigan. 920
He kest the bor doun hawes anowe,
And com himself doun bi a bowe.
With the left hond he heng,
And with the right hond on the bor he feng.
He clew the bor on the rigge,
And he bigan doun to ligge,
He clewe him eft upon the wombe ;
He fil adoun als a lombe ;
He lek his eghen, and gan to slape.
The knif drouth the herde knape, 930
38 THE SEUYN SAGES."
Out he drough scharp an long ;
The bor to the herte he stong.
The herd thous, with his long knif,
Biraft the bor of his lif.
He went him forth, and let him ligge.
" Lo, sire emperour, I the sigge,
Thou art the bor; thi maister the clawes,
With fals resoun, and wikkede sawes ;
And on the he wetteth his teth,
Til thai the bringge to thi deth. 940
With clawing thai sculle the desceiue,
Til thai the sle with dethes glaiue."
" Certes, dame, I sigge no :
Hit schal nevere bifalle so.
Forsothe he sschal tomorewe dai,
Withouten ani more derail"
And sche saide, ones other twiis,
" Gentil sire, graunt-mercys !
God yif the therto strengthe and might :
To dethe him do er hit be night." 950
The night passede, the dai com.
The highe emperour of Rom
Went adoun of his tour,
With herte wroth, and gret irour.
Men unkek gate and halle-dore.
Barouns entrede in astore ;
THE SEUYN SAGES. 39
Sone was filt paleys and tour.
In com gon th' emperour
Biforen hem, in grete traye ;
He het mani a wikke boie 960
His sone lede toward the hangging :
Hit was i-do withouten letting.
And right amideward the pres
Come ride maister Ancilles,
That the childes other maister was,
And i-segh that ferli cas.
Toward the halle he gan driue,
And highede thider fast and bliue,
And fond sone that emperour,
And gret him sone with honour. 970
Th' emperour, sikerliche,
On him loked litherliche ;
And to the maister he saide thore,
" Maugre have thou for thi lore !
Thou hast i-serued wikked mede ;
Thou schalt hit haue, so Crist me spede ! "
Than saide maister Ancilles,
" For Godes loue, sire, hold thi pes !
Wiltou sle thin owen sone ?
To ben milde hit was thi wone !" 980
" Hit n'is no wonder, saide th' emperour,
Thou schalt be an-honged, thou vile loseniour.
Ich tok the mi sone to lore,
For to teche him wisdom more,
40 THE SEUYN SAGES.
And ye han him bitreid :
His speche is loren, ich am desmaid.
Mi wif he wolde haue forht i-take !
To deth (he seide) he schal ben don with wrake."
Than seide the maister, " Hit is non hale
To leve stepmoderes tale, 990
For here bolt is sone i-schote,
More to harm than to note.
Yif thou him [slai] bi hire purchas,
On the falle swich a cas,
Als fil on Ypocras the gode clerk,
That slow his neveu with fals werk."
" Maister, he seide, tel me that cas
Of the scoler and of Ypocras."
Ancilles said als so tit,
" Thi sone to-dai mak thou quit, 1000
Til to-morewe hit be dai light,
And I the scha[l] telle, anon right,
With gret felouie and with wouhgh,
Hou Ypocras his neveu slowgh."
" I schal him respite," saide th' emperour ;
And het anon, withouten soiour,
Men scholde ay en fechche his sone,
And caste him into prisone.
The child was brout into the toun,
With a fair processioun, 1010
And into prisoun pilt he was.
Nou ginneth the tale of Ypocras.
THE SEUYN SAGES. 41
TALE IV.
THE TALE OF YPOCRAS AND HIS NEVEU.
" Sire, Ypocras was maister here ;
Of leche-craft was non his pere.
He hadde with him his nev£u ;
That schild Iere of his vertu.
He segh the child so queinte of lore,
He wolde techen him nammore.
He thoughte wel, at a score,
He sscholde passi him before. 1020
The child aparceiued wel this,
And held hit in his herte, I wis.
His ernes werk he gan aspie,
Til he couthe al his maistrie.
Tho Ypocras wel he fond,
Bi craft of the childes hond,
That he couthe al his mastrie,
And brast negh forth onde and vie.
So bifel vpon a time ying,
Of Hongrie the riche king, 1 030
Hadde swich a sone gent ;
To Ypocras anon he sent,
That he scholde come his sone to hale,
And habbe gold ful a male.
8
42 THE SEUYN SAGES.
Ypocras wende ne might,
But cleped his neveu, anon right,
And bad him wenden to that lond,
And that schild take an hond ;
And, whan he hadde so i-do,
He scholde ayen comen him to. 1040
The schild was set on a palefrai,
And forht he tok the righte way.
And whan he com to that lond,
The king him tok bi the hond,
And ladde him to his sike childe.
Now Crist of hevene be ou-s milde !
The yonge man segh the childes peyne,
And tasted his senewe, and his veyne,
He taketh an vrinal for to sen ;
He ne segh nowt of the kyng, but of the quen :
And of the child, God hit wite, 105 1
He segh hit was a mis-beyete.
He gan the leuedi aside drawe.
" Dame, he saide, be aknawe
What man had biyete this child ?"
" What ? sche saide, artou wild ?
Who sschulde him biyete but the king ?"
" Dame, he saide, that is soht no thing !
Hit n'as neuere of kinges stren."
" Let, sche saide, swich wordes ben, 1060
Other I schal do bete the so,
That tho schalt neuere ride ne go."
THE SEUYN SAGES. 43
u Dame, he saide, bi swiche tale,
Thi sone schal neuere more ben hale ;
Ac tal me, dame, al the cas,
Hou the child biyeten was."
" Belami, sche saide, so."
" Parfai, dame, he saide, no !"
And schok his heved vpon the quen.
" Dame, he saide, thai yhe wille me slen, 1070
I ne mai do thi sone no bot,
But yif I wite the sothe rot,
Of what man hit was biyete."
" Maister, sche saide, that mai no man wite.
Yif mi conseil were vnhele,
Ich were i-slawe bi righte skele."
" Dame, he seide, so mot ich the,
I n'elle nevere biwraie the."
" O meister, sche seide, so hit bifel ;
This enderdai, in on Aueril, 1080
The Erl of Naverne com to this thede,
Wei atij ed, in riche wede,
With mi louerd for to plai ;
And so he dede, mani a dai.
That ich erl I gan to loue,
Al erthliche thing aboue :
And so, par gret druri,
I let that erl ligge me bi,
And thous hit was on me biyete.
A ! leue maister, let no man wite !" 10Q0
i
44 THE SEUYN SAGES.
a
Nai, dame, for sothe, I wis ;
But, for he was biyeten amis,
Hit mot bothe drink and ete
Contrarius drink, contrarius mete,
Beues flesch, and drink the brotht."
He gaf the child anon therof.
The child warisscht fair and wel ;
The kyng yaf him mani a juel,
To the leche, of silver and goold,
Als mochel als he nime wold. 1 100
" He wente horn with that eighte ;
And Ypocras, anon right,
He asked yif that the schild was sound ?
" Ye, sire, he saide, bi Seint Simond."
He asked, " What was his medicine ?"
" Beff and broth gode afine."
" What than was he an auetrol ?"
" Thou seist soht, sire, be mi pol."
Quath Ypocras, " Bi the gode dome,
Thou art bicome al to wis a grome !" 11 10
Ther he though te, ayen resoun,
To don him strong tresoun.
" So bifel, upon a dai,
He and his neveu yede to plai,
In a fair grene gardin,
Therin wex mani an herbe fin.
On thei seghen in the grounde,
That was an herbe of gret mounde ;
THE SEUYN SAGES. 45
He tok and schewed hit Ypocras ;
And he saide a better ther was, 1 120
For he walde his neveu bikeche ;
The child stoupede swich on to reche.
Ther-while, Ypocras with a knif,
Binom that schild his swete lif ;
And let him birie sikerliche,
Als he were storven sodainliche.
i
And sone ther after, swithe yerne,
He let alle his bokes berne.
Ac God Almighti, hevene kyng,
He oversegh alle thing. 1130
He sent Ypocras, for his tresoun,
Sone therafter, the menesoun.
Wei wist Ypocras, for his qued,
That he scholde sone be ded.
For al that heuer he mighte do,
His menesoun might nowt staunche tho.
He let of-sende moche and lite,
Hise neyebours him to visite,
And tolde al right anon,
Hou his deth wa[s] comen him on, 1 140
With gret right and nowt with wough,
For his neveu that he slowgh.
An empti tonne he let set,
And, of water of a pet
He let hit fille to the mouthe,
For he walde his werkes were couthe.
46 THE SEUYN SAGESr
The tresoun he gan hem alle reherse,
In a thousand stede he let the tonne perce,
And tho he hadde mad holes so fele,
In ech he pelt a dosele, 1 1.50
And smerede the holes al aboute.
And everiche doseil he braid oute,
No drope of water vt com than ;
Mervaile hadde mani a man.
" Lo, he saide, water hi can stop,
That hit ne mai nowt bi bores drop,
Ac I ne mai nowt stop mi menesoun ;
And that is al for mi tresoun,
With gret right and nowt with wough,
For mi neveu that I slow. 1 160
Ich him slow sikerliche,
For he was wiser man than iche.
Ich, ne no man under sonne,
Me gif help nou ne conne,
But mi neveu aliue ware.
Right is that ich hennes fare !"
" Lo, saide the maister, hou Ypocras
Destrued his lif and solas !
Sire emprour, tak hede, and loke,
He slow his neveu, and brent his boke ; 1 170
Might hit him ani thing profite ?"
" Nai, saide th' cmperour, moche ne lite."
THE SEUYN SAGES. 47
" No, saide the maister, verrannent ;
I biseke God omnipotent,
That yif thou do thi sone to ded,
And hise maistres, be thi wiues red,
That on the falle swich a cas,
As dede our maister Ypocras."
The maister had so i-sped,
Th' emperour sone was his frend. 1 180
The maister was owai i-nome,
The emprour was to chaumbre i-come.
Ther he fond his emperice,
With louiand chere, and with nice.
Hond wringging, and loud roupe,
And here visage al biwope.
" Dame, he saide, pluk up thi cher,
Other tel me whi thou makest swich cher."
" Sire, sche saide, hit is wonder non,
Hi se thi honour all i-gon. ] 190
I se the wede waxe over the corn ;
Alias ! alias, that I was boren,
And that I schal this dai i-se,
That we sschulle departed be !"
" What, dame, is hit comen therto,
We sscholle be departed so ?"
" Ye, sire, bi Adam and bi Eue,
For thou n'elt novvt me i-leue
Of him that thou clepest thi sone.
Certes, he had the deueles wone ! 1200
48 THE SEUYN SAGES.
He the procureth, night and dai,
Al the sschame that he mai.
Thine barouns and thine gentilmen,
Alle thai holden the ayen.
Thai sschal wel sone, for inche an hete,
Put th£ out of thi kinges sete,
And sette him stede inne thine ;
That ware mi deth and mi pine.
Ich hadde leuere to ben an-honge,
Than that I scholde Hue so longe." — - 1210
(A ! hou wimmen conne hit make,
Whan thai wil ani man lake !) —
" Ac, sire, yif hit falle so,
That th' empire is dight him to,
On the falle swich a cas,
As dede on him, that his heued was
... tf
Of his sone l-cast in a gong,
With felonie, and with wrong !
u O dame, who might that be
Wolde do his fader swich vilt6 ? 1220
Tel hit me, for God aboue !"
" Lat be, sire, for mi loue,
Thou ne louest nowt of mi telling ;
Hit schal the rewe bi heuene kyng !"
" Yis, dame, he saide, lat here the speke,
And ich wil sone the awreke.
Sei on dame !" and sche bigan
To tellen als a fals wimman.
THE SEUYN SAGES. 49
THE V. TALE.
THE FATHER MURDERED BY HIS SON.
A emperour was in thes town,
A riche man, of gret renoun, 1230
Octouien was his name :
Wide sprong his riche fame.
Gold and siluer to wille he wan ;
And more he hadde than ani man.
He made Cressent, that riche tour,
Therinne he pult his tresdr.
Seue wise men ther were in Rome,
The fiue out of londe he nome,
And the twaie left at home,
To kepe Rome with rightful dome. 1240
That on was bothe curteis an hende,
Lef to give, and lef to spende ;
And that other lef to pinche,
Bothe he was scars, and chinche.
And, als we nnden writen in boke,
Th' emperour him taught his tresor to loke,
And he hit kept bi al his might,
Bothe bi daies an bi night.
For the wretche man, saun-fail,
Wende the erthe scholde him fail ! 1250
VOL. III. D
50 THE SEUYN SAGES.
The large wise wiste wel,
Of this tresor eche a del.
He saide to his sone, " Tak a pike,
To-night thou schalt with me strike."
," Whider ?" seide his sone ;
" Therof haue thou no thing to done !
Arise vp quik, and with me go,
And do als ton sest me do."
For[th] thai went, withoute sojour,
To Cressent that riche tour. 1260
An hole thai bregen, al with ginne,
And bothe thai wenten therinne,
And token tresor, I you swere,
Als the moche als thai might bere,
And beren hit horn wel on hast,
And maden hem large whiles hit last.
Amorewe aros that sinatcur,
And sichen to-bregen his louerdes tour,
And beren was awai that tresour ;
Therfore he made gret dolour. 1270
He ne made no pleint to no man,
But stopped the hole anon ayen,
For he thouwte wel that hit left,
Wolde come ayen eft :
For thef of steling wil nowt blinne
Til he honge bi the chinne.
Nigh euene bi the hole,
Ther the catel was i-stole,
THE SEUYN SAGES. 51
The wise man dede make a dich,
Ful of lim and of pich, 1280
That yif he agen wald come,
That the traitour sscholde bi nome.
The stolen catel i-spended is ;
The wise bicometh a fol, I wis.
" He tok his sone ; ayen, he went
To that tour that hight Cressent.
An hole thay broken al biscore ;
The fader lep in bifore,
Into the limed diche :
Loude he gan to crie and skriche, 1290
And saide, " Sone, com her thou nowt,
For ich ham nomen and bicaught !"
" Hou so, fader ? ich wil fechche help P
" Nai, sone, mak therof no yelp.
Her ne geth help ne red ;
For sikerliche ich am ded."
" A ! leve fader, what schal I do ?"
M Sone, with thin hond thi swerd tak to,
And hastiliche gird of min heiied."
" Nai ! arst mi lif scholde me bi bireved, 1300
Ar ich mi fader scholde sle !"
" Sikerliche, sone, hit mot so be ;
Other ich, and tou, and alle mine,
Beth i-schent withouten fine.
Bettere hit is that ich on passe,
Than al mi ken, more and lasse !
59. THE SEUYN SAGES.
Smit of min heved with thi sword ;
Schalt tou neuer here therof no word.
Hit ginneth to dawe ; highe the henne !
Foryiue I the al that sinne." 1310
His fader heued he smot of thare,
And awai with him hit bare.
Ac he ne wiste, for non nede,
Whar he mighte hit best i-hede.
But als he com bi a gong,
Amidde the pit he hit slong,
And wente horn, and made wo ;
His brethren and his sustren also.
Amorewe aros that sinatour,
And segh to-broken his louerdes tour, 1320
And segh ther stonde an heuedles man ;
Knowe him nowt he ne can.
He loked bifore and bihinde,
Knowleching ne couthe he finde.
He let him drawe out of the pit,
And his fet set faste i-knit,
With trais an two stronge hors,
And hete to Rome drawen his cors ;
And yif ani weped, other cride,
He het him nime that ilche tide. 1S30
" Quicliche breng him me bifore,
For of that kyn he was i-bore."
The heuedles bodi, also skete,
Was i-drawe thourgh eueri strete.
THE SEUYN SAGES. 53
Fort he come ayen the paleis,
That aughte the ded burgeis,
There was cri, and wail-a-wo,
Of brother and of suster also.
" The sone, that wiste of al that dede,
Stirt him in, in gret drede ; 1340
He braid out his knif on heghth,
And smot himselve thourghhout the thegth.
The kinges seriaunt faste hide,
To nime that folk that faste cride ;
Thai schewed i-wonded here brother,
Thai seide thai wepte for non other.
Thai seghen all the wonded man,
And leued hem wel, and went oyan."
" Lo, sire, swich a foul wille,
Ayen resoun and right skille ! 1350
Was nowt the boi of wit bereued,
Whan he tok his fader heued,
In a vil gonge slong hit inne ?
He mighft] han don a better ginne ;
I-biried hit ower priueliche."
" Thou saist soth, dame, sikerliche ;
An unkynde boi hit was ! "
" Ya ! on ihi heved falle that cas !
Thi sone, the deuel him mote an-honge>
But he cast thin heved in a gonge." 1360
54 THE SEUYN SAGES.
i
" Dame, I schal yeme me fram care ;
Certes, to-morewe he schal forht fare."
" Sire, I leue the nowt, sikerliche."
" Yis, dame, hardiliche !"
u Graunt merci, sche saide, sire gent ;"
An kist him to acordement ;
And let here word swiche sone,
And yede to bedde mididone.
Dioclician, th' emperour,
Amorewe wente out of his tour, 1370
And let of-sende his gentil knaue ;
No man ne most him saue ;
And het him led forht sikerklik,
And bidelue him also quik,
That he neuer, for no thing,
Herde of him more tiding.
He was forht lad with boies felle.
The burgeis, and the dammeisele,
Thai gunne arere swich a cri,
That hit schillede into the ski ; 1380
And saide, " Wail-awai ! whi, with wronge,
Schal th' emperour's sone ben an-honge ?"
Than com ridende Lentilioun,
A wis maister and of fair fazoun ;
The childes thridde maister hadde i-ben;
For reuthe he ne might him nowt i-sen.
And th' emperour wel sone he fond :
He gret him faire, ich understond.
THE SEUYN SAGES. 55
TV emperour saide, " So God me spede,
Traitour, the schal be quit thi mede! 1390
For mi sones mislering,
Ye schulle habbe evil ending !"
w O sire emperour of pi is,
In dedes thou sscholdest be war and wis.
Yif thou wilt thi sone sschende,
Withouten assent of barouns hende,
And dost vs qued for oure godnesse,
On the falle swich a destresse,
So dede on the riche gome,
That with his wif was ouercome I" 1400
" O tel me, maister, hou ani wimman
Mighte bigile ani man ? "
" Bletheliche, sire, so God me amende,
Yif thou wilt thi sone of-sende :
For, yif he were therwiles i-slawe,
For nowt I telde the; mi tale."
The riche emperour, also sket,
His sone ay en fechche he het.
The child was don the prisoun in :
The maister his tale he gan agin. 1410
56 THE SEUYN SAGES.
THE VI. TALE.
THE HUSBANDE SHUT OUT.
" Ther was a burgeis in this touti,
A riche man of gret renoun,
That wolde spouse no nethebours schild,
But wente fram horn as a moppe wild.
He let his negheboures child for a vice,
And wente fram hem als moppe and nice,
And browghte horn a dammaisele,
Was ful of vices swich fele.
He seghth hir fair and auenaunt,
And with here fader made couenant, 1420
For to habben hire to wiue,
And euere more to righte Hue.
He spoused hire, and ladde hire hom.
Hire forme lemman hire after com,
That hire serued mani a stounde,
Whan on slepe was the [hus]bounde.
Than was the lawe in Rome toun,
That, whether lord or garsoun,
That after corfu bi founde rominde,
Faste men scholden hem nimen and binde, 1430
And kepen him til the sonne vprising,
And than before the fokk him bring,
THE SETJYN SAGES. 57
And thourgh the toun him villiche driue.
The burgeis aparseiued of his wiue,
Fele nightes was. gon him fram,
And in the dawiying ayen sche cam.
He saide nowt, wel longe while,
But euer he souchede him of gile.
O night, he him ase dronke made,
And yede to bedde blithe and glade, 1440
And lai stille als he slepe sone.
Sche stal awai, mididone,
And wente to here lotebi ;
And he hit aparseiued sikerli,
And went him out, and segh an herd,
Al togider hou sche misferd,
And wente him in out of the strete,
And schet the dore swithe skete,
And spak out ate windowe,
And saide, " Dame, God yive the howe ! 1450
This thou ne might forsake for non nede,
Ich have i-nome the in this dede.
With thi lechour, with him thou go !
Of the ne kep I neuere mo."
" A ! lat me in, sire, paramour !
Men sschal sone ringe corfour."
" Nai, dame, ich the forsake ;
In thi foli thou worst i-take.
Al thi ken schal witen and sen,
What mester woman thou hauest i-ben.', 1460
58 THE SEUYN SAGES.
" Nai, God Almighti that i-sschilde,
Ich wille bicome wod and wilde.
But tbou me in lete, ich wille telle,
Ich wille me drenchen in the welle."
" Drenche thiselue other an-honge,
For here thou havest liued to longe ! "
She tok up a gret ston,
And wente to the welle anon,
And saide, after a wommannes wrenche,
" Her now, sire, I schal me adrenche" 1470
Sche let the ston falle in the welle,
And sterte under the dore wel snelle.
The seli man bigan to grede,
" Alias, wat schal me to-rede ! "
Anon rightes he wente him owt,
And sough te his wif in the welle about,
And s withe loude he bigan to crie ;
And sche stert in, wel an highe,
And sschitte the dore swiche fast ;
And he gan up his heued cast. 148(*
" What, he saide, who is thare ?"
" Ich, sche saide, God yiue [the] kare !
Is hit nou time, bi thi snoute,
For to ben thous longe ther oute ?"
" A ! dame, he saide, ich was asschreint,
Ich wende thou haddest ben adreint.
Lat me in, dame, par amour,
Men schal sone ringe corfour."
THE SEUYN SAGES. 59
" The deuel hong me thanne bi the toth !
The waites scholle wel se the soth, 1490
That thou art an hold lechour,
And comest horn after corfour.
Thou schalt suffre kare and howe,
And drinke that thou hast i-browe."
With that the waites come ride,
And hi herden hou thai gon schide,
And corfour belle ringge gan.
I-nomen was that seli man,
And neuer of him no qued ne herde ;
Thai wist ful wel hou hit ferde. 1500
Thai beden his wif, as sche was hende,
Leten him [in] ar corfu ende.
Sche answered, as malicious,
"He cometh nou fram the hore-hous !
Thous he is wonet me to serue :
On euele dethe mot he sterue !
Ich haue i-hid his schame er this,
I n'el nammore nou, I wis."
Corfour belle no lenger rong ;
The burgeis was lad forht with wrong. 1510
What helpeth hit lenger tale ?
That night he sat wel sore akale,
And his wif lai warme abedde,
And solas of hire lemman fredde.
Amorewe the burgeis was forth i-fet.
And his honden biforen him knet,
60 THE SEUYN SAGES.
And thourgh the toun he was i-lad,
Lohtliche driuen and bigrad,
Ase a thef. This meschaunce,
Gelteles he sufFred this pennaunce. 1520
" Sire, couthe this woman of gile ?"
" Ya ! sche was a traitour vile,
And wel werse than an hound !"
" Sire, mo swich ther beth i-found ;
And thiself had on swich !
Sche wil the traie sikerlich,
Yif thou dost after her red,
That thou dost thi sone to ded.
That chaunce falle the i-liche,
That bifel the burgeis riche." 1530
" Parfai, maister, that ware god right ;
I n'el nowt do bi here to-night."
The child bileft stille in prisoun,
The maister went out of the toun,
And hadde mani a blessing,
For his disciple deliuering.
Whan men leke windowe and gate,
Th' cmperour com to chaumbre late.
The emperice bigan to loure
Lohtliche on th' emperoure. 1540
" Dame, he saide, what haileth the,
Swich semblannt for to make me?"
THE SEUYN SAGES. 6l
" Yit schal hit falle ous so bitwene
That mani a man hit sschal hit sene,
As bitwene the leuedi and the stiward,
And the king in o fore ward."
" What forward was that ? Telle hit me,
As thou wilt to me lef be."
" Nai, sire, sche saide, hit n'is nowt worth ;
Mi tale ne mot nowt forth. 1550
Telle ich the ensaumple neuer so god,
Thou me haldest of wit wod.
Therfore ich wille holde me stille,
And suffri wel that man the spille."
" Nai, dame, lat here the speke,
And ich the wille ful wel awreke,
So ich hit finde profitable,
And soth I seie, withouten fable."
THE VII. TALE.
THE K1NGE AND HIS STIWART).
" Now ben sene, sire, and i-here!
A king was whilom of gret powere j 1560
62 THE SEUYN SAGES.
Al Poile and Calabre lond,
Al he held hit in his hond.
Wimmen he louede swithe lite,
And usede sinne sodomighte.
So long he pleiede with yong man,
A swele in his membres cam than.
The skin might hit nowt helde,
Ne he ne mighte himselue welde.
He fil sik in Godes wreche ;
He let of-senden him a leche. 1570
In vrine he segh he mighte libbe ;
He laide a piastre under his ribbe.
Barli-bred he et for gode,
And barli-water, that was i-sode,
Til he hadde of his membres bote.
Than saide the leche, ar ye mote
Haue womman to pleie aright,
Yif ye wil be hoi aplight."
" I schal wel ;" and cleped his stiward,
And he com als a leopard. 1580
" Lo me her, sire, what will ye ?"
" But a lemman fech thou me,
That I might to-night with plai !"
" I ne wot non, sire, in this contrai,
That be thi bodi ligge dar,
For thi los is boren so far,
That thine membres ben to-swolle."
" Bihote hem pans an handfolle.
THE SEX3YN SAGES. 63
Bihot twenti mark som leuedi
O night for to ligge me bi." 1590
Thanne thout that stiward coueitous,
That siluer schal bileue with ous.
To his wif he went anon,
And saide sche most on his arnede gon.
" Blethliche, sire, ac whidewai d ?"
" To the king, saide the stiward ;
Thou schalt plaie with him in derk,
And winne ous gode twenti mark."
" A ! sire, sche saide, fi ! fi !
Hit is a foul man to liggen bi ; 1600
And that wot euerich womman wel."
" Thou schalt, bi Seint Michel !
Who that seluer winne n'elle,
L.ese he mot with right skille.
Thou schalt ous the penies winne,
Other 1 the sschal driue out of min inne."
" O nedes he sschal, that nedes mot ;
Hit n'is nowt mi wille, God hit wot,
But hit is skil, right and lawe,
To do bi me as bi thin awe." 16 10
To the kinges chaumbre he went ayain,
And drof out bothe knight and swayn,
Blewe out the torches, and let in his wif.
To the king sche wente bilif.
The fals stiward to bedde wente.
The king the leuedi in armes hent.
64 THE SEUYN SAGES.
What helpeth hit ani more seid ?
That night he was ful wel apaid.
The wretche stiward ne might nowt slape ;
Ac in the moreweing he gan u[p]rape. 1620
To the kingges chaumbre he went saun fail ;
The king, that night, hadde ben in trauail,
In trewe loue witouten arm,
And slep in the leuedis arm.
The stiward made moche sorewe,
Til hit were half wai midmorewe ;
He held himself mochel wrechche.
Thons [he] the king bigan to wechche,
And saide, " Sire, vp ! vp ! hit is dai 1
Lat that leuedi wende awai !" 1630
The king saide, " I ne have no rape,
For me lest yit ful wel slape,
And pleie twies anc| ones,
For to hele mine bones."
" Nai, sire, hit is mi leuedi,
That al night laien the bi."
" Belamy, he saide, is hit thi wif ?"
" Yea, sire, he saide, be mi lif !"
" O traitour ! figh, a puteyn !
Whi had thi wif bi me lain ?" 1640
" Sire, for the winning of thi moiie."
u Therfore, he saide, yvel mote thou the !
Thou hast bitraid thi wif and me.
Dweile thou, wil ich arisen be,
THE SEUYN SAGES. 65
I schal thi vile fals cors
Do to-drawe with wilde hors.
Out of mi lond I rede thou flee,
That I the never eft i-see ;
For, abide thou min uprist,
Thou be honged bi Jesu Crist !" 1650
Sire, thous the stiward les his wif,
And fley awai with mochel strif.
I wis he was al forlore,
He com ay em neuere more.
" The king aros whan him list,
And kep the leuedi with the best ;
And held hire, two yer, other thre,
And sithen yaf hire, with riche fe,
To a riche erl of that lond.
Sche was nowt bicaught, ich understond : 166(>
u Sire, and so wil hit fare bi you,
Whan ye han loren youre vertu.
Out of londe thou best i-driue,
Schal ich the neuere i-se til I Hue.
No forse on me after an empefour
Mai me wedde a vauasour.
I mai Hue a wel god lif,
Thai I be nowt an emperour's wif.
Ac [the] falle chaunce ase hard,
As dede the couaitous stiward, 1 670
VOL. III. E
QQ THE SEUYN SAGES.
That solde his wif for mon6 ;
But thou do als I rede the."
" Par fai, dame, that is skil,
I wil do bi the, yif God wil."
" Sire, sche saide, withouten faile,
Thou dost bi a god counseil."
Morewe cam, as ye mowe here ;
The emperour aros, with foule chere,
Into his palais he went yare,
And his barouns he fond thare. l68°
Biforen hem alle, in gret traye,
He het mani a wikke boye
His sone toward the dethe bringge :
Hit was i-do withouten letting.
Toward deth he was i-brout ;
Mani a; man hit of-thout,
Thourgh Rome stretes, wide and side.
The ferthe maister ther com ride ;
Malquidras was his name ;
In his herte was no game. ™9°
His disciple louted him to ;
The maistres hert brast negh for wo !
He went into the halle flet ;
The emperour wel faire he gret.
Th' emperour him missaide than.
« Merci, sire, saide the wise man.
Sire, what haue we the misgelt ?
Oure gode dede schal ben iuel i-yelt 1"
8
THE SEUYN SAGES. 67
"Sire, quath th' emperour, be min hed,
Worthi art to suffii ded, 17oo
For to the, and thine hrey
I bitok mi sone to lere
For to han i-taught him god,
And ye han i-made him wod I
Miwifhewoldehaueforlai,
Therfore ye sschuJIe a] dai."
" O, sire emperour of pris,
In dedes thou sscholdest ben war and wis !
i if thou wilt thi sone slo,
Withouten assent of barons mo, mo
And for oure godnesse do us qued,
Swich a cas fal on thin heued,
As hadde the olde wise of his wiue,
Er thou parte out of this liue."
u O maister, that was wel i-said ;
Hou was that olde man i-traid ?"
| He was nowt bitraid, for he wis was."
^ A ! leue maister, tel me the cas."
* Blethliche, withouten strif,
So thou respite thi sones lif, mo
Til to-morewe that hit be dai ;
Than I the schal the tale sai."'
Th' emperour Dioclician
His sone ayen hight fechche than,
And into prisoun he was i-cast ;
The maister ginneth his tale in hast.
68 THE SEXJYN SAGES.
THE VIII. TALE.
THE OLD WISE MAN AND HIS WIFE.
"Whilom was a man old [and] wis,
And hadde inow of worldes pris.
In his youthe, in middel of his liue,
He hadde i-wedded two jolif wives ; 1730
He liuede and bothe hem overbod,
And was longe in his wideuhod.
He liuede so longe that he hor was,
And hadde of womman no solas.
His seriaunts ofte to him come,
And of alangenes him undernome,
And [bade] him take a wif jolif,
To solace with his olde lif.
Bi her rede he tok a yong womman,
Ase wone is of old man l~40
Yong womman for [to] spouse,
And thanne be wraw and gelouse.
Litel thai mai do, withouten gabbe,
That yong womman wolde habbe.
Al so ferde that olde wise ;
He dede his wif wel smal seruise.
The yonge wif, upon a dai,
Com to chiiche, par mafai,
THE SEUYN SAGES. 69
And fond hire moder thare,
And tolde hire al of here kare. 1750
And saide, " Moder, I tholie a cas,
Mi louerd doth me no solas :
Ich moste have som other loue !"
" Nai, dowter, for God above !
Old men ben felle and queinte,
And wikkede wrenches conne ateinte.
Misdo nowt, doughter, but do bi rede P
" Lat ben, moder, for hit is nede."
" Doughter, thi louerd had o gardin,
A wel fair ympe is tharin ; 1760
A fair herbeth hit ouer-spredeth,
Al his solas therinne he ledeth.
Nou ne bereth hit lef non,
And whan thi louerd is out i-gon,
Doughter, tak thi gardiner,
And lat hit hewe to the fer ;
And, yif he say to the ani resoun,
Answere hit with this enchesoun,
That thou dest hit is, for the nones,
To warme bi his colde bones." 1770
" Dame, sche saide, hit schal ben dou."
Horn sche wente swithe anon,
And al maugre the gardiner,
The ympe was hewe to the fer.
The gode burgeis was horn i-come,
And goth to his gardin, as was his wone,
70 THE SEUYN SAGES.
And fond his ympe up i-hewe.
" O, thoughte he, her was a sscherewe !"
Sche saide sche dede hit for non arm,
But for he sscholde his bones warm. 1780
He hit tok on iuel strong,
But he ne monede hit nowt long.
He wentte to bedde, and tok solas
That night, neuer the better hir n'as.
" The yonge wif, another dai,
To chirche tok the righte wai,
And fond eft hire moder thare,
And of blisse sche was al bare ;
For, neither be night no be dai,
Hire louerd n'olde with hire plai. 1790
U Ich mot louie, sche saide, dame !"
" O doughter, hit were gret sschame,
Yif thou sscholdest thi gode kinde,
Thourgh dede of vilainie, schende.
For, yif thou dost a folie,
Thi louerd hit wil sone espie,
And he him wolde fellich awreke.
Herkne doughter what I schal speke :
A grai bichche thi louer ginneth louie,
Ouer alle other bestes aboue ; 1800
And whan ye sit bi the glede,
And the bichche lith in thi grede,
Mak the wroth, and draw thi knif,
And binim the bichche here lif ;
THE SEUYN SAGES. 71
And loke thou be therafter queynt,
And were th£ with a wiues pleint."
The yonge saide hit scholde be so ;
Horn ssche gan hire wai to go.
Was hit nowt longe afterwar[d],
The yonge leuedi and hire lord 1810
Sete, an even, bi the fer ;
Biforen hem stod here squier.
Sche hadde on a pilche of pris,
And a chaisel theron, I wis ;
The bichche lai in hire barm :
Sche plaide, and hit dede here harm.
Sche drow a knif, and here smot.
The bichche daide, God hit wot,
And pilche and cheisel al bi-bled ;
The lord ros, and yede to bed, 1820
For al hire wrenche, and al here ginne,
The more loue sche ne might awinne.
The thridde time to scherche sche went,
And hire moder ther sche tint,
And saide, " Dame, for al thi lore,
I finde loue neuere the more !
Moder, ich mot louie algat."
" Doughter, ich rede that thou lat !
Ac, tel me, doughter, for God aboue,
What man hastou tnent to loue ?" 1830
" Dame, sche saide, the prest, bi skil."
" Nai, doughter, yif God wil,
72 THE SEUYN SAGES.
While thou might have squier or knight!"
" Nai, moder, mi trewthe I plight,
I n'elle come in no knightes bedde ;
He hit wile make wide i-kedde :
And I the saie, sikerliche,
The prest I mai loue priueliche."
" Nai, dough ter, her a queinte ginne ;
T!ii louerdes lone hou [thou] schalt winne. 1840
Thi louerd schal sone make a fest
Of riche men, and honest.
Thou schalt be bisaie, that ilke dai ;
Honge at the gerdel mani a kai,
And sette the haiest ate bord,
In a chaier ayen thi lord.
Thi kai in the cloth make thou fast ;
After, stirt up on hast,
Thai thou felle coppe other cloth ;
Go forth and strif nowt therof : 1850
And than thou schalt sone i-se
What therof wil be."
The yonge wif to hire moder said,
" Hit sschal be don, bi Marie maid !
And wite I sschal, moder, bi than,
Yif he wil plaie, that old man."
Wei sone therafter, sikerli,
The olde knight and t[h]e leuedi,
A wel fair feste thai made thare,
O frendes that hem leue ware. 1 860
THE SEUYN SAGES. 73
Sire, what helpeth hit longe tale ?
The wif seruede of bred and ale,
And after set hire adoun sone.
The kai made moche to done,
For sche feld both cloth and cop ;
Natheles thai ware gadered vp.
Swithe sore sche him atraid ;
Certes, he was wel iuel i-paid !
Whanne the gestes weren at ais,
Thai wenten horn fram his paleis, 1870
Morewe com ; ac now i-here !
The louerd let make a gret fere,
And let of-sende a neyghebour,
Ich understonde, a god barbour,
And set his wif forth, fot-hot,
And hire misdedes hire atwot ;
And saide, he moste chasti hire ginne,
For iuel blod was hire withinne ;
Hit moste be quik i-laten out,
That ssche ne helde hire nowt so stout. 1880
Wer here lef, were hire loth,
Of hire he spoiled euerich cloth.
Tho hire kertel was of i-drawe,
Tho wende sche wel to ben i-slawe ;
An saide sche sscholde die also swithe,
For sche never lat blod in hire live.
Therof ne stod him non owe ;
He rent hir smok to the elbowe,
74 THE SEUYN SAGES.
And sithen set hire on a stol,
For he ne wolde nowt ssche were a fol. 1890
And gan to smiten hire on the veyn,
And sche bledde, with gret meyn,
Grete disch-folles two.
Als swithe here arm was staunched tho,
He dede that other arm forht drawe.
Than wende sscho wel to ben i-slawe,
And loude ssche gan to wepe and crie. —
" H it helpeth the nowt be Seinte Marie !" —
The barbour in the veyne hire smot ;
Sche bledde wel til sche was hot 1900
The thridde disse-ful vpright ;
Anon sche les colour and might.
The louerd hit seghth, and dede hire staunche,
And in a bed he dede hire launche,
And saide, " Thries thou breddest wod,
Therfore thou bleddest thre dischful of blod ;
And, yif thou bredest wod ani more,
Yit I sschal dubble thi sore."
Sche wende to deghghe, sche was agast,
And sent after here moder on hast. 1910
Hire moder com, and sche saide,
" A ! mercy, moder, for Mali maide !
I schal deghghe : nou red me red ! "
" Doughter, what schal that i-sed ?
Thou most me telle what is this. "
" Mi louerd me hath negh slawen, I wis j
THE SEUYN SAGES. 75
For mine thre unwrast dede,
Thre dissch-fol of blod he let me blede,
That I ne mai line, bi Godes ore!"
" Doughter, lest the lone more ?" 1920
" Nai, moder, bi God Almight !
I n'elle neither louie clerk ne knight."
" No, doughter ; I seide ml wel,
That olde men beth queynte and fel ;
Thai conne more qued bithenche,
Than thou kanst do with ani wrenche.
Hold the to thine hosebounde,
And thou schalt haue al the mounde."
u Lo, sire, quad Malquidras,
Ne was this a wonder cas ? 1930
Thries misdede this womman bald,
And thre vengaunces he hire yald.
Therfore sche hadde elles i-don,
That had ben werst of euerichon.
The prest hi kaste hire loue to,
That no man might have vndo.
So fareth the quen with hire resoun,
With hire lesingcs and fals tresoun,
Thi sone to deth for to bring ;
Ac yif, thou leuest hire lesing, 1940
Than the falie a werse aprise,
As dede to that elde wise."
76 THE SEUYN SAGES.
" Par fai, maister, that were lawe ;
To-dai ne schal he nowt be slawe."
The maister out of toun rit ;
The child bileft in prisoun-pit.
The dai is gon, and comen the night ;
Th' emperour wente to chaumbre aplight,
His emperice ther he fond,
Sore wepe and wrong hire hond. 1950
" Madame, saide th' emperour,
Whi makest thou swich scher and foul lour ?"
w Sire, no wonder though ich am wroght,
Thou dost thing that me is loht ;
Thou leuest tales of losengrie,
Of falsnesse, and of trecherie :
So dede Cressus the riche man ;
Gold and siluer to wille he wan
Bi losengerie an bi engin,
Ac hit turned him to euel fin." I960
" Madame, he saide, tel that me
Of sire Cressus, hou ended he ?"
" Blethliche, sire, so mot ich th6,
So that ye wil the better be."
THE SEUYN SAGES. 77
THE IX. TALE.
CRESSUS THE RICHE MAN.
Virgil was whilom a clerk,
That coude of nigramancie werk.
He made a fair conjuring,
Amideward Rome cheping,
That no man quenche ne might,
With no water, I thou plight. 1970
Alle the poure men of the lond,
Warmed hem ther, bi fot and hond,
And made here mete bi that fir ;
That was a thing of gret mater.
And ther biside, on o donjoun,
He kest a man, of cler latoun,
And in his hond an arblast heldand,
And therinne a quarel taisand ;
And in his foreheued was writen, with blac,
Lettres that this word spak : 1980
Yifme smiteth ani man,
I schete him anon ogan."
So hit bifel, on a dai,
A Lumbard com, with gret noblai,
And segh the merueile, sannz dout,
And saide to the folk about,
iC
78 THE SEUYN SAGES.
" Wil ye that I smite this man,
To loke what he do can ?"
And thai saide, " Ya ; " and he him smette :
The ymage in the fir sschette ; 1990
The fir aqueinte for euere mo.
" Sire was this wel i-do ?" —
" Nai, dame, he saide, bi heuene king,
That was no right wis doing !"
" No sire, sche saide, withouten fail ;
Ac Virgil dede yit more meruail. — »■
" Upon the est-yate of the toun,
He made a man of fin latoun,
And in his hond of gold a bal.
Upon the yate on the west-wal, 2000
Virgil kest an ymage other,
Right als hit were his owen brother,
That al the folk of Rome said,
With that bal togider thai plaid.
That on hit hente, that other hit threw ;
Mani a man the sothe i-knew.
Amideward the cite, on a stage,
Virgil made another ymage,
That held a mirour in his hond,
And oversegth al that lond. 2010
Who wolde pes, who wolde bataille,
Quik he warned the toun, saunz faile.
Aboute Rome seuen jurneys,
Thous he warned night and dais,
THE SEUYN SAGES. 79
And tho that were rebel i-founde ;
The Romains gadered hem in a stounde,
Thai wente thider quik anon,
And destrued here fon.
The king of Poile hadde gret enuie,
That the Romayns made swich maistrie, 2020
For he ne mighte, for non nede,
A yen Rome in batail spede,
That he ne was euer more biwraid,
Ouercomen, venkud, and bitraid.
Upon a dai, he send his sond,
After alle the wise men of his lond,
And tolde hem alle his grenaunce ;
And saide he wolde hegliche auaunce,
Who might that ymage fel adoun,
He wolde him yif his warisoun. 2030
Twei clerkes, brothers, that were in Rome,
That maisteri on honde thai nome :
And the king hem made seur
Of warisoun and gret honour.
Thai dede the king fille twei forcers
Of riche golde and of clers ;
And dede hit lade, with priuet£,
Into Rome that riche cite.
That o forcer thai doluen, nowt late,
In Rome ate est-gate, 2040
Under the ymage that the bal held ;
This was a dede queinte and beld.
W THE SEUYN SAGES.
That other forcer ful of gold,
Thai bidoluen in the mold,
Under the west-gate, that no man wist ;
This was a dede of queint list.
Am ore wen, thai sschewed hem in Rome,
And biforn Sire Cressus come,
And said, " Al hail, sir emperour !
It falleth to the tol of tresour. 2050
We come to do the understonde,
Of hid tresor in thi londe.
Yif thou wilt half parte with ous,
Thou sschalt hit have, Sire Cressus !"
Th' emperour saide, " That I n'ot ;
Ich have forlorn that eueri grot,
And therfore frendes I graunt you,
That ye mai finde with youre vertu,
The haluendel in alle thingge ;
Gowe aboute the findinge ! " 2060
" Nai, certes, saide the elderer brother,
Arst we mote don another,
Ich mot mete a sweuen to-night,
And to morewen, whan hit is light,
Sire, thou schalt have thine wille."
Thous thai were that night stille.
" Sone amorewe, with god entent,
Sire Cressus to the est-gate went.
The clerkes doluen in the mold,
And fond a forcer ful of gold. 12070
THE SEUYN SAGES, 81
And yaf hit up to th' emperour,
And he hit feng with gret honour.
Amorewe, the yonger saide, wel euen,
" Sire, to-night me mette a sweuen,
A richcher forcer than that,
We schulle finde ate west-gate."
Quik wente thider th' emperour,
And his barouns of gret honour,
And ther thai doluen in the gronde ;
A riche forcer ther thai founde, 2080
Ful of red gold i-graue,
And up to th' emperour thai hit haue.
TV emperour held hem so wise,
In al the werld was hire pris.
Than swor the eldere, " Bi blod and bones,
Haue ich to-night i-met ones,^
I schal the finde tresor i-telle,
Is non richer fram hennes to helle."
" Thai yede to bedde and risen amorewe,
Th' emperour to mochel sorewe. 2090
Than saide the elder to th' emperour,
" Under the ymage that halt the mirour,
In al Poile ne Romanye,
Ne is so mochel tresorie ;
Moste we dehie therunder,
Thou sscholdest habbe gold a wonder ! n
' Nai, quath th' emperour, for eghte non,
That ymage wolde ich misdon ! "
vol. in. f
82 THE SF.UYN SAGES.
Than seide the yonger to th* emperour,
" Ther is al Virgiles tresour! 2100
We schulle the ymage so undersette,
That we ne schal hit nothing lette,
And whan we han the gold in the grounde,
We sscholle hit make as we hit founde,
For we beth mazouns queinte of cast."
Than saide Cressus, " Goht an hast."
Thai bigonne hire werk, sannz dout,
And sette postes al about,
And bigan to mini under.
Herkneth now a selkouth wonder I 2110
Thai to-rent ston fram ston,
The fondement to-brast anon.
Al dai thai mined doun right,
Til hit com to the night.
" On the morewe (thei saide to Cressus stille),
Of gold thou schalt haue thi wille."
The emperour wente to his palais ;
Clerkes also and mani burgeis,
£ch man wente to his inne :
The clerkes thoughte another ginne. 2120
Whanne ech man slepen, grete and smale,
The clerkes to the stage stale,
And bet a fir strong and sterk ;
The fir fleghth up into the werk,
And falsed the siment, and the ston ;
The ymage ouerthrew anon.
THE SEUYN SAGES. 83
And tho the clerkes seghthen this,
Awai thai flowen, for sothe I wis.
Amorewe th' emperour aros ;
Of this dede him sore agros. 2130
In his herte was kare and howe ;
Awai he wolde han i-flowe.
The smale, and the poeple of Rome,
To Sire Cressus thai nome sone,
And tolde him, for coueitise,
He hadde i-loren Romes prise.
Thai ladde [him] forth in that stounde,
And to a table fast him bounde ;
And red gold quik thai melte,
And nose and mouht ful thai helte, 2140
And eren, and eghen also,
Therwhiles a drope wolde in go ;
And seide, " Sire, for Godes loue,
Thou hast mad thrai that was aboue ;
Nou artou ful ; nou make the heit,
Nou wiltou na more coveit."
Now is he ded with mochel schame."
" O thou seist soth, he saide, dame ! "
" Ya, sire, for his lesingges,
That he leued twaie false gadelinges, 2150
He turned to wel iuel fin.
Sire, swich schal be ending thin."
84 THE SEUYN SAGES.
" Nai, dame, he saide, yif God wile."
" Yes, sire, sche saide, bi right skile ;
For thou leuest wel flaterie,
That the maistres conne to the lie,
And desire to make thin air,
He that sschall the schende vair,
For he is the fendes chike ;
Therwhiles he liueth thou mai sike." 2160
" Dame, I sschal kepe me fram kare ;
Right to-more we he sschal forth-fare."
" Sire, sche saide, bi Seint Michel,
Thanne dost thou wisliche and wel."
Morewe com, as ye mowe here ;
TV emperour aros with wroth chere,
And to his paleys he gan wende,
Righte biforen his barouns hende.
He let brenge forht his owen sone ;
And whan he com out of prisoun, 2170
Amideward Rome toun,
Than com riden maister Catoun.
The folk of Rome on hiin gan crie,
And saide, " Catoun ! kithe thi maistrie !
Help thi disciple in this nede !"
Catoun light adoun of his stede,
And grette th? emperour on his kne,
And vnethe he wold him se.
He seide to him, " Maister Catoun,
Thou hast me don wel gret traisoun ! 2180
THE SEUYN SAGES. 85
For to the, and thine fere,
I bitok mi sone to lere,
Ye taughte him to nimen forth min emprice ! " —
" Sire, quath Catoun, swich wordes beth nice/' —
" And his speche is forlore."
" Nai sire, and he finde your grace bifore.
Thi wif wolde he forlain haue nowt ;
Yif thou hit leuest, thou art bicought.
Ac yif thou do thi sone duresse,
On the* falle swich a destresse, 2190
And swich a maner vileynie,
As hadde the burgeis for his pie."
" O, maister, he saide, what ? what ?
I the praie, tel me that ! "
" Sire, he saide, what helpeth hit mi sawe,
Gif thi sone therwhiles beth i-slawe ?
Ac let him fechche quik ayain,
And I the schal mi tale sain."
The emperour of Rome, Dioclician,
His sone he het fechche anon. 2200
86 THE SEUYN SAGES.
THE X. TALE.
THE MAGPIE.
Nou, everich man that loueth his hale.
Lestne wel Catones tale !
" A burgeis was in Rome toun,
A riche man of gret renoun ;
Marchaunt he was of gret auoir,
And had a wif was queint and fair ;
But sche was fikel, vnder hir lok,
And hadde a parti of Eue smok :
And manie ben yit of hire kinne,
That ben al bilapped therinne! 2210
" The burgeis hadde a pie in his halle,
That couthe telle tales alle
Apertlich, in French langage,
And heng in a fair cage,
And seth lemmans comen and gon,
And teld hire louerd sone anon ;
And, for that the pie hadde i-said,
The wif was ofte iuel i-paid.
And the burgeis louede his pie,
For he wiste he couthe nowt lie. 2220
" So hit bifil, vpon a dai,
The burgeis frani home tok his wai,
THE SEUYN SAGES. 87
And wente aboute his marchaundise :
The wif waited anon hire prise,
And sente here copiner fore ;
And whanne he com to the halle dore,
He ne dorste nowt in hie,
For the wreiing of the pie.
The wif him bi the hond hent,
And into chaumbre anon thei went. 2230
" The pie bigan to grede anon,
u Ya ! now mi louerd is out i-gon,
Thou comest hider for no gode !
I schal you wraie bi the rode ! "
The wif thought schent sche was.
A wrenche sche thoughte nathelas ;
And clepede a maide to make here bed,
And after, bi hir bother red,
A laddre thai sette the halle to,
And vndede a tile or two ; 2240
Ouer the pie thai gan handel
A cler bacyn, and a candel ;
A pot ful of water cler
Thai sschadde upon the pies swer.
With bacyn beting, and kandel light,
Tha bobbed the pie bi night,
And water on him gan schenche :
This was on of wommannes wrenche.
" Tho the dai dawen gan,
Awai stal the yonge man. $250
88 THE SEUYN SAGES.
Men vnlek dore and windowe ;
The pie him schok with mochel howe,
For ssche was fain that hit was dai :
The copiner was went his wai.
The gode burgeis was horn i-come ;
Into the halle the wai he nome.
The pie saide, " Bi God Almight !
The copiner was her to-night,
And hath i-don the mochel sschame ;
I-mad an hore of oure dame ! 2260
And yit hit had ben, to-night,
Gret rain, and thonder bright ;
Sehthen ich was brid in mi nest,
I ne hadde neuere so iuel rest."
" The wif hath the tale i-herd,
And thoughte wel to ben amered ;
And saide, " Sire, thou hast outrage
To leue a pie in a kage !
To-night was the weder fair and cler,
And the firmament wel fair ; 2270
And sche saith hit hath ben thonder :
Sche hath i-lowe mani a wonder ;
But ich be awreke of here swithe,
Ne schal I neuer ben womman blithe !"
" The godeman askede his neghebours,
Of that night, and of the ours ;
And thai saide, that al that night,
Was the weder cler and bright.
THE SEUYN SAGES. 89
The burgeis saide, the pie,
Ne scholde him namore lie. 2280
Nammo wordes he thar spak,
But, al so svvithe, his nekke to-brak.
" And whamie he segh his pie ded,
For sore we coude he no red :
He seghgh hir and his cage,
He thoughte of gile and of outrage.
He wente him out, the ladder he segth,
And up to the halle rof he stegth.
The pot with the water he fond ;
(That he brak with his hond ;) 2290
And manie other trecherie,
That was i-don to his pie.
He went him doun, withouten oth,
In his herte grim and wroth ;
And with a god staf, ful sket,
His wif ate dore he bet ;
And bad hire go, that ilche dai,
On alder twenti deuel wai !
" Lo sire, he seide, for a foles red,
The pie, that seide soht, was ded ; 2300
Hadde he taken god conseil,
His pie hadde ben hoi and hale ;
And al so fareth thin emperice,
Thourgh here resoun, sscherewed and nice,
90 THE SEUYN SAGES.
Sche goth aboute, dai and night,
Thi sone to dethe for to dight ;
And he be ded, verraiment,
Ne worth ther 11011 amendement.
Bi here rede ne do thou nout ;
Yif thou do, thou art bicought. 2310
Al the werld the spise,
Yif thou do bi here, and lete the wise."
Anon th' ernperour saide than,
u Catoun, bi him that made man,
Don ich vville after thi sawe ;
To-dai ne sschal he nowt be slawe."
The schild bileft in prisoun ;
Vpon his palfrai lep Catoun,
And hadde mani a blessing,
For his disciples deliuering. 2320
The night is comen, the dai is gon,
Th' ernperour wente to chaumbre anon ;
His quen thanne ayen him nam,
With semblant ase a wroth wimman.
" Dame, he saide, pluk up thi cher,
Other tel me whi thou makest swich cher ?"
" Hit iris no wonder, sire, bi heuene !
The sschulle sschende thi maistres seuene ;
That niaketh the to Joue thi fo.
Forthi ich wille nou fram the go ; 2330
Ac yif thou dost more bi hire leuing,
Falle on the ase dede Herowde the king,
THE SEUYN SAGES. 91
That les his sight in wonder wise ;
Therfore thou might sore agrise !"
" Dame, he saide, on ech manere,
That ilche tale ich most here !"
" Bletheliche, sire, so mot ich the,
So that ye wolde the better be.
THE XL TALE.
HEROWDES AND MERLIN.
"An emperour was in Rome,
The richest man of Cristendome, 2340
Herowdes was his righte name ;
Wide i-sprongge his riche fame-
He hadde with him seuen wise,
A Is ye han, of grete prise.
Al that th' emperour dede or thout,
Bi here conseil al he hit wrout.
So her was arered, in this toun,
Bi here rede, and bi here costom,
That who that mette a sweven anight,
He scholde come amorewe, aplight, 2350
92 THE SEUYN SAGES.
And brenge a besaund to offring,
And of his sweuen have undoing.
So longe thai vsed this errour,
Thai were richcher than th' emperour,
So hit bifel, vpon a dai,
A Is he went vpon his plai,
And whan he com to Rome yate,
And wolde wenden out therate,
He bicam blind so ston.
His maistres he of-sente anon, 2360
And asked whi he might nowt se,
Whan he scholde out of Rome te ?
Thai asked respit a fourten night ;
Bi than thai trowede that thai might
In hire bokes finde resoun,
And answeren him with right enchesoun.
Respit thai hadde of th' emperour ;
He wente him horn to his tour,
And the maistres horn went,
And hire bokes went and trent, 2370
Ac thai ne couthe nowt i-find,
Whi th' emperour was blinde.
Thai soughte conseil fer and negh,
Ase man that is queinte.
" So, on a dai after than,
Thai mette with an hold man,
And tolde him al hire conseil ;
And he answered, sauuz fail,
THE SEUYN SAGES. 93
" In al the werld n'is man liuind,
That couthe you that sothe finde, 2380
But gif hit ware child on,
That neuer hadde fader non.
For he can telle sothes alle,
That ben don in bour and halle.
Yif ye that schild finde mowe,
He schal you telle, ich wille auowe."
The maistres wolde no leng abide,
To seche the schild thai gonne ride.
On a dai thai com ther Merlin pleid,
And on of his felawes him traid, Q390
And he was wroth, and maked a res,
And cleped him sschrewe faderles ;
And saide he was of the fendes kinde,
Hise felawes euer misdoinde.
" Datheit hane thou ! quath child Merlin,
Al to loude thou spak thi Latin !
Seue maistres is her come,
That han me sought, al fram Rome,
Thai han with me mochel to done ;
Ich wil hem helpe swithe sone." 2400
With that com a man of that lond,
And brought a besaund in his hond>
To whom that Merlin saide thous.
" Man, thou art ful merueilous ;
Thou woldest haue undoing
Of thi to-nightes meting.
94 THE SEUYN SAGES.
Forthi, thou woldest that o besaund offer ;
Bere hit horn into thi coffer,
-And I sschal telle, and nowt ne lie,
What thi meting signefie. 2410
Thou mettest to-night, in thi donghel
Sprong a water out of a wel,
That was of swithe god sauour,
And seruede the and thi nethghebour.
I wil the saie the sothe word,
The welle bitokneth a gold hord :
To-delue anon in thi donghel,
Thou sschalt hit finde swithe snel."
Thanne he dalf therinne anon,
And fond of gold ful, God won. 2420
He yaf the maistres of the gold,
As moche ase thai nime wold,
And also his neghhebour ;
He made him riche of that tresour.
But Merlin saide, bi heuene king,
He wolde therof nothing.
" The maistres out of toune nome,
And ladden Merlyn toward Rome,
And asked him, with milde mouthe,
Yif he the sotfie telle conthe, 2430
Whi th' emperour might nowt se
Whanne he scholde out of Rome te ?
" Ya, saide Merlin, sikerli,
Ich kan telle him ful wel whi !"
THE SEUYN SAGES. 95
The maistres were glad of this,
And to Rome thai went, I wis.
The dai was comen that hem was set,
Anon with th' emperour thai met,
And saide, " The dai is comen of answering."
Quath Herowdes, " That is soth thing." 2440
Tel me hastilich and sket
Thing that ye me bihet."
" Lo, sire, we han a schild i-browt,
That schal the telle al thi thowt.
Lo her, sire, a litel page !
That schal sai the thi corage."
Quath th' emperour of lime and lond,
" Wil ye his tale take an hond V
" Ya, on al that we haue or haue mowe,
The childes tale we wil auowe." 2450
" Tel me, he saide, child Merlin !"
" Sir, lad me arst to chaumbre thin."
Th' emperour him ladde anon,
Into his chaumbre of lim and ston ;
And whanne thai were therinne i-schet,
Merlin his tonge with wit whet,
And spak to th' emperour :
" Thou hast, he saith, her in thi bour,
Fer under thi bed adoun,
A gret boiland cauderoun, 2460
With seuen walmes boiland ;
The walmes han the abland,
96 THE SEUYN SAGES.
And therwhiles thai boilland be,
Sire, thou ne schalt neuer i-se :
And yif thai mai ben queint aright,
Thou might wel haue thi sight.
Th' emperour had wonder of this,
And let reume his bed, I wis,
And tok ten men other twelue,
And liet hem in the grounde delue. 2470
Tfiai deden ase here louerd hem het,
And doluen alle ther ful sket.
Thai ne hadde doluen but a stounde,
That the cauudronn was i-founde,
That hadde right walmes seuen :
Tho was i-leued the schildes steven.
" Quad th' emperour, " Forsothe I wis,
Bi the I wil don after this ;
Ac, telle me, child, som resouns,
What bitokneth this boilouns ?" 2480
" Sire, do out thi folk ichon,
And ich wil the telle swithe anon."
Th* emperour, anon right,
Drof out both clerk and knight.
Thanne biginneth the child Merlin,
To telle th' emperour swich Latin :
" Sire, he said, bi God in heuen,
1 hise boilouns that boilen seuen,
Bitoknen thine seuen wise,
That han i-wrowt ayen the assise. '2490
THE SEUYN SAGES. 97
Thai han arrered custumes newe,
That thai mai wel sore rewe.
Be hit other clerk or knight,
And him mete a sweuene anight,
He cometh amorewe ich understonde,
An brengeth a besaund in his hond,
And to the maistres hire sweuene telle ;
Thai hit vndo after her wille.
Thai respounde ase hem liketh ;
Thous thai mani man biswiketh. 2500
And, for that ilche senne, I finde
That thou art bicome blinde."
" Nou, tel me, child, thin entent,
What mai me to amendement I"
" Leue sire, for mi loue,
Bi on of hem mi tale proue*
Leue sire, taketh th' emprise,
And taketh the eldest of the wise,
Lat smite atwo his nekke bon ;
The grettest walm shal quenche anon." 2510
Th' emperour dede be the schildes lore,
The eldest maister was slein therfore.
His heued was into the cauudroun cast,
The greste walm queynte on hast.
Tho th' emperour wiste this,
He let sle alle seuene, I wis.
The water bicom faire and lithe j
Th' emperour therof was blithe.
VOL. III. g
98 THE SEUYN SAGES.
Anon he wichss therof his hond,
And ouersegh al the lond. 2520
" And, sire, so fare nfaistres thine,
Thai schul th£ bringe to mochele pine.
Thai han so i-blent th&,
That thou might nowt that sothe i-se.
Ac yif thou dost more bi here rede,
To swiche blendnesse mote thai the lede,
As hadde Herowdes the king,
That was negh browt to iuel ending."
" Nai, dame, he said, thou art wilde !
Fram swiche schame God me schilde ! 2530
For hem I schal me ful wel kepe,
Of hem ne yive I nowt an hepe."
" Sire, sche saide, thou hast god right ;
Thai ben about, dai and night,
The to bigile an bitraie." —
Cokkes crewe, and hit was daie.
Th' emperour aros anon,
And wente to his halle of ston ;
And ase th' emperour, verraiment,
Hadde yiuen his sone juggement, 2540
The sexte maister com into the halle,
And hendeliche he grette hem alle,
And saide, " Sire, thou art wel nice,
To leuc so mochel thin emperice.
THE SEUYN SAGES. 99
Whanne thou leuest hire so
That thou wilt thi sone slo,
Thanne mot hit so fare bi th&,
As bi a sschereue of this countr£,
Tha[t] hirt his wif with a knif
In the wombe, he les his lif. 2550
Quath th' emperour, " In alle man&r,
That ilche tale ich moste her."
" Leue sire, what helpeth mi tale,
Yif thi sone tholieth dethes bale ?
Yif him to-dai-longes rest ;
Ich schal the telle a newe gest ;
Swich a tale I the telle can,
Ne schaltou neuer leue wimman."
Th' emperour hete him let,
And his sone ayen fet. 2560
The child was pult in prisoun,
The maister ginneth his resoun.
100 THE SEUYN SAGES.
THE XIL TALE.
THE SCHERTFF HIS WIDOWE, AND THE
KMIGHT.
" Sire, he saide, thou might me leue,
Hit was a knight, a riche scherreue,
And [had a] yong jolif wif,
That he louede has his lif,
And ssche him, bi vnderstonding,
Louede him wel in alle thing.
So, on a dai, him and his wif
Was i-youen a newe knif ; 2570
Fair hit was, and of egge scharp ;
And thai on gamen gonne carp.
The knight his wif in the wombe carf ;
For doel therof amorewe [he] starf :
He dede gret foli, cert,
Or to tendre was his hert.
Sone amorewe, erliche,
He was biwaked richeliche,
And wel faire browt on erthe,
After that he was werthe. 2580
The leuedi saide, for no wenne,
Sche ne wolde neuer wende thenne,
LIBRARY
Pontifical Institute of Mediaeval Studied
113 ST. JOSEPH STREET
TORONTO, ONT., CANADA M5S 1J4
THE SEUYN SAGES. 101
But, as hir louerd for hir daide,
Sche wolde be ded, an bi him laide.
Here frendes segghen al that cas,
And comen to hire to make solas,
And saiden, " Dame, gent and fre,
Of thiselue have pite ;
For thou art fair and yong, saunz fail,
And maist the werld mochel auail : 2590
Some knight the wedde of noblai,
And haue with him moche to plai ;
Gode children biyeten and faire.
Gentil dame, debonaire,
Lete awai thi mourning,
And tak the to som conforting !"
" That wil I do for no wele ;
Ac die ich wille on his beriele !"
Sche saide " Alias ! and wailawo !
N'el ich hennes neuere go, 2600
Ne confor take neuer mo." —
Here frendes were sori tho.
A logge thai made vpon his graue,
For sche wolde ther bilaue ;
And maked hir a ful fair fer,
And fond hire that night stouer,
And left here alone,
And sche made reuli mone.
" That ich dai thai were i-nome,
The thre theues bi commin dome. 26 JO
102 THE SEUYN SAGES.
The thre theues were knightes,
That were i-honged anon rightes,
For thai hadde the countre anuwed,
And with robberie destrwed,
An-honged thai were alle thre.
A knight of the countre1 held his fe,
For to loke the thre knightes
Vpon the galewes thre nightes.
He com to the galewes, armed wel,
Bothe in iren and in stel, 2620
For to make the ferst night-ward.
The weder was cold and froward ;
He was for-cold, and lokede aboute,
And was war, withouten doute,
Of the fir in the chirche-hawe,
And thiderward he gan to drawe,
For to haue som warmyng ;
And fond the leuedi doel makying,
And bad sche scholde late him in.
Sche saide, sche n'olde, bi Seint Johain. 2650
" A yis ! he seide, leve dame,
I n'elle the do harm, ne sschame."
He svvor, as he was gentil knight. —
Sche let him in anon right.
He sat and warmed him bi the fer,
He biheld the leuedis cher,
And segh swich semblant sche made ;
And saide, " Dame, thou art a gade,
THE SEUYN SAGES. 103
That thou mounest for the ded,
That mai the do nother god ne qued ! 2640
Confort thiself, pluk up thin herte ;
Swich mourning than wil th& smerte.
Of this mourning thou hast vnright ;
Thou scholdest louye som gentil knight,
That the might do sum solas."
And sche saide, " Alias ! alias !
He was so smal and so gent,
I ne mai loue non other, verraiment ! "
" Ne hadde he seten ther but a while,
He thoughte men mighte don him gile ; 2650
He priked to the galewes with his fole,
And fond that a thef was i-stole.
Tho was him wo, verraiment,
He scholde lese his auauncement,
But he mighte finde the thridde,
The thef that heng the twaie amidde.
He that wimmen couthe red,
To help men at her ned :
Sche ne was nowt fer, but somdel negh,
He telde hire the sorewe that he dregh ; 2660
And bisoughte hire of god conseiling,
For that he was in gret mourning.
Sche saide, " Sire, ich wille help the,
So that thou wille spousi me."
" Yis, dame, he saide, preciouse,
Gif thou me helpe, ich wille the spouse."
104 THE SEUYN SAGES.
Sche let here sorewe awai gon,
And saide, " Help, lemman, anon,
Help delf vp mi lord that was,
He schal vs helpen in this cas ; 2670
And honge we him in his entaile ! "
Here red was don, saunz faille.
Hit ne mai nowt ben forhole ;
Thai baren him forth for him was stole !
Thanne saide the knight to the leuedi,
" Who mai this knight hongi ?
I the segge, bi heuene king,
I n'olde him honge for no thing.
For, yif ich hadde i-honged a knight,
I schol be coward i-cleped with right." 2680
" Sire, sche saide, ich wil fol fawe
Heghe him honge and vpdrawe."
The leuedi dede, in wode gere,
Ane rop aboute hire lordes swere,
And drow him up, and heng him fast ;
The knight of hire dedes was agast,
And saide, " Dame, be gode mounde,
The stolen knight hadde a wonde
In his heued that was biknawe,
Wharbi him knewe heghe and lowe ; 2690
And but thi louerd swich on haue,
I the saye, so God me saue,
Sone, withinne litel while,
Worht i-parceiued oure gile."
THE SEUYN SAGES. 105
u Sire, sche saide, tak thi swerd,
And in the heued smit mi louerd ;
Thanne schal hit ben non vnderstonding,
But hit was he that er thar hing."
" Nai, dame, for moche ne lite
The dede knight wolde I nowt smite." 2700
u No, sire ? sche saide, thi swerd me reche,
And ich him schal, with min hond, teche
Hou Godes grame com to toune,
Right amidelward his croun."
The leuedi tok and smot with mayn,
Al amidelward the brayn.
Thanne the knight wel understod,
That fals and fikel was hire blod,
And saide, " Yit vnliche he beth ;
Broken were his fore-teth." 27 10
u Sire, sche saide, smit hem out."
u Nai, dame," he saide withouten dout.
".Than wil ich," she saide, and tok a ston,
And smot hem out euerichon.
Whan this dede was i-do,
The leuedi saide the kukri t to,
' Sire, now ich haue i-wonne thi loue ! "
'* Nai, dame, he saide, bi God aboue,
For gold no silver, lond ne house,
Thi false bodi ne wolde 1 spouse ! 2720
For al so woldestou serue me,
Hasc thou hast don thi louerd so fre.
106 THE SEUYN SAGES.
Thou hast i-tawt me a newe ran,
That I schal neuer leue wimman ;
For there thai make semblant fairest,
Thai wil bigile ye altherformest !"
" Sire, and on the falle svvich a strif,
Als dede the sschereue of his wif,
Yif thou, for thin emperice wild,
Wolle sle thin owen child. 2730
Ac, sire, abid til another morewe,
On hire schal falle alle the sorewe.
And whanne thou herest thi sone speke,
Rightfulliche thou him awreke."
Th' emperour saide, " So ich schal ;"
And thanne departed the curt al,
Some to castel, and some to tour.
Th' emperour wente to his bour ;
Th' emperice made semblant ille,
For sche ne hadde nowt hire wille. 2740
His owen men nathelas,
Made wel god solas.
Th' emperour was browt abedde,
With riche baudekines i-spredde,
Th' emperice him com to,
Als sche was ar i-wont to do,
a Sire, hastou owt herde the geste,
Whi men made folen feste?"
THE SEUYN SAGES. 107
" Nai, dame, he saide, gent and fre,
I the praie thanne telle hit me." 2750
THE XIII. TALE.
OF MAISTER GEMES.
" Sire, sche saide, withouten dout,
Whilom was Rome bilayn about
With seuen Soudans biset,
Wal and gate and castelet.
The honour of Rome for to abate,
And for to strwe Seinte Petres sate ;
That is to seie, Cristendom to felle,
And Cristenmen to aquelle.
The folk hem ful wel held,
Wise of speche, of dede beld ; 2760
" To vii wise men toke we this toun,
To kep hit fram destructioun."
Bi his rede hit was i-take,
To vii wise men to biwake.
A moneth thai kept hit,
Als we findeth in the writ.
I
108 THE SEUYN SAGESt
Whan hit com to the moneth ende,
Thai ne might hit no lenger defende,
But ase thai dede a fair queintise.
Herkneth now in what wise ! 2770
" A man ther was, so seigh the rime,
That hit Gemes, in that time ;
He was on of the seuen wise :
Ther he dede a fair queintise.
He let him make a garnement,
Ase blak as ani arnement,
And heng theron squirel taile,
A thousand and mo, withouten fail.
A viser yit he made more,
Two faces bihinde and two before ; 2780
With lang noses and mowthes wide,
And vgly eres on ether syde ;
With eghen that war ful bright and clere,
And brade, ilkone, als a sawsere ;
With brade tonges, and bright-glowand,
Als it war a fire-brand.
" When he had on this wise done,
The folk of Rome he sembled sone ;
And bad tham fast, withouten fayl,
Ordain tham vnto batayl. 2790
Al thai answerd him vntill,
Thai sold be redy at his will,
On the morn with sheld and spere.
The maister than dyd on his geie,
THE SEUYN SAGES. 109
And went vp in a towr on hight,
Whare the Sarzins se him myght.
His veser on his heued he kest ;
A bright merure aboue he fest :
Twa swerdes out gan he brayd,
And grete strakes obowt him laid* 2800
He made als mekil dyn and bost,
Als he had foghten ogayns an ost.
" When the Sarsins saw this meruail,
Thai wald no lenger bede batayl.
Sum wend, for the merure lyght,
That it war ane angel bright,
That God had sent theder perchance,
On tham for to tak vengance.
So mekil light the merure kast,
That the Sarzins fled ful fast. 2810
The maister made slike nois omell,
Sum hoped he war the fend of hell.
Thai war so temped in that tyde,
Thare thai durst no lenger bide.
Thai opind than the yates of Rome,
And Cristend men fast efter come.
The emperowre and his men ilkane
Of the Sarezins slogh gode wane ;
Als mani als thai might ouertake
Fast thai gain thaire crownes crake. 2820
Thare wan the Cristenmen honowre,
And mekil gold and gude armowre :
110 THE SEUYN SAGES.
Thus-gat Gemis that was wise
Wan the maystri by quaintise.
" The maysters of Rome and buriayse
Said he was worthi to prayse,
And none so worthy als he
Emperoure of Rome to be :
And right so, by thaire aller dome,
Thai made him emperoure of Rome.
" Sir, thus sail thi maisters wise
Decayue the with thaire quayntise ; 2830
And thou mun be ful fayn may fall
On knese for to serue tham all.
I prai to God it might be so
If thou more traystes tham vnto,
For thai er nothing els obout,
Bot to make the thaire vnderlout :
That sal men se ful sone, I trow,
And thiself sal noght wit how, 2840
Vntil thou lose al thine honowre,
And sum of tham be emperoure.
Yit war me leuer that thai so ware
Than thi son that greues me sare."
Thus, when the emperoure herd hir speke,
He said als swith he sold hir wreke ;
And alsone sold his sone be slayn.
Sho thanked him and was ful fayn.
THE SEUYN SAGES. Ill
Than out of chamber gan thai pas. —
Thus hir tale endid sho has. 2850
The emperoure than went to hall ;
His turmentowres son gert he call :
He bad thai sold let for no thing,
His son with scowrges for to dyng ;
And when that thai had so-gates done
He bad he sold be honged sone ;
" So that I namore him se,
For mekil meneyng makes he me."
The childe than out of the toun thai led,
So for-beten that he bled ; 2860
And right als thai went with him thus,
So com maister Maxencius.
He sese his scolere him bisyde :
He prays the folk a while to byde.
A while thai hight to dwel thare still.
The toun ful fast he hies him till.
He come bifore the emperoure,
And hailsed him with grete honowre.
He sayd : " Sir, thou ert hy-iustise :
The aght wele to be war and wise. 2870
Methink thou wirkis, to thi reproue,
Onence thi son that thou sold loue :
For a day wiltou be his frende,
Another day thou wilt him shende ;
Al day mai men turn thi mode ;
So fares foles that can no gode,
112 THE SEUYN SAGES.
And namly thai that dose thaire dede,
Als wikked wemen wil tham rede.
Thou trowes ouerwele thi wiues tale
That es obout to brew the bale. 2880
If thi son til to morn may lif,
For nankins gode thou wald him gif j
And if thou, by thi wiues rede,
Ger do thi sou to euil dede,
Swilk a chance mot fal to the
Als did ane erl of this cuntre ;
He trowed mare of his wife a leghe,
Than that himself saw with his eghe."
The emperoure sayd : " Methink wele than,
That he was no witty man 2890
That his whife wordes trowed sold he
Better than that himself might se."
u Sir, sayd the maister, so ertow ;
For thi whif tales wil thou trow
Better than any other rede ;
And sho wald ger thi son be ded.
And, if he haue this day respite,
Tomorn he sal himseluen quite :
Than sal thou thiseluen se
Wha haue the wrang, thi wife or he.M 2900
The emperoure said, " Sir, for sertayn,
That wald I here and that ful fayn :
Tharfore, maister, I th£ pray,
That ilk tale to me thou say
8
THE SEUYN SAGES. 113
Of that erl that thou of talde ;
And, sir, he said, thou mai be balde
That this day sal my son noght dy.
The mayster sayd : " Sir, gramercy !'
THE XIV. TALE.
THE TWO DREAMS.
" Lord, said the maister, this es no ly :
In the kingdom of Hungery 2910
Wond a nobil knight whylom ;
A rightwis man and whise of dome.
He dremyd thus opon a nyght
That he lufed a lady bryght ;
Bot he ne wist in what contre
That the lady might funden be :
Him thoght he knew hir wele bi kinde,
And wele he hopid he sold hir finde.
That same time dremyd that ladi bright,
And thoght that sho sold luf a knight ; 2920
Bot sho wist noght of what land,
Ne in whate stede he was dweland.
vol. in. H
114 THE SEUYN- SAGES.
Ne his name knew she na thing ;
Tharfore made sho grete murnyng.
Opon the morn, the stori sayse,
The knight toke horses and hernays,
And went to seke that lady bright,
That him dremyd of that nyght.
That iomay vnto him was hard,
For he wist noght whederward 2930
That he sold tak the redy way ;
Tharfore he drowped night and day.
So he traueld monethes thre,
And no signe of hyr kowth he se,
Bot wele in hert he hoped ay
That he sold hir se sum day.
" So fer the knyght his way had nomen,
That into Hungeri he cumen ;
Thare he findes a faire castele,
Bi the se-syde, wroght ful wele : 2940
Tharin stode a towre ful hee ;
Fairer saw he neuer with ee
An erl wond in that castele
That aght the lordship ilkadele.
With him he had a worthly wife,
The fairest lady that had lyfe.
The erl was ieluse of that lady.
He sperid hir in the toure forthi.
Sho might noght out bi day ne night,
To speke with swier ne with knight. 29-30
THE SEUYN SAGES. 115
In that land was were ful Strang
Of kinges and lordes, that lasted lang.
Thare come ridand that nobil knight,
That so had soght the lady bright ;
He hiked vp vnto the toure,
And saw the lady, white so flowre,
Ligge in a window barred with stele;
Than in his hert he wist ful wele
That this lady was the same
That he had so dremyd of at hame : £960
He luked vp vnto the toure,
And meriiy sang he of amowre.
" And when sho herd him so bigyn,
Vnnethes might that lady blyn,
That sho ne had cald him hir vnto ;
Bot for hir lord sho durst noght do.
He gat biside, vnder a tre,
At the ches, a knyght and he.
This knyght percayued the erl thare ;
Vnto the lady he mened namare : £970
Bot til the erl he rides ful right,
And of his palfray down he lyght ;
On his kne sone he him set,
And the erl ful faire he gret.
" Sir erl, he said, I am a knight,
Out of my cuntre cumen for fight :
Theder ogayn dar I noght gane,
For a knight thare haue I slane :
116 THE SEUYN SAGES.
Tharfore, sir, if thi willes be,
Thus am I cunien to dwel with the. 2980
My famen er ml steren and stout,
Thai haue destroyed my landes obout."
u The erl said : " So mot I the
Right so fares my famen with me,
So that I haue no socoure
Bot this castel and this toure :
Tharfore, sir, thou ert welkum here,
Of swilk a man haue I mystere ;
And if thou wil me help trewly,
I sal the gif grete mede for thy." 299^
" Yis, sir, he sayd, at my power,
Ay, whils I my armes bere!"
With the erl thus dwels the knight,
Al for luf of the lady bryght
Thar was na knight that bare shelde,
That might so wele his wapen welde :
Thorgh strenkith of hand and Godes grace,
He ouercome al the erles fase.
The erl him lufed and honourd than
Mare than any other man ; 3000
He made him steward of al his land,
And bad the men bow til hys hand.
" Sone efter that, opon a day,
The knyght allane went him to play,
Vnder the toure whare the lady was :
There he made him grete solace.
THE SEUYN SAGES. 117
The lady in a wyndow lay,
And saw the knyght allane him play.
A letter sone sho kest him tyll,
Wherby he might wit al hir will. 3010
The knight toke vp the parchemyne,
And red the Franche, ful fayre and fyne ;
And alsone als he red it had,
Was he neuer in hert so glad.
By that letter the knyght wele kend,
That his trauayl was cumen till end.
Ful sare him langed to hyr at ga
Priuely, withowten ma ;
And wele he saw, that by na gyn
Allane to hir myght he noght wyn. 3020
Thar was bot a dur and a way,
And tharof bare the erl the kay»
" So on a day, with mylde worde,
The knyght spekes vnto hys lord,
And said, " Sir, of thi gude grace,
I pray the to gif me a place
Bifor this towre that I may big
A litel place, in forto lig ;
And that I may my wonyng haue,
.At myne ese, if ye vowchesaue." 3030
The erl answerd him ful sone :
" Sir, thi wil sal al be done :
Big the a hows, at thi lykyng."
The knight him thanked of that thing*
IIS THE SEUYN SAGES.
The knyght gat masons many ane,
And grat tham hew ful faire fre-stane :
A nobil hows thare gert he make,
Ful sone, for the lady sake.
When it was wroght als it sold be,
Bath of stane and als of tre, 3040
Than thoght he euer by what kyn gin,
That he moght to the lady win.
" Biside thare, in another town,
Was thare cumen a new masown,
That soght had fra fer cuntre ;
Sotiler man might none be.
The knyght vnto that mason sent ;
His messangers wightly war went,
That broght him to the knyght in hy.
He hailsed him ful curtaysly. 3050
The knight said : " May I traist in the
For to tel my preuete
That I haue aghteld for to do r"
The mason sware grete athes him to,
That he sold [do] whatsom he wolde,
And neuer tel man on this molde.
" He said : " In this tour, I tel the,
Wons a lady that lufes me,
And I luf hir wele at my might ;
Bot I may, nowther day ne night, 3060
Til hir win ne with hir speke :
Tharfore a hole bihoues the breke
8
THE SEUYN SAGES* 119
In this towre, ful preuely,
That no man wit bot thou and I ;
That I may cum, in priuete,
Vnto the lady and sho to me."
" Sertes, sir, said the mason sone,
Als thou has said it sal be done."
Hastily he takes hys tole,
And in the tour he made a hole, 3070
That the knight might cum the lady vntill,
Night and day, at thair owyn will.
When the lady wist of this
Hir thoght hir hert was ful of blis.
The knyght quit wele the seruise
Of the mason for his quayntise ;
He slogh him sone that ilk day,
Forfered that he sold oght say.
" And afterward, ful sone onane,
Into the toure the knight gan gane, 3080
Thurgh the hole gan he pas,
Til he come whare the lady was.
Bitwene tham was grete ioy and blis ;
In amies, ful curtaysly, thai kys :
Wele sho wist it was that knyght
That sho had dremyd of anVght.
Sho said, " Sir, thou ert welkum here."
He said, " Gramercy, lady dere !"
To hir he talde of his dremeing,
And sho him talde of the same thing ; 3090
120 THE SEXJYN SAGES.
And when thai wist it was sertayn
Ayther of other was ful fayn.
Sho lete him wirk thar al his will,
And sethen he said the lady vntyll,
" Dame, I dar no lenger byde,
For herein may thou me noght hide ;
And tharfore, dame, haue now goday :
I sal cum ogayn when 1 may."
" The lady, at thaire departyng,
Gaf the knight a gude gold ring, 3100
And said, " Sir, I pray to the,
When thou sese this thinke on me."
At the lady the ryng he hase,
And graythly til the hole he gase.
The ring he put his fynger on,
And doun ogayn he hied him sone,
Thurgh the hole was made of stane :
A meri man the knight was ane.
The knyght went into the hall
Vnto the erl, and his menye all. 3110
The erl gert him sit ful nere,
And to hym made he meri chere.
Als thai spak of diuers thing
The erl saw his whiues ring
Opon the knyghtes fynger bare.
He had wonder how it was thai e ;
He wist wele thar was none slike,
Ne that none might be made so like,
THE SETJYN SAGES. 121
And euer he thinkes, in hert styll,
How ani man might come her till, 3120
Styl he held al in his thoght ;
Vnto the knyght he sayd right noght,
Bot vp he rase bilyue onane ;
Vnto his whyfe he thoght to gane,
For to wit whare hir ring was.
The knight perzayued al the case ;
He hies, als fast als he may,
Tite vntil hys priue way.
" The erl hies to the lady fre,
Bot the knyght come lang or he ; 3130
Vnto the lady the ring he cast,
And doun ogayn he hies him fast.
The lady has the ring uphent ;
Sho wist ful wele than how it went.
Sho did it in hir purs in horde,
And sone tharefter come hir lorde ;
And with gude chere he gan hir glade,
And asked hyr what chere sho made.
Sho said, sho myght haue no solace,
So was sho prisond in that place, 3140
Fra the sight of alkins men ; —
" How may I any kumforth ken?"
" Dame, said the erl ful sone,
For grete derenes es yt done,
And, for I wil nane change thi thoght/'
The lady said, " Sir, thinkes it noght ;
122 THE SEUYN SAGES.
Thare es no knight in no cimtr&
That might change my luf for the ;
And sen ye wil that it be thus,
At yowre lyking habide me bus ; 3150
For other cumforth kepe I nane
Bot of God and of yow allane."
a The erl thoght yit on other thing ;
" Dame, he said, whare es thi ring
That I the gaue of gold ful fyne :
Lat me se it, leman myne."
The lady answerd hym vnto :
(t Sir, what sal ye tharwith do ?
Wene ye that it be oway
For I were it noght ilk day ? 31 60
Nai, sir, dredes yow neuer a dele,
For I sal yeme it wonder wele."
" Dame, he sayd, for luf of me,
A sight tharof that I might se ;
And, sertes, I ask it for none ill."
Sho said, " Sir, gladly, at yowre will."
Out of hir purs the ring sho toke.
The lord gan graythly on hir loke.
" Lo ! sir, sho said, here is my ring."
The erl had meruail of this thing, 3170
That it was like, by sight,
The ring that he saw of this knight.
Bot wele he hopid and weterly,
That nane might win to the lady;
THE SEUYN SAGES. 123
Ne that hir ring was noght hir fra,
Bot that thai had bene like thai twa.
" He was wele solast of that sight,
And thare he dwelled al that night.
The lady bi hirself oft smyled,
And thoght that he was wele bigild. 3180
Opon the morn the knyght vprase,
And to the kirk graythly he gase,
Goddes werkes thare for to wirk.
Sethen com the erl vnto the kyrk,
A mes ful sone than gert he sing,
In honowre of oure heuyn kyng.
The erl sent than, hastily,
Efter the knyght of Hungery.
The knyght com sone the erl vntill.
The erl said, " Sire, if thou will, 3190
Thou sal wend to wod with me
At hunt and solace for to be."
" The knyght answerd wordes hende,
" Sir, to wod may I noght wende ;
For me es cumen new tithand
That makes me ful wele lyk&nd,
Fra my cuntr£, withowten lese,
That my frendes haues made mi pese
For that knight that I haue slayn ;
And of thir tythandes am I fayn : 3200
And, sir, this tythandes es me broght
Bi my leman, that has me soght,
124 THE SKUYN SAGES.
Heder, owt of myne awin cuntr£.
Tharfore, sir, if yowre wil be,
This day I pray yow with me ete,
And se my leman at the mete,
And for to make cumforth hir till."
The erl said, " Gladly, I will
Do al the cumforth that I can,
Bath to the and thi leman ; • 3210)
When so thou will send efter me,
And smertly sal I cum to the."
" Than went the erl to his solace,
Vnto the wod to mak his chace ;
And the knight went sone onane,
And ordand mete and drink gud wane.
His hows he dight on gude aray ;
And smertly than he toke the way
Vnto the lady faire and bright,
And gert that sho war gayly dyght, 3220
In gold garmentes, richely wroght,
And talde hir al how he has thoght
That ilk day sho and hir lord
Sold bath togeder et of a bord ;
And how hir lord sold vnderstand
That sho war cumen out of fer land.
Down he broght hir til his hows,
Hamely als sho war his spows :
Bot hir garmentes war al new,
That no man in that cuntre knew. 3230
THE SEUYN SAGES. 125
Opon hir fingers gert he done
Gold ringes ful many one ;
Hir hed was gayly dubed and dyght
With gerlandes al of gold ful bright.
So out of kenyng he hir bioght,
That hir lord than knew hir noght.
" Fra hunting come the erl in hi ;
The knyght him keped ful curtaysly,
And til his hows he led him than,
For to ett with his leman. 3240
Redy was ordaynd and dyght
Mete and drink for mani a knight ;
Vnto the bord the erl es set,
And his whif with him to et.
The knight said, " This es my leman :
Makes hir comforth if ye can."
The erl bad sho sold be blith ;
And he biheld hir mony a syth,
And wonder in his hert had he
How that it so myght be, 3250
That any lady, in this life,
Might be so like his owin wyfe.
The lady prayed him blith to be,
And eit gladly, par charitt.
The erl bad hir also be glad,
And loked on hir als he war mad.
Bot lie tho^ht the towre was so Strang,
That thare myght no man do him wrang,
126 THE SEUYN SAGES.
Ne that his whif might noght cum doun ;
Tharfore trowed he no tresowne. 3260
He thoght, " Oftsythes bifalles slike
That mani wemen er other like,
Als was the ring of gold fyne
That I wend wele had bene myne."
" Thus the erl left al his care ;
Of this mater he thinkes nomare.
Than said the knight on this manere
Vnto the erl ; " Sir, mase gude chere."
The erl said, " Sire, I th£ pray
The sertan soth that thou me say : 3270
Wheym es this faire lady
That thou hes set at met me by ?"
The knight said, " Sir, bi my lewt&,
Sho es cumen from myne awyn cuntr£ !
Sho es my leman that has me soght,
And new tythandes sho haues me broght.
Mi pese es made for euer mare
For the knight that I slogh thare :
So that I may wend, hardily,
Hame ogayn my pese to cri ; 3280
And tharfore wil I with hir wende
For to speke with ilka frende."
" Sir, sekerly, said the erl than,
Methink thou has a fayre leman."
" Whan thai had eten and dronken inoughe,
Thai toke vp mete and clathes drogh.
THE SEUYN SAGES. 127
When the erl liked to gane,
He toke leue at the knyghtes leman ;
And hastily when he was went,
The knight and the lady gent 3290
Sone did of the riche aray,
That thai had done on that day.
Hir awyn robe sone did thai on,
And dighted hir als sho was won ;
And than sho toke the priue sty.
Into the toure, ful hastily.
The knight gan playnly with hir pas
Vntil sho in hir chamber was.
And vnnethes was the knyght went out
When the erl was gane obowt ; 3300
Vnto the toure he takes the way,
Als hastily als euer he may.
Thare he flndes his lady
Keped him ful curtaysely.
'* Than was the erl in hert ful glad,
Whan he wist that he hir had.
Him thoght yit sho was like fully
To the lady that sat him by,
Thare the erl dwelled al nyght,
And laiked him with his lady bright. 3310
That night thai wroght what thaire wils ware,
And on that wise thai met namare.
Herkens now how it bifell !
On this maner stode that castell
i28 THE SEUYN SAGES.
That the se ran fast byside :
Many gode shippes gan thare bide.
Whils the erl of grete honowre
Lay with the lady in the towre,
The knight ordand a ship of sail,
And gert bere theder gude vetaille. 3320
Al his gode theder gert he bere,
Gold and siluer and other gere.
" On the morn the erl forth gase,
And left his lady in that plase ;
Vntil the kirk than went he sone,
And herd his mes als he was wone.
And when he to the kirk was gane,
The knyght went to the towre onane,
And down he broght the fay re lady,
Into his hows ful priuely, 3330
And of thai toke the clathes sone
That the lady had hir on.
Thai dight hir in the garmentes gay
That sho had on that other day ;
With gerlandes and with gleterand thing
Was sho made out of knawyng.
" When al was done als it sold be
Vnto the erl his lord went he.
" Sir, he sayd, I wald the pray
Of a ded this ilk day, 3340
That thou wil gif me, with thi hand,
My leman or 1 pas thi lond,
THE SEUYN SAGES. 129
That I mai wed hir to my whife ;
For with hir wil I lede my lyfe."
He sayd he thoght to wed hir than
That had byfore bene his leman,
For lufe of God, and als for drede,
And for he sold the better spede.
The erl said that es gude scill,
And als thou sais, syr, do I will. 3350
" Sone the erl cals knyghtes twa,
And bad tham sone that thai sold ga,
And feche the lady vnto the kirk.
Thai war redy his wil to wirk.
To kirk thai led that faire lady ;
A prieste was reuist hastily.
The erl come with meri chere,
Omang al that folk in fere ;
His owin lady he toke byliue,
And gaf the knyght vntil his wiue. 336ft
The prest tham weddes swith sone,
And als tite als the mes was done,
Than was thare made grete menestrelsy,
And the knight and his lady
Went tham forth, with grete solas,
To the ship whare his godes in was.
The erl went with tham thartill :
The knight went yn with ful gude will
The lady stode still on the sand ;
The erl toke hir by the hand, 3370
VOL. III. i
130 THE SEUYN SAGES.
And bad the knyght he sold hir take,
Euermare to be his make.
Thare the knyght toke the lady,
And said to the erl : " Sir, gramercy
Of this and al other grace !"
Thus of the erl hys leue he tase.
The wind blew, thai went thair way :
Thus lost the erl his whife for ay ;
He gaf hir thus the knyght to wed :
Tharfore ful sari life he led. 3380
When the knight was went with the lady,
The erl wendes hame hastily ;
Vntil the toure the way he tase,
To tel his lady how it was,
And how he had his knyght conuayd :
He trowed noght how he was bitraid.
Vntil his toure thus wendes he right
For to speke with his lady bright,
Into the chameber gan he ga,
And loked obout, bath to and fra ; 3390
He saw no S)ght of his lady ;
Tharfore sone he wex sary.
Of hir cowth he nothing here ;
Than he wepid with sari chere.
Vnto himself he gan him mene
That al was soth als he had sene ;
Than wist he it was his lady
That at the mete was set him by :
THE SEUYN SAGES. 131
To wax wise than he began ;
Tharfore blamed him moni a man." 3400
Than the maister Maxencius
Vnto the emperoure said thus :
" On this wise dose thou, sir, said he,
When thi whif spekes to the
Thou trowes hir tales, day and nyght,
Better than that thou sese in sight.
And, sir, he said, that this soth be,
To morn thou sal wele here and se
Who has the wrang in al this strife,
Whether thi son or thi wife. 3410
For to-morn thi son sal speke ;
Than hope I wele thou will him wreke."
The emperowre sais, " Bi my swire,
Sir, that war my moste desire :
If I may whit who has the right,
It sal be venged at mi might, "
Than the maister wendes his way ;
Thus was the childe saued that day.
The emperice than was ful wa,
That the childe was saued swa ; 3420
For wel sho wist hir was na bote
Of that mater more to mote.
The emperoure than, al that night,
In his hert he was ful lyght j
132 THE SEUYN SAGES.
Bot the emperice had mekil sorow,
For the childe sold speke at morow.
The emperoure lay in gude pese ;
Him for to preche wald sho noght presc.
On the morn the emperoure
Went to kirk with grete honowre, 3430
With many knytes of his menye,
And al the burias of that cete\
Burias wiues and maidens bright,
Wele araid and richely dyght,
To court thai come with ful gude chere,
The child speche for thai wald here.
The seuyn maisters euerilkane
Come vnto the court onane.
Smertly when the mes was done,
The emperoure him hasted sone, 3440
Til a faire place he made him boun,
And bad the folk thai sold syt down.
Sone he cald the maisters seuyn,
And twa he gan bi names neuyn,
And bad tham fech his sone forth sone.
His cumandment bilyue was done ;
Thai went to presowne with gude will,
And broght the childe his fader vntill :
Ful klenly was he cled and dyght,
Bot he was lene and febil of myght. 3450
The childe was set in middes the place,
Right before his fader face.
8
THE SEUYN SAGES. 133
The folk made mikil noys and shrill ;
Tharfore the childe yit held him still.
He thanked God of his gude grace,
Whils thai made pese in that place.
Than stode the child vp sone onane,
Bifore his fader and the folk ilkane ;
He bowed him ful bowsumly,
And of his fader asked mercy. 3460
He said, " Sir, ye er wrethed wrang ;
That sal ye wit wele or I gang.
The wiked wil, sir, of yowre wife
Has made me al this mekil strif ;
For sho had made, thurgh sorceri,
Thing that I sold haue bene ded by.
I saw in the mone and sternes all,
How that sold of me bifall,
That, had I spoken with any man,
To seuyn days war cumen and gane, 3470
My hert sold sone haue broken asonder ;
Than had my maysters bene al under.
And, for my maisters, that me yemed,
For my sake sold noght be flemed,
Tharfore, sir, I held me still,
And sofferd what men did me till.
" Bot, fader, he said, it fars of the,
And right so haues thou done with me,
Als did a gude man, here bi west,
That his son in the se kest, 3480
134 THE SEUYN SAGES.
For he said he sold be, by grace,
Richer man than euer he was."
The emperoure said, " So haue I sele,
Son, thi wordes payes me wel ;
Tharfore, son, for my benzown,
Tel vs al now that resown,
Thi maisters has al tald, for the,
Tales that ful wele liked me :
Bot, sone, a tale of the allane
Wil like me mare than thai ilkane : 3490
Tharfore thi tale thou tell vs till."
He said, " Sir, gladly, at yowre will.
THE XV. TALE.
THE RAVENS.
" Syr, he said, in this cuntre
Wond a man, curtays and fre ;
He had a son was wise and balde,
Of fully fiften winters aide.
Opon a day, in somers tyde,
The gudeman went by the se-svde :
THE SEUYN SAGES. 135
He had a ship that new was wroght;
He bad the mayster it sold be broght 3500
A mile or twa opon the se,
And himself tharin wald be.
He toke his son, als ye may here,
And went to ship, thai bath in fere ;
Thai war in will tham to solas,
In an yle that in the se was.
" Als thai thederward gan wende,
Twa ravenes, on thaire shippes ende,
Cried on tham, loude and shill,
And ouer thaire ship thai honed still : 3510
Than said the fader, with hert fre,
" Son, what may al this noys be,
That thise rauens thusgat cri ?
Whateuer sal it sygnyfy ?"
" The child was of wit ful klene :
He said, " I wot wele what thai me[ne] :
Thir twa rauens says, in thaire steuyn,
That, thurgh the help of God of heuyn,
I sal be of so grete powste,
Fader, that thou sal noght knaw me ; 3520
And if I wil it soffer, sertayn,
Fader, thou sal be ful fayne
For to hald my kapes sleue,
Whils I washs : this may ye leue.
And more yit says the rauens twa,
That my moder sal alswa
136 THE SEUYN SAGES.
Be ful fayn to hald the clathe
Whills my handes be wyped bathe."
When the fader herd how he sayd,
Of his wordes he was noght payd ; 3530
And til his son than gan he say :
" The crakes sal ly if I may !
What, son, he said, couaites thou
To be richer than I am now ?
Nay, sertes, it sal noght be swa,
Whils that I may ride and ga !"
His semly son than hentes he,
And kest him sone into the se.
He turned the ship, with eger mode ;
The child net forth in the node. 3540
" The fader bade the rauens him take,
And with his bodi meri make ;
And hastly went he hame ogayne :
Ful wele he wend his son war slaine.
The child swam forth in the se ;
On God in heuyn ay thinkes he,
And specially he praied him till
To help him, if it war his will :
And God of heuyn, of his grete grace,
Made him to riue vp in a place, 3550
Opon an ile thare in the se ;
Ful ioyful than in hert was he.
The childe yede vpon the land,
And thanked Jesu of his sand.
THE SEUYN SAGES. 137
In that land he lifed allane ;
Four daies mete ete he nane.
" He herd the fowles speke him till
And said, " Childe, gif the noght ill !
Jesu wil the help in haste ;
Thi mischefe es now althermaste." 3560
The childe knew wele the fowles sang ;
He thanked God graithly omang ;
He vnderstode al fowles language,
Bathe yn wod and als in cage.
Thai sang him cumfort wonder wele,
For he wist thaire mening ilk dele.
" The fift day than come sayland
A fissher-bote biside the land.
Of that sight ful fayn was he,
And fast he hies iiim to the se. 3570
" Help me, sir, thus gan he cri,
For Jesu luf and milde Mari !M
The fisscher saw the childe allane,
And vnto him he rowed onane ;
And sone when he come to the childe,
He spak to him with wordes milde :
" Frely, childe, what dose thou here ?"
Than said the childe with simpil chere,
" Sir, help that I war in thi bate,
And I sal tel the al my state." 3580
Intil his bate he gan him bring,
And than he talde him his asking,
138 THE SEUYN SAGES.
How his fader kest him in the se
For he said that he sold be
Gretter of myght, by Goddes grace,
And richer than his fader was,
And how he swam into that yle,
Al he talde him in that whyle.
" The fissher thoght of hym pete :
" Childe, he said, I sal bring the 3,590
Vntil a kastel here nere hand,
Vnto the kinges steward of this land.
Thare sal thou play and men make."
The childe said, " For Jesu sake,
Bring me, if it be thi will,
Thare I may ette and drink my fill."
Sone thai come to the castele,
Where the fissher was knawen wele.
He said the childe I vnderstand
Vntil the steward of that land. 3600
The steward was of hym ful fayn ;
He saw neuer fayrer, for sertayne ;
He was ful cumly on to call,
Fay re and curtays euer with all.
The childe wex and wele gan thryue ;
The steward lufed hym als his lyue.
" In that land than was a king,
That had grete thoght and made mornyng,
For thre rauens that cried on him ay,
In kirk, in hall, in ilka way, 36 10
THE SEUYN SAGES. 139
Whare so he sold ryde or gane,
Tha rauens cried euer onane :
Opon the king ay gan thai cry.
His folk tharof had grete ferly ;
And al the men of ilk cuntre,
Had grete selkuth that sight to se.
The king in no place [might] haue pese,
For of thair noyse wald thai neuer sese,
Nowther for bow ne for sling :
No man might tham oway bring. 3620
" The king wald fayn oway tham wyn,
Bot he wist noght how to bygyn.
Efter his barnage has he sent,
And gert ordayn a grete parlement,
For to wit encheson why
That the rauens made slike cri ;
For wele he trowed tham al omell,
That som wise man sold him tell.
When his barons wist his will
Hastily thai come him till ; 3630
Al the lordes, on ilka syde,
Com vnto the courte that tide.
The steward that had the childe in keping,
Said he wald wend vnto the king>
If he myght here of any man
That the king wele tell can,
Why thre rauens opon him cry,
And what that it might signyfy.
140 THE SETJYN SAGES.
" Sir, said the child, par charite,
Wiltou lat me wend with the ? " S640
The steward said, " Sen thou wil swa,
Gladly saltou with me ga :
The kinges wil, son, saltow here,
And sum gude thare may thou lere."
H The steward wendes, the childe alswa,
And with tham other many ma.
Vnto the kourt than cumen ware
Erles, barons, both les and mare.
The sertayn day bifore was set ;
Tharfor the lordes, withowten let, 3650
Come vnto that sertayn day,
And than the king gert sone puruay
All the lordes into a hall,
And set himself omang tham all.
" Sirs, he sayd, ye sal sit downe,
And takes entent to my resowne."
" Than stode he vp omanges tham all,
On the highest place in the hall :
" Lordinges, he said, lokes omang yow
If any man can tel me now 3660
Of the rauens that cryes on me,
] n what stede so that I be ?
Wha can me tel, so mot I thriue,
My doghter sal he haue to wiue,
And half my kingdom ilkadele,
That he sal hald him paid ful wele."
THE SEUYN SAGES. 141
When the king had said his will
Al the lordes sat stane-still ;
Of al the wise men that thar ware
Nane kowth gif him graith answare. 3670
The steward childe than was wele paid,
When he herd how the kyng had said ;
In his hert he thinkes wele
That he kowth tel him ilkadele.
Til his lord spekes he priuely,
And said this tale wele tel can I
Of the rauens that on the king cries,
And also what it signifies :
If the king will hald that he has hight
Vnto tham that kowth tel him right, 3680
To tel him wil I wele warand,
If he wil hald me lele couenand."
" The steward said, " Lat swilk wordes be,
For, son, thou may sone shend me,
If thou tald a wrang resown,
In euyl tyme come we to toun."
" Sir, sayd the childe, drede the nathing :
I knaw ful wele the fowles criyng ;
Whare any singes, in wode or cage,
I vnderstand wele thaire langwage." 3690
The steward stode vp in the hall,
And to the king than gan he call.
" 1 haue a childe, he said, sir kyng,
That can tel the thine asking,
J42 THE SEUYN SAGES.
Why the thre rauen opon the cry,
And als what it may signyfy,
If thou will hald that thou has hyght
Vnto tham that tel the right."
" Yis," said the king, and tharto sware.
" Al that I hight, and mekyl mare, 3700
Sal I gif him that me tels
Why the thre rauens on me yelles."
The steward the childe vnto the king led,
And bad he sold noght be adred.
When the child come to the king
He bad he sold mak no lesyng.
The child said, §t Sir, by God mighty,
I sal say noght bot sothfastly."
" Than stode the childe vp sone onane,
Bifore the barons euerilkane. 3710
On him thai loked, bath les and mare ;
So faire a childe saw thai neuer are.
" Sirs, he said, ye se ilkane,
How a rauen sittes and cries allane.
Sir king, he said, I tel it the,
It es the femal of the thre :
And, sirs, he said, ye se alswa
How thare sittes other rauens twa ;
Also ye se thaire ferly fare,
How the les cries on the mare. 3720
The mare o f them the elder ys :
That other female first was his ;
THE SEUYN SAGES. 143
He held hir wele al threty yere,
Than so bifell that corn was dere ;
Tharfore the alder hir forsoke,
And no thing wald he til hir loke.
He fled fra hir in that dere tyme,
And on sere sides soght sho hym.
Thus when the alder hir gan forsake,
The yonger toke hir to his make ; 3730
The yonger rauen hir toke that tyme
For his felow forth with hym.
He yemed hir ful wele always,
Both by nightes and bi dayes.
Fro hir neuer fieghe he walde,
Nowther for hunger ne for calde
Now es the aid rauen cumen ogayn,
And wald haue his fere ful fain.
The aid rauen sais that sho es his,
The yonger sais, " that myne sho ys : 3740
For I haue wond with hir alway,
And left hir nowther night ne day."
He sais sho sal noght part him fra,
Nowther for wele ne for wa,
Til the dome, sir king, be gifen of the,
Whether make that sho sal be/'
" The child said, " Sertainly, sir king,
This es the cause of thaire crying.
When thou haues said to tham thi will,
And gifen the dome, by right and scill, 3750
144 THE SEUYN SAGES.
Whether of tham that hir sal haue,
Namare on the than wil thai craue,
Ne namare mak noyse ne cri ;
Hame thai wil wend hastyly."
" The king toke kownsail of this thing
At his barons aide and ying,
How he sold deme the rauens twa,
Whilk sold hir haue and whilk forga.
Than al his barons talde him to,
How that tham thoght best to do. 3760
Bi kownsail of barown and knyght
The king gaf dome, by reson right;
He went byfor tha rauens thre,
And stode that thai myght him se.
The rauens cried als thai war won :
The king spak vnto tham son,
And said, " That the female sold ay
Dwel with hym, both night and day,
That kepid hir fra noyes sere,
In that tyme that corn was dere : 3770
And he that put hir than him fra
By reson he sal hyr forga ;
He lufed hir noght, this es sertayn,
That wald with hunger sho had bene slayne."
" When the alder rauen of the twa
Herd the king gif the dome swa,
He made a cri and rewful mane ;
Thareof had meruayl many ane :
THE SEUYN SAGES. 145
On his maner he morned fast,
And witli swilk playnt oway he past. 3780
The king herd and saw al this ;
In hert he had ful mekil blys.
Tha other gan thaire fethers shake,
And mekil myrth than gan thai make :
Thai toke a flight [and] flow oway.
This thoght the king a nobil play.
The child he gert bifore hym call,
Right thare omang his barons all ;
He held him quaynt and wonder wise,
And ful wele quit his seruise. 3790
" The king gaf him, thare in that place,
Hys doghter als the couenant was,
And half his kingdom, grete and small,
And efter hym for to haue all.
Now has that childe so mekil thing,
He may be felow with erl and king.
" Opon a day he hym bythoght
On his fader that him forth broght,
And on his moder that hym bare.
Than in grete pouert fallen thai ware : 3800
Thai went, for shame, fra thaire cuntr£,
And come and wond in that cet£,
Whare thaire son was lord and kino- ;
Bot thai ne wist noght of that thing ;
Ne he wist noght that thai war thare,
Ne noght he knew of thaire mysfare.
vol. ill. it
]4() THE SEUYM SAGES,
Bot als he lay opon a nyght
In a dreme, than thoght him right
That he was warned in visiowne,
His fader and moder was in the town; 3810
It bad he sold tak tham hym till,
And also wirk what war thare will.
" At morn the childe cald seriantes twa,
And bad thai sold his erand ga
Preuely into the towne,
And spir in stretes, vp and downe,
Efter a man of strange cuntre,
Newly cumen, hys whife and he : —
" His name es Gerard Nories son.
Wayt priuely whare thai mai won." 3820
When thai him fand he bad tham say,
That thai war welkum alway
To soiorn in that same cete ;
And at the king himself wald se
Of their fare and of thaire life,
Bath of him and of his wife ;
And bad tham ordain alkins thing
On the morn to kepe the king ;
Mete and drink, bathe glide and fine, —
" For my wil es with tham to dine." 3830
" The seriantes went with hert glad,
And spird obowt als he tham bad ;
Vp and down thai spirred ful fast,
So that thai fand tham at the last.
THE SEUYN SAGES. ]47
When thai had funden that man vnkowth,
Thai hailsed him mildely with mowth.
" Sir, thai said, withouten leseing,
Wele the gretes the yong kyng ;
And, sir, he sendes the word with me,
That he wil cum and dyne with the, 3840
Tomorn at prime, withowten delay :
Tharfore his mete luke ye pumay."
" Sertanly, sirs, than said he,
The king es ful welkum to me,
And swilk gode, sirs, als we haue,
Vnto the king w[e] vowche it saue."
Vntill his whif he sayd in hy :
" Dame, in hert I am sary,
That we haue noght al ful plente,
To welkum swilk a lord als he." 3850
" The gude wife said, " Sir, greues yow noght :
What so vs wantes sal sone be boght,
So that he sal be wele at ayse."
Vnto the seriantes than sho sais :
" Al that we haue, sirs, in al thing,
Es redy vnto my lord the king."
The seriantes went than hame ogayn,
And sayd the king thir sawes sertayn,
How that thai had funden the man,
And how that he thain answerd than : 3860
Than was the king ful glad in hert,
That thai ware hale and in quert.
148 THE SEHYN SAGES.
" On the morn he toke a litel menye,
And to his fader than wendes he.
He rides right til his fader dore ;
Seriantes of mace went him bifore.
Right at the dore than down he lyght,
And went into the hows ful right.
The godeman welkumed fayre the kyng ;
Bot of him had he na knawing : 3870
The whife him welkumed als ful rath.
The kyng thanked blithly tham bath.
The kinges dener wele was grayd ;
Thai set trestes and bordes on layd,
Thai spred clathes and salt on set,
And made redy vnto the mete ;
Thai set forth water and to well.
Herkens now, how it bifell !
In a gude kape the king gan stand,
Als custume was than in that land. 3880
" When thai gaf water vnto the king,
The fader saw the sleue down hing ;
He stirt tharto and held it vp,
For water sold noght tharon drop.
The godewife gan bifore him stand,
With a towayl to wipe his hand ;
She honorde him at al hir myght :
And when the king saw this in sight,
A squier he gert the towayl take,
And to his moder than he spake, 3890
THE SEUYN SAGES. 149
And to his fader in that place :
" Fader, he said, thurgh Goddes grace,
Fulfild es now the crakes crying,
That tald bifore of al this thing,
How that I sold be recher man,
And haue more welth than ye had than ;
And for I sayd it sold so be,
Sir, ye kest me in the se."
" When the fader herd this tale
In his hert he had grete bale : 3900
Al tha wordes ful wele he knew.
He was so ferd him changed hew ;
He wend his son than sold him sla
For that he had him serued swa :
Bot the kyng kissed tham both in fere,
And said, " Bese meri, and mase glide chere
For ye sal be in ioy and blis,
And nonekins myrthes sal ye mys."
The king gaf sone into thaire handes
New tenementes and riche landes, 3910
And gold and syluer grete plente :
His fader and moder thus helpid he."
Thus, this tale was broght til end ;
And Florentine, with wordes hende,
And with reuerence and grete honowre,
Sayd to his fader the emperowre :
150 THE SEUYN SAGES.
" Fader, on this wise wald ye,
Ogayns the right, haue gert sla me;
And fully haue ye bene my fa.
Dere fader, why do ye swa ? 3920
I trispast namare than did he,
The childe that was kast in the se,
And, if I myght come to honowre,
For to be king or emperowre,
Wene ye that I wald greue yow ?
Nay, sir, that sal ye neuer trow :
Drawen and bren are wald 1 be,
Or I wald greue my fader fre.
And, fader, yowre wife weterly,
Wald haue gert me lig hir by, 3930
Bot I had leuer haue died als sone,
Than that dede to yow haue done."
When the emperoure herd how he sayd,
Of that poynt he was noght payde ;
And sone he sent efter his whife,
That him had made so mekil strife.
" Dame, he sayd, es this sothe thing ?"
" Ya, sir, sho sayd, by heuyn kyng !
He says soth in this sesovvne ;
And I sal say by what resowne : 3940
For he sold do na harm the till,
And also, for this sertayne skill,
That mi sons sold be na bastardes
Bot haue thi landes and be grete lardes.
THE SEUYN SAGES. 151
And, sir, I drede me yit alswa,
That he sold haue the empire the fra,
Hereefter, when thou cums on elde,
And may noght wele thiseluen welde :
Tharfore I wald haue had him dede,
That my bames might be in thi stede ; 3950
And on this wise, sir, haue I soght
To ger him vnto ded be broght."
" A ! dame, said the emperowre,
Thou haues ben a fals gilowre,
And with thi treson done me tene,
That sal now on thiself be sene ;
For thi gandes and thi gilry
I gif this dome that thou sal dy.
Sakles thou wald my son haue slayne ;
Thiself sal haue the same payne. 3960
Thi witchcraft and thi sorceri
Sal thou now ful dere aby.
Thou grantes thiself here al the gilt,
Tharfore es reson thou be spilt.
If thou lifed lenger it war wath,
For ful sone wald thou shend vs bath ;
And sen thou grantes thi werkes wrang,
It nedes no quest on the to gang.
Thou ert worthy the ded to take,
By rightwis dome, for my son sake." 3970
152 THE SEUYN SAGES.
" The emperoure gert bifor him call
His knightes and his menye all,
And sayd, " Sir, smertly, for my sake,
A grete fire that ye ger make,
Hastily, at the townes end,
For tharyn sal this whif be brend,
With mekyl dole, this day or none,
For the tresown that sho has done ;
And loke ye spare hyr neuer a dele,
For sho has serued it fid vvele." 3980
The barons war al of ane asent,
That sho sold haue that same iugement ;
And al the knyghtes fast gan cri :
" Do to ded that fals lady,
That with hir wichecraft and hir rede,
Wald haue gert the childe be ded !"
Sone thai made, onane right,
A faire fire brinand ful bright ;
Than thai tok that fayr lady : —
Yt helpid hyr noght to ask mercy, — 3990
Thai band hir fast bath fote and hand,
That sho myght nowther rise ne stand.
Hir fete thai fest vnto hir swyre,
And lete hir flye in myddes the fire ;
Thus was the ladies ending day,
And thus was sho quit hir joinay.
THE SEUYN SAGES. 153
The childe lifed with grete hon6wre,
And efter his fader was emperoure,
And led his life with werkes wise,
And ended seyn in Goddes seruyse. 4000
Thus-gate endes al this thing.
Jesu grante vs his blessyng !
AMEN.
OCTOUIAN IMPERATOR.
OCTOUIAN IMPERATOR.
J esu, that was with spere y-stoyuge,
And for vs hard and sore y swounge,
Glady both old and younge
With wytte honest,
That wylled a whyle ster her tounge,
And herkeny gest !
But fele men be of swyche manere,
Goodnesse when hy scholden here,
Hy n'ylled naght lesste with her ere
To lerny wyt ; 10
But, as a swyn, with lowryng chere
All gronne he syyte.
158 OCTOUIAN IMPERATOR.
And fele of hem casted a cry
Of thyng that fallyd to rybasdy,
That noon of hem that sytte hym by
May haue no lest.
God schylde all this company
Fram swych a gest,
And yeue vs grace goodnesse to lere
Of ham that before vs were, 20
Crystendom how they gonne arere
Tho hyt began !
Of oon the best ye mowne a-here
That hyght Ottouyan.
Ottouyan was emperour
Of all Rome and the honour ;
Of chyualrye he hadde the flour
That any man wyste :
Here of a nobyll conquerour
Ye mowyth lyste. 30
Emperour lie was yerys fyve,
Ayen hys foon, with fyght and stryfe ;
In all that tyme he hadde noo wyfe
To getyn hym an eyr.
Hys barouns seyde, that swyche lyf
Was not favr.
OCTOUIAN IMPERATOR. 159
They seyde : " Syr, the Kyng of Fraunce
Myght abate all thys daunce :
He hath a dowghter hatte Floraunce
As whyte as flour : 40
To wedde her make purueaunce,
Syr emperour.
" Dagabers ys the kyngys name ;
Wyde sprynged hys ryche fame :
Ther ys no kyng yn Cristindame
So war, ne so wys."
The emperour with barouns yn-same
Rood to Parys,
And preyde the kyng with mylde chere,
Yf that hyt hys wyll were, 50
To yeue hym hys dowghter dere
To emperesse :
The kyng hym grauntede hys prayere,
And gan hym kesse.
No man may telle yn tale
The peple that was at that bredale :
Of kyngys, dukes, and prynces fale,
Erlles and baroun,
In Parys was y-feld ech a sale
Into all the toun. 60
160 OCTOUIAN IMFERATOK.
The holy pope Seynt Clement
Weddede hem with good entent,
And prayede God deuoutement,
Allmyghty kyng,
That clene lyyf togeder hem sent
And also good endynge.
Ther myghth men here menstralcye,
Trompys, taborus, and cornettys crye,
Roowte, gyterne, lute, and sawtrye,
Fydelys, and othyr mo : 70
In Parys gret melodye
They maden tho.
Fourty dayes hy helden feste,
Ryche, ryall, and oneste ;
Ther ne was noon so symple a gest
In all the toim,
That hy ne hadde, lest and mest,
Grete foyson.
And after mete the lordys wyse,
Eueryche yn dywers queyntyse, 80
To daunce went, by ryght asyse,
The Frensch thoght telle,
Tn euery strete of Parys
Tyll curfu-belle.
OCTOITIAN 1MPERATOR. 1 ( ) \
And at the forty dayes ende,
Hye token leue for to wende,
Ech lord, to hys owene kende,
Of Crystendome.
The emperour and Florence hende
Wenten to Rome, 90
And louede well, with hert trewe,
Nyght and day ylych newe ;
And that ryght sore began to rewe
The oolde emperesse :
Sche made hem sone chongen hewe,
Thorgh here wikkednesse.
The emperour, yn the feist yere,
That hy togydere weren yn fere,
Vppon Florence, that lady dere,
He gette and wan 10O
Two man-chylderyn, fayyr of chere,
As whytte as swan.
The holy pope Seynt Clement
Crystened hem yn on atent :
By de emperours commaundement
He cleped hem dan,
That 00 chylde was named Florent,
And that other Octouyan.
vol. III. L
*
162 OCTOUIAN IMPERATOH.
Tho was all Rome gladde and blyde,
And thangede God many a syde. *10
The emperour, couthde no man kythe
His ioye and blysse ;
But of hys modyr ye mowe lythe
A greet falnesse.
Sche seyde : " Sone, syr emperoure,
Thow dost thyself greet dyshonoure,
That thou louyst so, par amoure,
Thy yonge wyyf :
Sche hathd a by-leman yn boure,
A full foule kaytyf. 12°
" I wyll, sone, that thou hyt wyte
The kokes knaue, that turneth the spyte,
Vpon thy wyfe he hath begete
On of tho two :
I wyll myn heed be of y-smyte,
Bote hyt be soo.
" For thou ne seghe neuer no woman,
Seth de world ferst began,
But sche hadde a by-leman
That myghth conceyue 13°
Two chylderen, that ony lyyf telle kan,
That ys alyue."—
OCTOUIAN IMPERATOR. l6S
Seyde the emperour, " Dame, that ys leesse,
And therfore, moder, hold your pees !
Many on swyche before vs was
In Crystendome :
Ye schall rewe a sory rees
Yf hyt out-come."-—
" Do," spakke hys modyr wordys fell, —
And swar by hym that made heuen and helle, 140
That no man gan hyt hyr telle,
Lowe nor hye, —
" Myself hyt sawe ham togedere dwelle
Both with my nye ;
" And, sone, thyself hyt schall y-se."
Than seyde the emperoure : " Yf hyt so be,
Ne hadde neuer woman schuch schame as sche,
In Rome ner in Fraunce." —
With that hys modyr agayn gan te
To fayr Floraunce ; 150
And made her game and greet solas :
But sche was traytour as was Judas.
Sche seyth a boy lothly of face,
A quysteroun ;
To hym sche toke the ryght pas,
With a full tresoun,
164 OCTOUTAN IMPERATOR.
And seyde : " Hark, thou cokes knaue,
Of me thy warsoun thou schalt haue,
With that thou do that Y the craue
In pryuyte." — 160
" Madame, he seyde, so God me saue,
What schall hyt be ?"—
" Thow most, sche seyde, for alle chaunce,
Slepe by the quene Floraunce :
Hyt ys my sonys ordynaunce
Octouyan ;
Well rychelych he wyll the auaunce,
And make th£ a man.
" But loke, boy, that thou her ne take,
Wharfore the lady myghth awake ! 170
Good bourde therof we schull make,
Soone, al so sket." —
The boy hyt dorst not forsake,
And here beheet.
But when the lady was aslepe,
Into hyr bedde the boy gan crepe.
Thus browght sche her treson to hepe
Or that sche owt-come :
Therfor many on gan wepe
After yn Rome. 180
OCTOUIAN IMPERATOR. 1 65
When that sche myght out-breke,
To her sone sche gan to reke,
And seyde : "Now myght thou be awreke
Of thy foon :
They lyy th yn chamber faste y-steke,
Sty lie as ston."
The emperour tho, anoon ryght,
With lanternes and with torches lyght,
And with hym many a doughty knyght,
He gen vp-breke 390
The dore : tho was the boy aflyght,
And dorst not speke.
He prayed God, with softe steuene,
To saue hym for hys namys seuene.
The emperice mette yn sweuene
An ern com fly,
And bar her to chylderen euen
Vp to the sky ;
And wylde lyberdes, and many a lyoun
To-droghgh her body vp and doun. 200
Sche awakede and segh with a fachoun
Her lord stonde,
And with hym many a bold baroun
Of Rome londe.
166 OCTOUIAN IMPERATOR.
Sche ne therst speke a word for fere.
The emperour hente by de here
The knaue, and smot atwo hys swere ;
And also warm
He drew that hedde, with lowryng chere,
Into the lady barm : 210
And seyde : " Pley the with that ball !
I prey, God yeue the euell fall :
Thou scholdyst be honged or hewe small,
Be iugement." —
Hys modyr seyde, " With ryght sche schall
Be all for-brent."
The emperour tho het yn haste
Me schold here ynto prison kaste,
Odyr wymmen by her to chaste
That were wyues. 220
Anoon hy was y-take well faste
And brought yn gyues.
A morn the emperoure yn ire
Sente aboute in hys empyre
After many a ryche syre,
To deme her dome.
The folk tho com fram eche a schyre
Ryght ynto Rome.
OCTOUIAN IMPERATOR. 167
For sche was founde with the dede
Me ne leuede noght that sche sede. 230
The justyce het men schold her led©
Out of the cyt£,
And brenne anon to smale glede
Hem all thre.
A noon a fyer ther was y-beet,
And a tonne amydde y-set,
And Floraunce was dyder y-feet,
And her two sonys :
For dool of hem many a tere leet
All the barouns. 240
Ther was many a wepyng eye,
And greet sorwe of ham that hyt sye,
And cryde both fer and nye :
" Alas, thys chaunce !
To day gyltles deth schall dye
Fayre Floraunce,
And her two sonys withoutyn gylt.
Abyyd, syr emperour, yf thou wylt !" —
With that anoon hys herte was mylt,
And cryde, " Pees ! 250
Thys day schall sche noght be spylt,
Withowte lees.
168 OCTOUIAN IMPERATOR.
« I am emperour, and sche ys my wyfe :
I may yeue her lyme and lyfe.
1 n'old for kyngdomes fyyf
I se her y-brent." —
Tho seyde hys modyr : " Alas, cayteyf,
Now art thou schent.
" Thy mysbegeten chylderen two,
They schull the werke mochell wo : 260
I pray God hyt befalle so,
Thorgh hys grace !"—
The emperour het the lady do
Lede owt of place ;
And commaundede barouns thre
Her to lede owt of countre
To the wyldest forest that myght be
Of Crystendome :
That sche neuer ne schuld y-se
The bourgh of Rome. 27°
Thys sorwe the lady, that ylke day,
Men her sette on a palfi ay ;
And yn her barm before her lay
Hyr yonge sonys,
That schuld wende yn her way
Forth with the barouns.
OCTOUIAN IMPERATOR. I69
Ten pound of floryns clere
Tlie emperour toke hys worldlyche fere.
The pope with wepyng cheer,
That men schuld whyte, 280
Heng the chylderen names aboute her swere,
In bylles y-wryte.
They ryden forth to a wylde forest, —
There was many a wylde best, —
Fram Rome-londe, as seyd the gest,
An hundred myle.
Hy ne therst her brynge forder est
For grete peryle,
But turnede agayn to the emperour,
And lefte the lady yn dolour. 290
Many a man bad our Sauyour
Her help at nede,
The old emperice, the fyle traytour,
Euele to spede.
As the lady rood be an hylle,
Under a roche sche sey a welle ;
A stounde sche thoghte her to dwelle ;
Adoun sche lyghte.
Now harkened of an aunter that felle
Tho a noon ryght ! 300
170 OCTOUIAN IMPERATOR.
Her chylderen sche doughte ther to bathe ;
Sche sat adoun hem to vnswade.
For greet sorouwe, and for scathe,
Handys gan wrynge,
And fyll aslepe, swyde rade,
In her sorouwyng.
The chylderyn wer full fawe of reste,
And leye and swokyn of her brest.
With that com out of the west
A female ape, 31°
And chyld Florentyn, also prest,
He toke yn rape ;
And thoghte hym bere, as fast as hy may,
To the stede ther hyr whelpys lay.
A knyght hadde honted all that day
In that forest,
And segh the ape com in the way
A grysly best,
And bar that chylde yn pelle y-wounde.
Anon he lyght adoun to grounde, 320
The ape to yeue a grysly wounde
Whyt hys swerd :
The ape of hym that ylke stounde
Was noght aferd.
OCTOUIAN IMPERATOR. 171
Sche layde adoun that chyld stylle,
And to the knyght sche gan to skylle.
The knyght smoot with good wylle
Strokes of thre,
And the ape hym boot full ylle
Thorgh the sparlyre. 330
The knyght, for anguyssche and for smert,
Tho faught as egre man of hert,
And to the ape anoon he gert
Well many rappys :
The ape thorgh clodys and also hys schert
Brayde of hys pappys.
Tho myght men se fyght with rape
Betwene the knyght and the ape :
N other of hem myght fram other ascape,
For besy of fyght ; 340
Bot, as the schrewe began to gape,
Hys swerd hath pyght
Into the mouth ryght euene tho,
And karf the hert ryght euene atwo ;
And, whan to deth he hadde y-do
That best so wylde,
He tok vp, and gan to go,
That fayyr chylde ;
360
172 OCTOUIAN IMPERATOR.
And loop yn haste on hys palfray,
And thoghte to wende the ryght way 350
To Dannysco a grey abey,
Ther leches wore,
For to hele, yf that he may,
Hys woundes sore.
As he rood be a wodes schawe
He seghe ther many a wylde outlavve.
Awey fro hem he wold a-drawe,
Yf that he myght :
Be hys harneys they hyt [sawe],
That he was a knyght.
The maystyr anon aftyr hym sende ;
Yong men hym fette, with bowes bent,
And broght hym her maystyr hende.
He heet yn haste,
Yf he hadde ony tresour to spende,
Adoun hyt caste.
The knyght answerede wordes mylde :
« I haue no tresour but thys chylde ;
I wan hyt of a best full wylde,
A female ape,
And thus, syr, my body sche fyylde,
And foule hath schape."
370
OCTOUIAN 1MPERATOR. 173
The outlawe seyde, " Be my fay,
Both thys chylde and thy palfray,
Thou most here lete thys ylke day
To owre spendyng,
And wend thyself forth thy wey,
And sey no thyng."
The knyght was glad to skape so,
As euery man ys from hys foo. 380
The mayster lette x. men and mo
That ylke day,
To wende and selle that chylde hem fro,
And that palfray.
The yong man went to the see-stronde,
And segh ther many schypys stonde,
And marchauntes, of vncouth londe,
To bey ware ;
But ther ne chepede fre ne bonnde
All her chafare. 390
Sone was that palfray sold,
And the florins therfor y-told :
With that ther com a palmer old
In a sklaueyne,
And bad for that chyld so bold
Well many floreyne.
174 OCTAUIAN IMPERATOR.
I-born he was yn Seyn Denys,
And was a bowchyer of Parys ;
Of that craft he bare the prys,
Forsode to seyn, 400
And was y-cleped be name, Y wys,
Clement Vyleyne.
The bocher was a man of myght,
Of Parys fellest with to fyght :
Thawgh he were boystous of syght
He hadde gret strength :
The Frensch seyd he was of heghth
Ten foot of length.
And when he hadde that chylde y-boghth
Home to Parys he hyt broghth, 410
And tok hyt hys wyf, and hyr besowght
That chylde to fede ;
And seyd, he hadde agayn her wroght
A synfull dede :
And told her how he hyt wan
In Marsyle, vpon a woman,
And sche hym hyt betake gan
Homward that chyld.
The good wyf answerede than
Word full mylde : 420
OGTOUIAN IMPERATOR. 175
u Tliat chylde ys wellcome to me ;
Yyf me half part for charyt& !'W
" Gladly, dame, than seyd he,
Be Seynt Denys \" —
Now chylde Florent leet we be
Dwelle yn Parys,
And forth yn our tale telle
Of the lady that slepe at the welle.
Ther were many bestys felle
In that forest ; 430
And on ther com doun of an hylle
A grysly best,
A greet y-whelpyd lyonesse,
And lyynge seygh the emperesse,
And her sone gan clep and kesse
Abowte her swere.
He that wyll harkene dystresse
Now he may here !
The tygre gan hyt awey take :
With that the lady gan awake : 440
Greet sorow therfor sche gan make,
And rufull cry :
" For thy swete sonys sake
Now help Mary !"
176 OCTOUTAN IMPERATOR.
Anoon sche leep on her palfray ;
The tygre sche suede all that day.
A gryyp com fle to take hyr pray
In that forest,
Too bere what sche wynne may
Horn to her nest. 450
Both the chyld and the lyoun
Vp yn hys clawys bar the gryffoun,
Ther that n'as nother feld ne toun,
In the see an yle.
At the last he lyght adoun
To reste a whyle.
And tho aground was the lyoun
Well softe he leyde the chyld adoun ;
To yeue batayle to the gryfoun
He gan to flynge, 460
And breyde away with hard roun
The grypes wynge.
Tho thys wyng was from y-bore
I woot hys flyght was all y-lore.
The lyoun sone hym hadde to-tore,
Al so sket ;
And whanne he was an-hungred sore,
Of hym he eet.
OCTOUIAN 1MPERATOR. 177
The tygre aftyr thys batayle,
Whelpede sone for hyr trauayle. 470
Nowe mowe ye here greet merueyle,
How God man helpys ?
The chyld sok forth, withoute fayle,
Among the whelpys.
The tygre louede more tho
That chylde than her whelpys two :
Hyt ys well fern men seyden so,
That bestyn kyng
Hys kynde may he noght forgo,
For no lykyng : 480
A chyld that ys of kynges blood,
A lyoun ne struys hyt for no good :
Therfor hyt louede with mylde mood
The lyonesse,
And whan sche by hym sat other stood,
Sche gan hym kysse.
Now of the lyoun wyll we rest,
And forder telle yn owr geste,
How the lady rood yn the forest
Hyr sones to seke : 490
But scho ne herd, est ne west,
Of hem no speche.
VOL. III. M
178 OCTOUIAN IMPERATOR.
Toward toun sche wald ryde,
But sche ne wyste be wat syde :
Colyeres taughte her that tyde
To oo cyte,
Graundyght men clepyd hyt fer and wyde
In Crystiante.
Bothe erles and barouns bolde,
Burgeyys, ladyys gon hyr beholde : 500
Many mannys herte began to colde
That wyste her greef,
Whan sche hem with tonge tolde
Of here myschef.
Ryght at the meyrys of the cyte,
Sche toke her in to dwelle and be.
Ther sche blefede monethes thre,
Forsode to say ;
Many a juwell ther solde sche,
And her palfray. 5 !•
In a day sche yede be the se-stronnde,
And ther sche fond many schyppys stonde,
And oon was of the Holy-lond,
Pylgremys to lede
Ther Jesus for vs, Y vntherstonde,
Hys blood gan blede.
OCTOUIAN IMPERATOR. 179
The lady stood clothyd yn palle,
And seygh that folk to schyppe falle.
A schypman yn the lond gan calle,
" Com, brodyr and eem, 520
Ther God was bore yn asse-stalle
In Bedlem,
" And ther God deyde on the rode,
And boghte vs alle with hys blode ! "
The lady sayde with mylde mode,
" I woll fare
To Jerusalem, ouer the flood,
And wonye dare."
At all the cyte sche tok her leue :
Well worschypfully they hyt her yeue. 530
To schype sche went er hyt wer eue
And forth gan fare :
No man ne may tell yn bok breue
The lady care.
The wynd gan blowe swyde schylle
Neyghe dayes, that hem lykede ylle : .
To God hy cryde loude and sty lie
For that tempest ;
A wast ylond they dryuen tylle,
Fer yn the est. 540
180 OCTOUIAN IMPERATOR.
Ryght as God Almyghty wold
Hy ryuede yn a wel good hold.
For bys loue that Judas sold,
Lesteneth a stound
Of the chyld that Y er of tolde
How hyt was y-founde !
Ten schypmen to londe yede
To se the yle yn lengthe and brede,
And fette water as hem was nede
The roche an-ondyr ;
But of a syghthe they hadde greet drede,
And was no wonder.
A tygre they seye ther yn her than,
And a man chyld, whyt as swan,
Sok of her as of a woman
That wher hys dame.
The lyonesse after ham ran
To don hem schame.
The maryners awey gonne skylle,
And left her barellys lygge stylle,
And yorne awey, with good wylle,
Well hastyly ;
And lor that hy cryden schylle
Men asked why.
550
560
OCTOUIAN IMPERATOK. 181
" We segh, they seyden, a wonder happe ;
A manchyld swoke a lyones pappe,
And neygh to dede we gan drappe
Wythowt lesyng."
Tho gan Florence her handys clappe
For that tydyng. 570
" That ys my chyld, sche seyde tho ;
To londe, maystyr, lette me go ;
I ne wyll spare, for well ne wo,
My chyld to saue.
I segh the lyoun bere me fro
That lytyll knaue."
For gret yeftys that she gan bede,
To londe the schypmen gonne her lede 5
The ryghte way wher that they yede
They gonne kenne. 580
The lady wente, withowten drede,
To the tygre denne,
And toke her chyld fram the lyonesse :
Anon sche folowde the emperesse.
Her sone sche gan cleppe and kesse,
And was full fayn,
And went forth with ioye and blysse
To schyppe agayn.
182 OCTOUIAN IMPERATOR.
And whan the lady was fram the brym
The lyonesse aftyr began to swymme, 590
And on the schyp sche gan to clym
And wold y-wende.
The schypmen wher stoute and grym
That schyp to thefende,
And ofte her pelte ynto the see.
The lady bad hem lat be,
" For oo peny Y woll yeue thre,
Yf sche thoth mys."
The maystyr was of herte fire,
And grauntede thys. 600
A sprette ouyr the bord they caste ;
The lyoun com to schyp yn haste,
And be the chyld sche ley thon chaste
As sche were tame.
They that wer ere than agaste
Tho hadde game.
And whan that chyld wepte other cryde,
The lyonesse was hym besyde ;
Onther her wombe sche wold hym hyde,
And yaf hym sowke, 6l©
As sche that bere hym fer and wyde
Fourty woke.
OCTOUIAN IMPERATOR. 183
Good wynd and whedyr God bem sente :
Hy drogh vp seylle and forth they wente.
The seuende day har schyp lente
At Japhet,
And euery pylgrym to the monument e
Hys wey geth.
In Jerusalem sche gan dwelle,
And made clothes of gold and pelle, 620
And Crystyne marchauntys hy myght selie
That sche gan werche ;
All vestementys that felle
To holy cherche.
Her sone bygan to the and thryue,
And wax the fayryste chylde on lyue.
Tho he was passed yeres fyue.
He was y-sette
To lerne gramer that wyll dyscryue
The Donet. 630
And wher the chyld yede vp other doun,
Wyth hym went the tame lyoun.
The gret lordys of renoun
Thold the kyng,
Whych a woman yn the touu
Was whonyng.
184 0CT0U1AN 1MPERATOE.
And what a chyld sche hath y-broght,
And whych workes that sche wroght,
And the lyoun forsok hym noght
With hym to be. 640
The kyng answered, with word and thoght,
He wold her se.
Amorn Florence, withowten wene,
Was broght before kyng and quene.
The kynges baner ther schold bene,
Rychely y-wroght ;
To maken hyt the lady schene
Forsok hyt noght.
In the quene chamber sche woneth dore
Neghe yere and sumdell more ; 650
The quene maydenes sche hadde to lore
More and lasse :
But sche ne told no man her sore
The emperesse.
Neghe yere tho sche hadde there y-dwelled,
Her sone was fyftene wynter eld ;
Stowtlyche to bere spere and scheld,
In feld to fyght.
The kyng that pryns beheld,
And made hym knyght. — 660
8
OCTOUIAN IMPERATOK. 185
Now reste we here a lytyll wyght,
And forther telle, as hyt ys ryght,
How that oder chylde was dyght
That dwellede yn Fraunce.
He wax a man of mochell myght,
As seyth the romaunce.
The bocher yede to hys wyf,
" Dame, he seyde, so mot Y thryf,
Florent ys x. yere old and fyyf,
And heghe y-woxe : 670
Forsoth he schall my mystyr dryue
Of ken and oxe ;
" For ydell hyne for to fede,
Thereto hadde we lytyll nede :
Ech man behoued to do some dede
For hys sustynaunce.
He schall tweye oxen to feyre lede
For all chaunce :
" And myn other sone Bonefey
With hym schall wende the ryght wey." 680
That wyf therst not say nay,
For wordes ylle,
But grauntede well that ylke day
Her lordes wylle.
186 OCTOUIAN IMPERATOR.
Amorwe the bestys were forth broght,
And Florentyn hy wher betoght.
Clement seyde, " Boy, selle hem noght
For no eggenges,
Of wat men they be boght,
Than sexty schyllynges : 690
" And yf thou hem sellest lasse,
As Y mote here matyns or masse,
Or thou eft fro my handys passe,
Y haue y-ment,
I woll vpon thy body tasse
Well many a dent."
That chyld answerede and seyde, " Nay"
The bestys thay dryue forth yn the way.
Ayens ham com that ylke day
A stowt squyere, 700
And bar vpon hys ryght hond gay
A fayr spreuere.
Tho seyde that chyld Florentyn :
" God wold that sparhauk were myn !"
The squyer seyd : " Be Seynt Martyn,
Bocherys sone,
For tho two oxen be he thyn
Thys faucone."
OCTOUIAN IMPERATOR* 187
Florent seyde : " Syr, wylt thou so ?
Tak me, and haue hem bothe two." 710
Tho made hys broder moch wo,
And sorfull cry.
The bestes were dryue hem fro
Ryght hastyly.
Florent of thys hawk hadde prys :
Hys brother seyde, he was vnwyys,
And seyde : " Florent, be Seynt Denys,
We schull be schent !"
Thus chydynge thorgh Parys
The chylderyn went, 720
That hyt herde Clementes wyf
How the chylderen held stryf.
Sche seyd : " Florent, leue lyf,
Telle me why ye chyde."
Florent told her also blyf
How hyt betydde ;
And how he hadde the hauk y-boght,
For the bestys hym were betoghth.
That wyf gan thenke yn her thoght
The merchauntyse, 730
Of cherles kynde was he noght
For hys gentryse.
188 OCTOUIAN IMPERATOR.
Clement com horn from bocherye,
And herd the hauk on perche crye :
In hys hert he thoghte vylenye
Swych cry to here.
He askede hys wyf ryght hastylye,
"Ho broghte hym there ?"
Sche seyde : " Syr, Y wylle tU telle,
Oo word Y the legge n'elle, 740
But, for hys loue that made heuene and helle,
Now be noght wroghth :
Florent for the hauk gan selle
Thyn oxen both."
In a rage Clement hent a staf,
And Florent fele strokes he yaf,
And seyde, " Boy, tellest thou noght sef
My craft to lere,
To selle motoun, bakoun, and beef
As flesch-hewere ?" 750
" Yys, seyde the chylde, syr, at your wylle."
For hym that wyf gan crye schylle.
Clement abated hys hert ylle,
And lefte hys cheste :
To sowpy at table they wente tylle,
Lest and mest.
OCTOUIAN IMPERATOR. 189
Tho Clement hadde y-yete a fyn,
And gladede hys hert with noble wyn,
In he clepede Florentyn,
And to hym spak : 760
" Now, boy, kepe well sperhauk thyn,
Withowte lak.
" And yf he dythe for faute of flesch,
With a staf Y wol the thressche,
Wombe and regge ylyke nesche,
Yef that Y kan."
As glad as grehond y-lete of lese
Florent was than ;
And greydede hys hauk yn good asyse,
And tok of foweles greet empryse, 770
That of the peple of Parys
Hym louede myche,
For that he throgh forthth fayr gentryse,
And yede gentelyche.
Longe after that ne was hyt naght,
That Florent hadde the hauk y-boght,
Before Clement Vyleyn he broght
Fesauntes fyfe :
" O, seyde Clement, yet fare we noght
As we schulde thryfe, 780
190 OCTOUIAN IMPERATOR.
" To fede thus ydell boyes tweye,
Go vp and doun here be the weye,
Yef that Y hem suffre thus to pleye
I were to blame.
Florent schall lerne to chaunge moneye :
How sayst thou, dame ?M
That wyf answered : <l Y am well payd."
Ten pound of florens were forth leyd.
To Florentyn Clement hath seyd :
" Thys gold go chonge : 790
Loke boy, ne be naught betrayd
Of kouth ne strange."
As he toward the chounge yode,
He bare the florens yn hys hode ;
Vpon a colt com owt of stode,
As blak as cole,
A yong man com ryde with egre mode
That hadde hyt stole.
Florentyn well fayr hym grette,
And askede where he that cole fette. 800
That other aunswerede, withowte lette,
Wordes felle :
" For Y my catell theron sette
I wold hyt selle ;
OCTOU1AN IMPERATOR. 1<JI
u And yf thou hyt beyst, withowt lesynges,
Thou payest me ten mark of sterlynges,
For noon of all thy elderynges
Hadde noo swych in stabele ;
For emperours sone, or for kynges,
Hyt ys profytabele." 810
Florent answerede to the corsere :
" Me thyngeth thou louest hyt to there :
Sterlynges ne haue I non here,
As thou gynnyst craue :
Here beth ten pound of florens clere
Wylt thou ham haue
For that colt that ys so bold V —
The corser seyd, " Tak me that goold :
To no man schuld hyt be sold
Half swych a chepe." 820
He tok the floryns all vntold ;
Awey he lepe.
Florent no leng ne wold abyde ;
He lepte to hors and gan to ryde.
Folk hym byhold be ech a syde
In Parys cyte :
What hym therafter wolde betyde
Noght wyst he.
1()2 OCTOUIAN IMPERATOR.
Clement hyt herd and hom gan dryue,
And with hym other bochers fyfe : S30
He askede Florent all so blyue
[Hou he had wroght.]
" O fader the fayrest colt alyue
I haue boght."
« A colt ? A colt ? Wher ys hyt ? Where ?
What thenkest dow be an horsmonger .?"-—
To stable they wente all yn fere
And segh that fole,
Raggeth and hegh and long of swere,
And blak as cole. 84°
Yef he were er y-bete sore,
Thanne was he bete moche more.
The good wyf seyde : " Syr, thy ore,
Let be thys fare :
He n'as neuer of thy kynde y-bore
To bey the ware.
" Thys chyld thou neuer begate ;
He was som gentylmannes beyete :
Tel me that sothe that thou ne lete,
Forsake hyt noght, 85°
Where thou hym fond in feld or strete
Or thou hym boght."
OCTOUIAN IMPERATOR. 193
Smerthe logh Clement Wyleyn
And seyde : " Dame, Y wyll the seyn ;
But loke thou me neuer bewreyn
To lowe ne hegh ;
For yf thou dost, be Seynt Germeyn,
Thow schalt abeye.
" Tho Y com next from the Holy Lond,
Besyde Marsyle, vpon the strond, 860
To selle that chylde there Y fond
Owtlawes four ;
I boght hyt with my owen hond
For my tresour."
" I-heryd, sche seyde, be Goddys sonde !
Now to my tale thou understounde :
The emperour of Rome lond,
Thorgh grace and chaunce,
Weddede hour kynges dowghter with hond,
Fayr Florence. 870
" And sche hadde manchylderen two,
With both sche was exyled do :
I wene well hyt myght be so
That thys were that oon.
Whare sche becam for, well ne wo,
Man n'este noon."
VOL. III. N
880
194 OCTOUIAN IMPERATQE.
Seyd Clement : " Dame, that I beleue,
Be hym that made Adam and Eue,
I n'ell no more thys chylde so greue,
For no gylt :
Fynd hym thyself to hys behoue
All that thou wyllt.
" For be thys chyld of hem, Y wys,
Thorgh hym Y hope to wynne prys
More than any man yn Parys,
And all our kende."
The good wyf seyd : " Be Seynt Denys,
Swyche ys my mende."
That wyf hym taught markes and poundes ;
He purueyde haukes and houndys.
To hounty yn ech mannys boundes
Hyt was hys wone.
Men blamede the bochere oft stoundys
For hys sone.
At wrestelyng, and at ston castynge,
He wan the prys without lesynge ;
Ther n'as nother old ne yynge
So mochell of strength,
That myght the ston to hys but bryng
Be fedeme lengthe.
OCTOUIAN IMPERATOR. 19<5
The kyng hym louede yn herte dere,
So dede al do that yn Parys were. —
Now ye that wyllyd wonderes here
Harkened meruayle,
How that chyld with a fendes fere
Dede batayle !
Of Babylonye the heghe Sowdan
Werrede vpon Crystene men :
Bothe into hys honde he wan
Gales, and Spayne, 910
Lumbardie, and ek Tuskan,
Rome, and Allemeyne.
To Fraunce he drof the Emperour,
And all thes kynges of valour.
Our partie hadde so lytyll socour
Of Crystendome,
That ech lorde lette with dolour
The se of Rome.
The Sowdan, that left yn Teruagaunt,
With hym he broght a fowll geaunt 9*2,0
Of Egypte ; he hette Guymenaunt,
Greet as an ok :
No dosyper n'as so auenaunt
To stonde hys strok.
930
196 OCTOUIAN IMPERATOR.
He was of lengthe twenty feet,
And two elle yn brede with scholdrys greet :
Ech day be wold et a neet
And messys more :
Twey tuxlys out of hys mouth set,
As of a bore.
A greet fot was betwex hys brym,
Hys browys as brystelys of a swyn ;
Betweene hys fortop and hys chyn
Length of an elle :
With blake yghen, as seyd the Latyn,
He lokede felle.
The Sawdan pyght hys pauylon
At Mout-Martyn, vpon the doune ;
Eche day he sente to toune
That fowle thyng, 94°
To aske batayle with rufull roune
Ayens the kyng ;
And bad hym fynd a champioun
To feyght with that foule feloun,
Or Crystendom schall adoun
Frain euerych man,
And euery kyng yelde vp hys croun
To the Soudan.
OCTOUIAN IMPERATOR. 197
Ferst they sent out a doseper,
In blake armes, vpon a destrere, 950
Ouer all he had ben a conquerere,
Swych were his happys :
He bar thre rochys of seluer clere
In scheld and trappys.
As sone as he with the Sarsyn faught
He clefte hym at the ferste draught :
The Sarsyn cryde : " Thes ys naught :
Send othyr moo !
Thus they schull lye long straught
Or that they go." 960
Amorn hy sente a doseper sterne,
The kyngys brodyr of Nauerne ;
He n'as naght to lerne,
Or than yn feld.
Vpon a stede he gan yerne
With sper and scheld.
Hys scheld was gold an asur fyn,
A lyoun rampant was theryn,
Wyth border of ermyn
Scheld and trappure ; 970
But soone of hym the Sarsyn
Wan the cure,
198 OCTOUIAN IMPERATOR.
And man and hois he clefte tho.
The Sarsyn cryde : " Sende other mo !
Swych twenty n'ere wortht a slo
At me to fyght."
Than was the Kyng of Fraunce wo,
And sore syghte.
Schortelych, to rede yn romaunce,
He slogh the xij. dusepers of Fraunce, 9S0
That to hym ryde with spere and launce,
Whan they out come.
Thys was vnhap and hard chaunce
To all Crystendome.
And Florentyn ech nyght mette,
The quene of heuene on hors hym sette,
And bad hym wende and quite hys dette
That was ber fo :
She seyde, her sone that balys bette
Het hym do so.
O day he told Clement hys sweuen :
" I-heryed, he seyde, be God of heuen,
And graunte the for hys names seuen
To wynne the fyght !
Yyf our kyng here my steuen,
Thou schalt be made knyght."
990
OCTOUIAN IMPERATOIt. 199
To the kyng tho went Clement,
And seyd, " Lord, here my talent !
My sone ys ech nyght in turment
Ay en the gyaunt : 1000
He schal hym scle with dethes dent.
Lord o thyng me graunt,
" That ther he wende ye make hym knyght ;
Yef Goddes grace ys on hym lyght
He schall hym wynne yn that fyght,
Withoute mys."
Tho was the kyng yn herte lyght,
And grauntede thys.
Amorn was Florent knyght y-made
Ryght as Clemene the bocher badde. 1010
The emperoure of Rome was glad,
That seyghe hys lengthe :
He thoght well yn hys body he had
Greet myght and strengthe.
Men broght hym harnes good and sure ;
He n'old noon but hys fader armure :
" Theryn I hope to wynne the cure,
Without fayle,
For hyt ys strong and wyll well dure,
Of old enteyle." 1020
200 OCTOUIAN 1MPERATOR.
Clement of-sent hys armes blyue,
Swot-reed hyt was and euell to thys schyue :
Thereyn of syluer bole-axys fyue ;
The scheld of sable.
On Florentys stede a knyght con dryue
Out of stabele.
The hauberk was all reed of rust,
Hys platys dykke and swyde just ;
Thaugh the gypon were full of dust
Hyt was nat wykke, 103°
Theryn to turneye or to juste,
The scheld was dykke.
The helm was of queynte kest,
A borys heed stood on the crest.
Whan Florent was all redy drest
In hys armure,
Hys fomen myghte of hym be agast,
We mowe be sure.
Two bole-axys, grete and longe,
In hys former arsun were y-honge, 1040
With cheynys that were styf and stronge
For all chauhce ;
And yn hys ryght hond he gan fonge
An huge launce.
OCTOUIAN IMPERATOR. 201
The launce was swot red and croked ;
Of many a knyght he was beloked ;
Tho Clement Florentyn bytok hyt
Many man logh,
And Florentyn naght forsok hyt
They hyt were wogh. 1050
The kyng hym gert with a fauchoun ; »
Clement hyt hadde y-bore thorgh many toun :
Thenne on hys knees he satte adoun
Before Clement,
And seyde : " Fadyr thy benesoun
With good entent ! "
And seyd thus er he gan ryse :
" Whan Y am ryde out of Paryse,
Hery to me yn thys wyse :
u Bocherys sone, 1060
Ley on strokes with good empryse, .
As thy fader ys wone !
And denk, boy, thy fader hath keld
Well many a bole and doun y-feld !" —
The emperour that syghte beheld,
And the kynges,
And on hys schulder heng hys schelde
To bataylynges.
202 OCTOUIAN IMPERATOK.
Whan he was on hors y-sette,
Men touched trumpes and cornette ; 1070
At Parys gate he was outlette
In feld to fyght :
To be a fend hym demede bette
Than a Crystyn knyght.
The geaunt hym seghgh and com doun,
Ryght fram the Soudaun's pavyloun,
With sper and scheld all redy boun,
An oo rabyte ;
With egre herte, as lyoun
Florent he smyte.
1080
Sothe hy smyte togydere tho,
That her sperys to-broste at two ;
The peces fell fer hym fro
Of tymbres toghe.
Her eyder other for to slo
Swerdes droghe,
And hewe on scheld and helmes clere :
They brosten all on fere.
The Crystene made her prayere
To Mary sone :
The Sarsyns cryde all yn fere
To hare God Mahone
OCTOUIAN 1MPERATOR. 203
To help her geaunt in that fyght :
And Florent smot a strok of myght,
The rabytes heed he cleuede dounryght
Thorgh the brayn.
Tho sayd the Sarsyn : " Krysten knyght,
Thou art a vyleyn,
To sle my hors that hath no gylt!v
Seyd Florente chyld: " All that thou wylt." 1100
He smot eft, and be the hylt
His sword to-brast :
Tho, forsode, to be y-spylt
He was agast.
An ax he hente of metall broun
That heng on hys formest arsoun,
And of hys stede he lyght adoun
In feld to fyght.
The Soudan yn bys pauyloun
Tho was aflyght. 1 1 10
The geaunt smot to hym well snell
With a scharp fachoun of stell ;
Of Florentys scheld a kantell
He cleft thonryght.
Clement stode in oo kernell
And segh that fyght.
204 OCTOUIAN IMPERATOK.
He cryde : " Boy, ley on, with yre,
Strokes as ys woned thy syre !
He ne fond neuer boon ne lyre
Hys ax withstent, 112°
That he ne smot thorgh ech a swyre
Ryght at oo dent." —
Tho Florentyn herd Clement crye
He faught with ire and with enuie.
Thorgh myght of Jesus and of Marie.,
In heuene that sytte,
The geauntes schelde in two partie
Ryght euene he smytte.
The geaunt smot to hym agayn ;
Florentys scheld fell yn the pleyn. 1 130
Now hy beth scheldles both tweyn
These champyouns :
Hy foughte togydere with egre meyn
As wylde lyouns.
But Florentyn kedde that he was slegh,
And yede the geaunt swythe negh,
And smoot hym on the scholder on hegh
A strok of harm ;
Hys scholderbon awey forth flegh,
And hys ryght arm. 114°
OCTOIJIAN 1MPERATOR, 205
In haste the geaunt stupte adoun,
With the left hond to take vp the fachoun,
And Florentyn, with hys ax so broun,
All thorgh he smoot
Arm and mayle, and akketoun,
Thorghoul hyt bot.
Tho both hys armes were y-tent,
To fie the geaunt hath y-ment ;
But Florentyn yaf hym swych a dent
As he forth flegh, 11.50
That the geaunt to grounde ys wept
Theygh he wer heygh.
Hys aduentayle he gan vnlace,
Hys hed he smoot of yn the place.
The Cristene thonkede of hys grace
The kyng of glorye,
And niaden game and greet solace
For that victorye.
Now schull we forth yn ryme rede,
How Florentyn y-dede an hardy dede, ll60
Er he went horn fram the mede
Into the cyte.
Herkened lordyngys hou hym gan spede
For charyte !
106 OCTOUIAN IMPERATOR.
Ther was a mayde, fayr of face,
The ryche Sowdanes doghtyr hyt was ;
Her pauylon besyde that plas
Was yn to dwelle ;
Thyderward Florentyn, well good pas,
He rood full snelle. 1170
That hed he heng on hys arsoun,
And rod to the maydyns pauyloun ;
He fond that mayde of greet renoun
Er he hyt wyst,
And of hys stede he lyght adoun,
And swete her kyste.
He wold haue rauysched her away ;
Sche cryde and made greet deray,
But yn hys ryght hond left that day
Her surkot sleue, 1180
To telle the tokene that he her seygh
Men schuld hym leue.
Tho come Sarsyns so greet plente,
That nedes he most fyght and fie.
He rod to Parys to the cyte ;
Men openede the gate,
With ioye and greet solemnyte
He was yn-late.
OCTOUIAN IMPERATOR. 207
That hed was on the gate y-set,
With trumpes, tabours, and cornet. 1 190
Tho was the bocher loued bet
Than he was ere ;
And for hys loue that craft ys set
Ther prys-mestier.
That mayde that was so fayr and gent,
Her loue sche leyde upon Florent ;
For hym sche was yn greet turment
Both day and nyght ;
To se hym sche hadde more talent
Eftyr with syght. 1200
Vpon a day sche feynede her seke ;
Her fathyr com and with her spek,
And with hym many leches ek,
To wyte her state.
Sche seyde : " My lyf ys not worth a lek ;
I am all mat,
" But ye graunt me my prayere,
That my pauylon stande by the riuere :
For wymmen beth of swyche manere,
All tendere and nessche, 1210
They mote be by the water clere
Both to wrynge and wessche."
208 OCTOU1AN IMPERATOR.
The leches her wytnesse bere ;
Her fadyr the pauylon lete arere
Besyde the bank of the water clere,
To haue that eyr :
Hak sche gan her fader yghe blere ;
Thys tale ys fayr.
A massenger sche sent well ryght
To Florentyn, that Crysten knyght, 1220
That he schold come with meyn and myght
Dedyr yn a bot,
And rauyssche her that ylke nyght,
Anon fot-hot.
Whan Florent herde that tydynge
For ioye hys herte begon to sprynge :
He dede greyde yn the euenynge
The kynges barge :
Onther Pont-graunt he gan her brynge
With schelde and targe. 1230
Vyf and twenty bachelers,
That hadde ben hys pleyferys,
I-arined in the best maneres
In feld to fyght,
They wente forth with the marenerys
Abowte mydnyght.
OCTOUIAN IMPERATOR. 209
Good wynd and wedyr they hadde at wylle,
And seylede forth well soft and stylle ;
Her pauyloun whan they com tylle
Ther that sche was, 240
Her maydenys gonne to crye schylle :
" Treson, alas ! "
That cry aros ynto all the ost:
" As armesy lordynges, as armes tost !
Our Soudanes doghter, with greet bost,
Is rau\ ssched vs fro !
Now folwen we to the wateres cost,
And sle our fo."
The marners gonne seyle and rowe :
Florent let the trumpettys bio we, 1250
That yn the cyt£ men schuld knowe
That hy wer all sount.
Yet were hy er day, Y trowe,
Onther Grauut-pount.
That mayde was ynto the cyte fet ;
Of many greet lord hy was y-greet,
And yn a chayer sche was y-set, —
Ye mowe trusty, —
And askede yf sche hadde aught yet
Wyll Crysten to by. £60
VOL. III. o
210 OCTOUIAN IMPERATOR.
And sclie answerede and sayde : " Nay,
Mahoun lawe ys well the better lay/'
But Clement prechede so to her that day
In Sarsyn speche,
That sche was crystened yn Goddes lay,
For dowte of wreche.
Florent her weddede to hys wyf
To haue and to holde yn ryght lyue.
Ryche robes, be four and fyyf,
Ther menstralles wonne. 1270
Joy and blysse ther was ryue
In Parys begonne.
Seuen dayes ylyke hyt leste,
The bredale and the dubby ng feste,
Ther was many a ryche jeste
Of Rome and Fraunce.
But now of Clement ye mowe lest
A wonder chaunce.
The last day hy were at mete y-set,
Clement har manteles hath byschet : 1280
He seyde they most rekene bet
To pay har scot,
Of mete and drynke that was y-fet
To quyte ech grot.
OCTOTJIAN IMPERA.TOR. 211
He bygan ferst at the emperour :
" Pays, seyd the kyng, par amour,
Thagh hyt wer swych four
As her ys spend,
I wyll hyt quite of my tresour,
Clement my fiend." 1290
" Graunt marcy, my lord the kyng ! "
The manteles he let to the haile bryng,
And swore that ther n'as old ne yyng,
That ne schold haue led
For hys scotte euery ferdyng,
Or lore hys wed.
The knyghtys logh yn the halle,
The mantellys they yeue menstrales alle ;
Lauor and basyn they gon calle,
To wassche and aryse, 1300
And syth to daunce on the walle
Of Parys,
Whan the Soudan thys tydyng herd,
For jre as he wer wod he ferd ;
He ran with a drawe swerde
To hys Mamentrye,
And all hys goddys ther he amerrede,
With greet enuye.
212 OCTOUIAN IMPERATOR.
Asterot, Jopyn, and Mahoun
He all to-hew with hys fachoun, 1310
And Jubiter he drew adoun
Of hys autere :
He seyde, hy n'er worth a scaloun
Alle y-fere.
Tho he hadde hys goddys y-bete,
He was abated of all hys hete.
To sende hys sendys n'olde he naght lete,
Thp anoon ryght,
To Babylonye after lordes grete
To help hym fyght. 1320
The messangers beth forth y-went
To do the Soudans commandement. —
Now schull we speke of Clement
The bocher, Y wys :
He tok with hym hys sone Florent
For greet queynteys,
And yede to the Soudans dowghter dere,
And preyde her fayre yn all maner,
Som queyntyse sche scholde hem lere,
How that he myghte 1330
Do her fadyr hys ost arere,
And horn hym dyghte.
OCTOUIAN IMPERATOR. 213
Sche seyde : " Yf ye denketh spede,
To my tale now taketh hede ;
My fadyr hath an horned stede
Of Arabye,
Whyle he hym hath dar hym naght drede
Of your maystrye.
" No man may on that stede ryde
But a bloman be hym bysyde, 1340
That hath y-kepte hym fer and wyde
Fram Grece to Troye :
For he hym maketh, with moche pride,
A nyse coye.
" The coye ys with hys handys two,
Clappynde togedere to and fro ;
He ys swyftyr than ony roo
Vnder lynde :
In ech bateyle he well slo
Before and behynde. 1350
" An vnycorn begat that fole
On a rabyte, as blakke as cole."
Than seyd Clement, " He schall be stole
With som queyntys ;" —
And bad that counsel 1 schuld be hole
Sty lie yn Parys.
£14 OCTOUIAN IMPERATOR.
Pyk and palm, schryppe and slaueyn
He dyghte hym as palmer, queynt of gyn :
Be Seyne water, seyd the Latyn,
Without bost, l$6°
Maryners hym broghte to the maryu
Of Gene cost.
He turnede abowte Galys and Spayne,
Lumbal dye and also Almeyne ;
Of other palmers he gan frayne
Lesynges quaynte,
As ech man behouyd that ys yn payne
Hys tale paynte.
Be the Soudanes est whan he was come,
Well hastylyche he was y-nome : 1370
Before the Soudan, the greet gome,
Seruantes hym broghte.
Now herkeneth, frendes all and som,
How Clement wroght !
The Soudan askede, whannes he cam.
He seyde he com fro Jerusalem,
Fram the sepulcre of Bedlem,
In pylgremage, —
" And ther Y haue lette myn em
For strong hostage." 1380
.OCTOUIAN IMPERATOR. £15
Whannes he was men gon hym freyne :
He seyde he was of Greet-Breteyne, —
" In Artour's court a man of mayne
I haue y-be yore :
Of hys greet hors Y was wardeyne
Sene yere and more."
For to blere the Soudanes ye
Queynte lesynges he gan to lye,
And seyde he hadde lerned marchalsye,
Both fer and neygh ; t 1390
In Ynde, Europe, Aufryke, and Asye,
Ther n'as noon so sleygh ; '
And all maner of hors he knew,
^othe the lake and the vertu.
" Ther ys, he sayde, Cristen neyther Jew
That conne me teche."
The Soudan that was blak of hew,
Logh of hys speche.
The Soudan savde : " I haue a stede," —
(He swere as Mahon schuld hym spede) — 1400
" Yf thou kanst telle all the dede
Of hys kende,
Thou schalt haue of me riche mede
Ere that thou wende."
216 OCTOUIAN IMPERATOB.
The stede was broght out of stable :
The bloman hym ladde with a cable.
Tho seyde Clement : " Without fable,
O, ser Soudan,
In the world [n']ys hors so profy table
As thou hast oon. A 4 10
" Thys ys a stede of Arabye,
Be hys horn I gan hyt aspye,
An vnycorn, with greet maystrye,
Begat hyt thare :
A rabyte, Y se hyt with my ye,
Therto was mare.
" Hyt ys swyfter than hert other hynde,
Or ro that renneth vnder lynde ;
He feyght before hym and behynde
In ech batayle. 1420
Ther n'ys no man of Crysten kynde
That myghte the asayle,
* Whyle thou on thy stede houyst." —
Tho hadde the Soudan wonder mest,
And seyde : " Palmer, ryghtly thou arest
All the maner.
Dai st thou ryde vpon thys best
To the ryuere,
OCTOUIAN IMPERATOR. 217
" And water hym that thou ne falle ?
Thanne wylle we seye among vs all, 1430
That thou hast be yn Artourys halle
Hys prys marschalle,
And therfore a robe of ryche palle
Y yeue th£ schall."
Clement nere the stede stapte,
He whyslede and hys hondys clapte ;
Thorgh Godes grace well he hapte, —
He n'as noght ydell, —
In the stedes mouth he rapte
An huge brydel. 1440
The brydel was made of chaynys,
Of grete haspys wer the reynys.
Eries, barons, knyghtes, and swaynes
Of Clement spak,
How he lepte with myght and maynes
On the stede back ;
And with a peyre sporys of Speyne,
He smot the stede with myght and mayne,
And rood ryght ouer the water of Seyne
Ryght to the cyte. 1450
The Emperour of Almeyne
That syght gan se,
218 OCTOUIAN IMPERATOlt.
And lette opene the gettys wyde,
And Clement yn began to ryde.
The Soudan began vp hys godes chyde
For that myschaunce.
Clement presentede with that stede
The Kyng of Fraunce. —
Now schull we lete here of Clement
And telle how the Soudan sent : 1460
Hy[s] massengers wyde beth went
To dukes and kynges ;
And broght with hem many stout cent
Of greet lordynges.
Ferst com the Kyng of Arabye,
And ten thousand on hys partye
Of Sarsyns stout and trye
In feld to fyght :
The worst of hys companye
Was worth a knyght. 1470
The Soudan of Pers broghth hys Persanys,
And thyrty dousand of Affrycanys,
With reed baners, and theron thre swanes
Of syluer bryght :
To brewe the Crystene mennys banys
Hy hadden tyght.
OCTOUIAN IMPERATOR. 219
The Kyng of Grece com after than
For to helpe her Soudan,
With syxty dousand of hedene men,
To fyght yn field : H80
Har amies wer gowles and swan
Trappure and scheld.
Tho come the Kyng of Masedonye,
And the Amerelle oi Babylonye,
With many galeys, schyppes, and floynej
W ith chevalrye,
And aryuede at Boleyne
In Normandye.
No man ne may telle the route
That besette Parys aboute : 1490
The Crystene were yn greet doute
To deye yn haste ;
They roonne to the walles stoute
To scheete and to kaste :
And they withoute gynnes bente,
And greet stones to hem sente
Four wykys they gonne hem defende
With greet trauayle ;
And toke day at the monthys ende
Of playn batayle. 1500
220 OCTOUTAN IMPERATOR.
The day of batayle was y-come,
And ech man hadde hys armes nome.
The Soudan was a sterne gome
For hys greet host ;
Ayens the Crystene he sette scheldtrome,
With pryde and host.
Whan ayder ost gan other asayle
Ther began a strong batayle ;
To rede yn ryme hyt ys meruayle,
Englys to schew 1510
How many helmes, hauberkes sauns fayle
Ther wer to-hewe.
Tho myghte men se Florent fyght,
And sle the Sarsyns doun ryght :
Well many Sarsyns heed doun lyght,
And ley dyspleyd :
But all to lytyll was hys myght,
He was betrayde,
And y-take, as seyd the romaunce ;
Anon aftyr hym the kyng of Fraunce. 1520
Tho was Octouian yn balaunce
The emperour,
He was y-take with greet destaunce,
And other kynges four.
OCTOUIAN IMPERATOB. 221
The deyse syx baners were y-feld,
And the Crystene that syghte beheld ;
Ech man fleygh with spere and scheld,
Awey to fare.
The Soudan drof hem yn the feld,
As hond doth the hare. 1530
Well ten dousand greet lordynges,
Dukes, erles, barones, and kynges,
The Soudan sent yn jryn rynges,
To Babylonye :
Hem ladde the kyng, withoute lesynges,
Of Masedonye.
The Kyng of Greece hem ladde also
With syxty dousand men and mo.
The Soudan, that was Goddys fo,
Bleft yn Fraunce, 1540
Cytes to brenne, and folk to slo,
With greet meschaunce.
Clement fleygh and hys wyf yn fere,
Into Gascoyne as ye mowe here,
And also the Soudanes doughter dere
With hem gan tie ;
In slaueynys as they palmers were
Yede alle thre.
8
222 OCTOUTAN IMPERATOR.
Now lete we be the werre of Fraunce,
And the Soudan with hys bobaunce, 1556
And turne ayen to fayre Floraunce,
How that sche kem
For to dwelle, thorgh Goddes grace and chaunce,
In Jerusalem.
Here son was doughty knyght of dente,
In batayle and yn turnamente ;
To ech a stede the kyng hym sente
He wan the fyght ;
Hys lyonesse the folk to-rente
All donright : 1560
For whyder he to batayle yede
Hys lyonesse halpe hym at hys nede ;
He armede her yn jryn wede
To all ryghtes,
Of her folk hadde more drede
Than of fyfe knyghtes.
Than com a messangere goynge
To Jerusalem, and broghte tydynge
How the Soudan gan doun biynge
The Emperour, 1570
And of Fraunce also the kynge,
And other kynges four ;
OCTOUIAN 1MPERATOR. 223
And how he was towardes Rome,
And doghte to destroye all Crystendome ;
And howe the Crystene that they nome
Schuld aryue
At Acrys, whan they to lende come,
With kynges fyue,
And the Emperour of Almeyne.
" O, seyde the kyng, that ys greet peyne ; 1580
Wende I woll hem agayne
And sauy ech pece,
And sle with hondes tweyne
The Kyng of Grece."
Anoon the kyng sente hys sonde
Wyde aboute ynto all hys londe,
For erles, barons, fre, and bonde,
Squyer, and knyght,
And dede hem alle to vntherstonde
Of the Soudanes fyght ; 1590
And how he hadde the kynges j-nome
And destruyd the Cristen all and some. —
Tho that ost was togedere y-come
Of Crystene men,
They hadde to holde scheldes-trome
With Soudanys ten.
224 OCTOUIAN IMPERATOR.
Ten dousand knyghtes stout and fers,
Without hobelers and squyers,
Speriiien, slyngers, and arblasteres,
There was plente. l6o°
They wente toward, in armes clers,
Acrys cyte.
Yonge Octouian, withoute fayle,
Was banerrere of that batayle.
The Sarsyns for to asayle
He was full prest ;
Besyde Acrys, yn a boschayle,
They token rest.
Of fute they hadde dousandes four,
In armes al so whyt as flowr, l6H>
Therynne a croys of reed colour,
Seynt Georgys armys,
And euerych was yong vauyssour
With good gysarmes.
At Acrys as they gonne aryue,
The emperour and the kyngs fyfe,
And many Crysten men alyue,
In hen y-steke,
The kyng of Jerusalem cam dryue
Ham to awreke. l62°
OCTOU1AN IMPERATOR. 225
Tho began greet werre awake,
Scheldes cleuede, and speres brake :
Among the Sarsyns blake
The Crysten ryde :
All that they myghte with wepene of-take
They ther abyde.
The Kyng of Masydonye com ryde
With hys ost alond that tyde,
And hys Sarsyns, " As ermes, cryde,
We beth betrayd ; 1630
Of Jerusalem the banerys wyde
We seth dysplayd."
The Kyng of Grece herde that cry ;
To lond he rowede ryght hastyly,
Ten dousan Sarsyns ryde hym by ;
Tho he vp-kem,
Hem mette the kyng, with hys party,
Of Jerusalem.
In haste they smy te togydere anon
The Crysten men and Goddys foon ; 1640
Octouian leyde an well good won
That day yn feld,
Well many he clefte the scholder bon,
All thorgh the scheld.
VOL, III. P
22
OCTOUIAN IMPEKATOR.
Hys lyonesse adon gan race
All that sche tok yn body and face :
Myracle hyt was of Goddys grace
That sche so fyght ;
Alas ! sche was that day yn place ^
To deth j-dyght.
Tho Octouian hyt vnderstode
Hys beste y-slawe, he wax all wod ;
He hente a spere, with egre mood,
And bare with strengthe,
Thorgh the kynges body-of Grece hyt stode
A fedme of lengthe.
That dede cors fell doun to grond,
Gronyngwithgryslywounde;
And tho the Sarsenes afounde
Her lord was slayn,
Enerych to fle away that stounde
Was ferly fayn.
All that Octouian that day ther hytte,
To the herte he hem slytte ;
No man ne myghte with strengthe asytte
Hys swordes draught ;
Hyght as a werrour out of wytte
That day he faught.
1660
OCTOUIAN IMPERATOR. 227
He slogh the Kyng of Masedonye
And amyrall of Babylonye. iQjq
In hare galeys, dromouns, and fleyne
They schypede agayn,
And aryuede besyde Babylonye,
Both knyght and sweyn.
In armes that owghte the Sarsyns deede
The Crysten knyghtes gonne hem screde.
The Kyng of Jerusalem gan lede
The ferst batayle ;
Melk whyte armes, yn ryme I rede,
Was hare parayle. iqqq
Of fute they hadde dousandys ten,
And four dousand Octouyan.
Well sory were the heden men,
Tho that hyt seghe,
Hare baners ouer felde and fen
Arered so heghe.
The Kyng of Fraunce com with hys ost
Alond vpon hys owene kost.
The Crysten herethe the Holy Gost
For hys comynge. iQqq
The Soudan made bobaunce and bost
For that tydynge ;
228 OCTOUIAN IMPERATOR.
And seyde, with a ruly roun,
W Now thyn help, God Mahoun !"—
And yn hys baner a reed dragoun
He lette arere,
And bad hem be to batayle boun
That with hym were.
The thyrthe ost ledde the Kyng of Speyne,
With fyfty dousand men serteyne. 1700
The emperour of Almeyne
Octouian
With hys ost he com agayn
The Soudan.
The fyfte ost, seyde the Frenssch tale,
Ladde the Kyng of Portyngale ;
To brewe the Sarsyns bale
He was full sterne.
Tho brought hys ost the kyng reall
OfNauerne. 17i0
Whanne all thes baners wer arered
The Sarsyns wher sore aferd ;
The Soudan quakede body and berd
For dedys dowte,
And seyde : « We dye, lewed and lered,
But we be stoute.
OCTOUIAN IMPERATOR* 229
" Stow[t]lyche stere we vs yn werre,
And boldelyche our baners bere,
And make offeryng to Jubytere
And Seynt Mahoun : 1720
Than by my lay Y dare well swere,
They schull adoun."
Whan he hadde made hys sacrifyce,
With all hys ost he gan aryse :
Now mowe ye here fayre aprise
Alle and some,
How the Sarsyns vnwyse
Were ouercome.
Tho eyder ost with other mette,
With scharppe sperys togeder hy grette; 1730
The Crystene men hare strokes sette
In feld so,
That quyt they were of the Sarsyns dette
For euermo.
The kyng of Jerusalem gan bere
To the Soudan of prise a spere :
There ne halp hym naght yn werre
Hys God Mahoun,
That he ne rorede as a bere
Whan he fyl doun. 1740
1750
230 OCTOUIAN IMPERATOR.
Doun he fyll deed to grounde,
Gronynge fast with grymly wounde.
Alle the baners that Crysten founde
-They were abatyde ;
There was many an hethen hounde
That they chek yn a tyde.
Among hys ost, the kyng of Fraunce,
To the hygh Soudan he bare a launce.
Therewhyle hyt tellyd yn romaunce
The emperour
Slogh of hedene, thorugh grace and chaunce,
Kynges four.
Yonge Octouian and Florentyn
Ther faughte as werrors good and fyn ;
Ther myghte non hethen Sarsyn
Withstonde hare dent.
Well many soules to helle pyn
That day was sent.
So many men and hors were dede
The ryuers ronne of blod all rede ; 17 w
The chas leste, of length and brede,
Myles ten.
Ther myght no Saresyn kepe hys hede
For Crystene men.
OCTOUIAN IMPERATOR. 231
Whan this batayle was com to ende,
To Parys the emperour began wende,
And with hym aile the kynges hende
Of Cristendome.
The Soudanys heed they gonne sende
To greete Rome, 1 770
And sette hyt on the hyyeth toure. — -
Thanne Dagabers and the emperoure
Fastede fourty dayes and foure,
Thus tellyth the gest ;
And thonked God oure Sauyoure
Of that conqueste.
Now reste we here and turne agayn,
And speke we of Clement Vylayne :
I tolde yow ynto Aquytayne
He fleygh for fere, 1780
To saue hym and wymmen tweyne
That were hym dere.
He herde telle, withoute les,
How the Souda[n] y-slawe wes,
And yn France plenere pes
Was cryde, and gryth ;
Thyther he went rathly res,
Hys wyf hym with :
232 OCTOUIAN IMPERATOR.
With hym the Soudanes doghter went
In a slaueyne rough and rent. 1790
Tho they were yn present
To the emperour,
The kyng of Fraunce kest Clement
With greet honour.
With greet honour Syr Florentyn
Keste Clement with hert fyn,
And sey : " Welcome fadyr myn,
Be God above,
Thou hast y-suffyred myche pyn
For my loue." 1800
" Thou seyst soth, sone, Y vnderstonde." —
Hys wyf he tokk her be the hond,
Before lordys of the londe,
Olde and yynge ;
Glad was erl, baroun, and bonde
Of her comyng.
That day Clement was made a knyght
For hys er dedes wys and wyght ;
Atte hys feste Florence bryght
Beknew her lord. 1810
Here may ye here yn romaunce ryght
Well kende acord.
OCTOUIAN IMPERATOR. 233
Florence was broghth ynto the halle,
Before the greete lordes alle ;
Doun on knees sche gan falle
To the emperour ;
" Mercy, lord, sche gan calle>
For thyn honour !
" I am thy wyf that hat Florence ;
That ys my fader the kyng of Fraunce. 1830
I-dryue Y was, thorugh greet destaunce>
From ken and kyghth :
I wene no woman more myschaunce
Ne hadde neuer syghth.
" Tweyn yonge sones Y with me bare :
That on ys the knyght that stondyt thare ;
That other becam Y n'yst neuer whare
In that forest ;
Thys day ys fyfe and twenty yere
That Y sawe hym last. 1830
" A lyonesse thys bare me fro,
And Y suede after with sorow and wo :
A gryffon bare hem bothe two
To the sky an hygh.
Karfull was myn herte tho
Whan Y hyt seygh.
234 OCTOU1AN IMPERATOR.
" I suede hem to the Grekyssch see,
And com to Brandyght to the cyte :
Ther Y soiournede monethes thre,
And tok my rede 184°
In that stede to dwelle and be
Ther God was ded.
" I gan to schypye at ryuage,
With pylgryms of fele langage ;
The wynd aros with a wod rage
And wederys fyle,
And drof vs from our pylgrymage
To a wast yle.
" In that yle, thorugh Goddys grace,
I fond my chyld lye yn oo place, 1850
Onther a lyone body and face,
With whelpys tweyne :
I toke my sone and ran good pas
To schyp agayne.
" The lyonesse me folowede ay,
And forsok her whelpys twey ;
In schype by my sone sche lay
As a noryse.
We seylede forth the seuende day
To hedenesse. l86°
OCTOUIAN IMPERATOK. 235
w Into hethenesse whan Y cam
My wey Y tok to Bedleem,
And syth Y dwellede yn Jerusalem
With kyng and quene,
And taught her maydenys werk of sem
Yerys fyftene.
" The kyng my sone made knyght,
And me sustenede day and nyght.
My lyonesse was slayn yn fyght,
That doth me greef ; 1870
Thy modyr tresoun hath me dyght
All thys myschef." —
Tho Florence hadde her tale y-told,
Before the lordes yonge and old,
The emperour with herte cold,
Octouyan
In hys armys he here fold,
And keste her than ;
And seyde : " Welcom lemman Florence,
For the schall falle greet veniaunce." 1880
Syr Dagabers the kyng of Fraunce,
Keste her tho ;
For ioye all that seygh thys chaunce
In hert were wo.
£36 OCTOTJIAN IMPERATOK.
Whan they were seght alle yn same,
And Florence herde Florentynes name,
Sche swore her oth be Seynt Jame
Also prest,
So hyght my sone that was take fra me
In that forest.
" Oo, seyde the emperour without oth,
I-lyk of semblaunt be ye both ;
But be colour of har cloth
N'ys noon other inne
That schold hem knowe, certeyne forsoth,
Be syeght atweyne."
The emperour and kynges thre
Tok Clement yn pryuete,
And seyde to hym with hert fre ;
" Now Syr Clement,
Telle vs the sothe for charite
Of Syr Florent,
In what manere that thou to hym come ; ^
For hym begaat the emperour of Rome."—
« Oo, seyde Clement, be my cristendome,
In ryght soth sawes,
Besyde Marcyle ageyns me come
Four outlawes,
1900
OCTOUIAN IMPERATOR. €37
** And chepede me that chyld to sale,
For sy sty florencys all be tale : 1910
For emperales that were not smale
I bought hym thare,
And trussed^; hyni yn my male,
And horn hym bare.
" For my sone I kepte hym thore
Thys four and twenty yer and more ;
I ne tolde hyt neuer man before
But my wyf." —
An old knyght, with a berde ful hore,
Herde this stryf ; 1920
And seyde : li Lordynges, herkened thys !
Now fyf and twenty yer hyt ys
Be oo forest I rood amys,
In wayys wylde,
A female ape Y mette, Y wys,
Berynge a chylde ;
" And of my palfray doun Y lyght,
VS ith the ape for to fyght,
And ther Y here to dede dyght
In a lytell stounde. 1930
On me sche made, — yet bereth syght ! —
Many a wounde.
8
238 OCTOUIAN IMPERATOlt.
" That chyld Y tok vp as yerne,
And lepte to hors and gan to erne.
I com vpon owtlawes sterne
Four and twenty,
That the chyld ne thorst Y ham werne
Ne my rouncy.
" That tyme byfyll me thys destresse
That fayre Florence the emperesse, 1940
Was y-dryue with greet falsnesse
Out of Rome."—
The emperour hys sones gan kesse
Oft and lome.
Thanne hem keste kynges and knyght,
Erlys, barons and ladyys bryght,
And ofte thankede Gooes myght
In trinite.
Thus God kan turne wrong to ryght
Thorugh hys poste. 1950
The old emperesse was of-sent,
And hadde the same jugement
That sche to Florance hadde y-ment
Longe beforn :
For her tresoun sche was y-brent
In fyyr of thorn.
OCTOUIAN IMPERATOR. 239
Thus clerkys seyth yn her wrytynge,
That falsnesse cometh to euel endynge.
Jesus vs to hys blysse brynge,
Both old and yonge, I960
As he for vs on the rode hyng
Wyth spere y-stonge !
EXPLICIT OCTOUIAN.
SIR AMADAS.
VOL III.
9
SIR AMADAS.
[One leafy on which the beginning of this Romance was writ-
ten, has been torn away in the MS. The sense is, however, easily
discoverable. Sir Amadas, it appears, had been, like Sir Cleges,
(see Vol. I. p. 331.) very bounteous, and had, in his liberality ,
squandered away his possessions to all around him. Some one9
probably his Steward, had recommended retrenchment ; and, in
consequence of this advice, the Knight takes the resolution
with which the present copy opens.]
^F "7F *7F tF *?F *tF rn* ^F *|f»
Thoffe Y owe syche too/'
Downe sate Sir Amadas and hee,
And kast how that best myght bee,
Both far and nere :
a My lord, he seyd, ye owe more
Than ye of yowre londes mey reyr,
Of all this seyvon yere :
Who so best mey Y schall hym prey,
And take of hym a lenger day,
And leyt your covrte slepe here ; 10
Putt away mony of yore men,
Hold not won the ye er held ten,
Thof thei be neuer so dere."
244 SIR AMADAS.
" What ! seyd Sir Amadas, schuld Y spare
Tyll all my dettes qwytte ware,
And Y the whyle noght spend ;
And dwell here ther Y was borne,
Ay in hethyng and in skorn,
So wyle as Y am kende ?
Hartely myght thei warry me, 20
That of ther gud had ben so fre,
To gyffe me and to sende ;
And Y schuld them bost and threte,
And therof myght non geyte :
Be the rode, that wer a badde ende !
" Bot nay, Y will noght soo,
Myn owne consell Y wyll do :
Hyd sorro is better than sene !
Stywarde, as thou art me lefe
Lat no mon wytte of my myschefe, 30
Bot heyle hit hus betwene.
Seyvon yere weddeseytt my londes,
To the deyttes that ar woonde
Be qwytte all bedene ;
And owtte of cuutre wille Y wende,
To Y haue gold and syluer to spende,
And owt of deytte be clene.
SIR AMADAS. 245-
g< Bot, sartenly, or that Y fare,
Y wyll be more ryall and grettare :
Porve therfore Y schall."— 40
Ryche gyfftes ther he gafe
To knyghttes and to sawyers bathe ;
To pore men dalt his dale. —
u Yf men myghtt wytte that me wer woo,
Sum wold be feyn that Y wer soo ;
That myghtt not bete my bale.
So curtes a mon was neuer borne,
That schuld schape withowt a scorn,
Be that yche mon have told is tale."
Sir Amadas, as Y yow say, 50
Buskyd hym apon a day,
On his way to fovnde.
He gaffe ther ryche gyfftes
Bothe to sqwyars and to knyghttes,
Stedes, hakes, and howndes :
And sythyn, apon a day,
He buskyd hym on hys jornay.
Hastely in that stonde.
When he was redy and schuld furthe wende,
He had in cofors no more to spende 60
Bot bare forty pownde.
246 SIR AM ADAS.
And yette he toke his palfray
And rode forthe on is jornay,
Als fast as he euer myght.
Betwene a forest and a cete,
He fonde a chapell of ston and tre,
And saw therin greyt lyghtte.
Then commandyd Sir Amadas anon
A mon to loke or thei gwon,
And boyd-worde bryng hym ryght.
The mon dyd as his meyster bad,
Bot suche a sauer as he ther hade
No longer dwell he myghtte.
Over his heyd he drw his node,
And to the chapell dore he yode
Mo anters for to here.
He loked in at a windo of glas,
For to wytte what therin was,
And ther he fownde a bei e :
A bere he saw and candyls too,
A womon syttand and no moo,
And scho made sympell chere.
Ther myght he no lenger dwell,
Bot yede is mayster ageyn vntyll,
And told what he saw theyr ;—
70
80
SIR AM ADAS. 247
" Y saw a bere and candyls too,
A womon syttand and no moo,
And scho was carefull of redde :
Bot seche a savor as Y had ther
In gud feythe Y feld ner; 90
Y trow hit wyll be my dedde."
Then commandyd Sir Amadas
Hys sqwyar to loke what ther was,
" And redy worde bryng thou mee."
He rydes forthe to the chapell-wall,
And, as the mon seyd, he saw all,
And thoght full grette pyte.
For to wyn the gold so reyd
He myght not abyde in that sted
Suche a savor had hee. 100
His lorde he yede ageyn vntyll,
And seyd, " Sir, yf hit be your wyll,
Ye mey wytte for me."
The knight smot is palfrey with is spor,
And rode to the chapell dor ;
Down theyr he lyght.
As thei seyd sothe hym thoght,
Bot therfor leyve wold he noght,
Bot in went the knyght.
248 SIR AMADAS.
il Gud devon, dame," seyd he. 110
" Sir, sche seyd, welcum yow be/'
.And salod hym anon ryght.
" Sey, leve dame, what dos thou here,
Kepyng the ded cors on bere,
Thiselfe thus here on nyghttes ?"
" Sir, Y schall yow tell for why.
God wot ther wold non hot Y !
He was my weddyt feyr."
li Petur ! seyd Amadas, he fares full yll
Ye ar lyle in poynte to spy 11 ; 120
He Iygges or long on bere.
Dame, what maner mon was he ?"
" A marchande, sir, of this cuntre,
And had greyt rentes be yere.
Ylke a yere a hondei te pounde
Of money that was gud and sownde,
And yett for deytt he Iygges here."
" Tell me, dame, for the rode,
On what maner spend he is gud,
1 hat it his so away?" 130
" On knyghttes, sqwyers, and offycers ;
On greyt maysters that wer is pers,
He gafe thain gyfftes ay :
SIR AMADAS. 249
Ryall festes wold he make,
And pore folke, for Goddes sake,
He wolde fede ylke a day :
Whoso wolde cum to is yate,
And aske owghth for Godes sake,
He cowd not say horn nay.
" And yeit he wroght more lyle a fole : 140
He clad mo men ayeyns the Yole
Then dyd a greyt knyght.
Ther myght no mon is bred so we,
Nor no draper is clothe drawe,
His meyt was redy to ylka wyghth.
When Y seyd he dyd not wele,
He seyd, God schuld pay for ylke a dyll
And sette my wordes full lyght,
To we had so mykell in-tane,
That we myght not say, for schame, 150
What gud that we ther aght.
" Then com deyd, so wo hit be,
And partyd my dere husbond and me,
And kast me in all the care.
When thei wyst that he seke lay,
Thei com yerne with greyt afray,
To kalange ther gud thare.
250 SIR AM A DAS.
Hors, neyt, schepe, and swyne,
All that was my husbondes and myn
Away thei had and made all bare. 1 60
My dowry and oder thyng Y sold,
And all the pennys to them Y told ;
Yette axte thei mykyll mare.
" When Y payd all that Y myght geyte,
Yette owde we XXXli pownde in grete,
Only to a styd,
To a marchande of yonder cete ;
He was owt of this cuntre,
And come when he was deyd.
When he wyst of my wreched fare, 170
He come lyke a breme bare ;
This cors the yerthe he forbede.
He seyd, the hovvndes schuld the flesch drawe,
And the bownes in the felde away throwe :
That makes this carefull reyd.
" Sextene wekes have Y sytton here,
And kept my hosbond on this bere,
With candyls dey and nyght.
So schall Y do euer and oo,
Tyll deyd com and take me to, 180
So helpe me God Almyght!"
SIR AMADAS. 251
" Dame, what is the marchandes name,
That hase wroght yow all this blame ?"
Sche tolde hym what he hyght.
" Now he that is bot of bale,
Helpe yowe well, and so he schall !
My leve dame, have gud nyght !"
Sir Amadas toke his palfrey than :
He was a full sory man ;
His deydes he hym forthoght : 190
" This mon Y myght wele be sybbe,
That he apon the bere thus lygkes :
For as sche says thus have Y wroght."
He cald apon his sompter-mon :
" At the marchandes hows owre yn thou tak on ;
On hym is all my thoghtt.
Loke thou dyght owre soper be tyme,
Of delycyous meytes gud and fyne,
And that thou spare ryght noght.,,
The mon dyd as the lord hym bad ; 200
A reyde wey to the town he had.
He spyrd to the marchandes yn ;
And when he to his \n come,
His lordes soper he dyght full sone,
Of gud meytes and fyne.
252 SIR AMADAS.
Be that the soper was dyght,
Sir Amadas was com and don lyght,
And hit was soper tyme.
He commandyd a sqwyar to goo
To byd the marchande and is wyfe also 210
That nyght to sope with hym.
The sqwyar dyd as the lord command ;
The marchande in his halle he fand,
And preiyd hym as he con.
The marchand seyd full redy sone,
" Thi lordes wylle schall be downe ;
Y wyll com to that mon."
The bord was seyt, the cloth was layd,
The soper was all redy grey thy d.
The marchandes wyfe began. 220
Sir Amadas made bot lytyll chere,
Bot on the deyd cors on the bere,
Full mykell his thoght was than.
He seyd, " As Y come be the strette,
A syghtte Y saw, Y thynke theron yette ;
Therfore my hart his sare :
In a chapell be the way,
A body on a bere lay ;
A womon ther sate with mykell care."
SIR AMADAS. 253
u Yee, seyd the marchand, God gyff hym yll grace,
And all suche wastars as he was, 230
That make men wonder bare !
Ther lygges he with my XXXn pownde ;
Ylka a peny, bothe hole and sownde,
Therof geyt Y no mare."
" Forgyf, seyd Sir Amadas, God forgyfes the deyd,
And turne the to a better reyd ;
Grete mede then schalt thou have.
Thenke, how God has ordend for the,
A better state then euer had hee ; 240
His bwones thou do grave."
" Nay, sir, be hym that made mon,
His body schall in no yerthe gon
Or Y my catell have !
And thofe scho dee as wyle as hee,
Than schall howndes, that men mey see
Wastars bwones gnave."
Sir Amadas harde that he had sworne ;
He callyd his sqwyar hym beforne,
Hastely and swythe ; 250
" Loke thou drawe forthe, at o worde,
XXXU pownde on this borde,
Letle hus see belyfe."
254 SIR AMADAS.
Tho sqwyar thoght that was no skyll ;
Bot he fullfyllyd his mayster wyll :
Of kyndenes mey you lythe.
The niarchand was peyd XXXtJ pownde fyne,
And Sir Amadas cummandyd the wyn,
And bad ylk mon be blythe.
Then sey the knyght : " Is ther any mare ?" 260
" Nai, sir, he seyd, wele motte ye fare !
J have that ye me hyght." —
" And, als far as x. pownde wyll take,
J schall gare do, for that monnes sake,
Soo that he have ryght.
J schall gare for hym rede and syng,
And worchypfully into the yerthe bryng,
In all his neyburs syght.
Pray all relygyous men of this ceyte,
To-morne that thei dyne with me. 270
And loke hor mete be dyght."
At morne when the dey began to spryng,
All the belles of that cety he gard to ryng
That soole for to plese.
All the relegyne of that towne,
Ageyn the cors yede with processyon,
With mony a ryche burges.
SIR AMADAS. 9,55
He gard XXXli prestes that day syng ;
Sir Amadas offerd, withowt lesyng,
Truly at ylke a masse ; 280
And he preyd horn then also,
That thei wold to the innes go,
The more and the lasse : —
a Hyt is in the deyd name that Y speyke ;
He preys yow all vnto the meyte
The pepull that ar here ;"
All thei dyd as Sir Amadas bad :
Delycyous meytes ther thei had,
And drynkes that wer dere.
Sir Amadas wold not sytte that day, 290
Bot pore folke he servyd to pay ;
Thei ley his hart full nere.
When thei had eyton and dronkon also,
Sir Amadas toke his lefe to goo,
Semyng with gud chere.
When all the folke hat wele eyton,
His palfrey-mon had noght forgeyton
He broght forthe his palfrey.
Sir Amadas was redy dyght,
Bot wher he schuld dwell that nyght 300
He had no mony to pay.
256 SIR AMADAS.
No wonder was thoffe hym wer wo,
When all his gud was gon hym fro,
Sarten, sothe to say.
He kyd he was of gentyls borne :
The grattes maysters yede hym beforne ;
He toke his lefe and went is way.
He rydes forthe on his jurnay ;
Than con ylke mon to oder say,
Or euer he past the yate, 310
" Lord, wereuer he this gud wan,
That thus garres to do for this man,
And thus lyghtly lettes hit skappe ?"
Som seyd, in gud tyme was he borne,
That myght have a peny hym beforne ;
Bot thei knew not his astate :
Thus mey ylke mon oder deme,
Thei know full lytyll what thei mene ;
Noght all sothe watte.
When thei passyd the cety fro, 320
Thei come to the yate thei schulde parte in too ;
Then seyd Sir Amadas
To his sqwyer and to his knafe,
And to is somter-mon bathe,
The folke that with hym was :
SIR AMADAS. 257
u Feylos take hit noght to grefe !
Nedes behovis yow to take your leve ;
Wele yow ken my case.
Y wyll no men in londe leyde,
Bot Y myght tham clothe and feyde, 330
Nor gwo into no plase."
The hardeste hartyd mon that was there,
Thei weppyd and made mornyng chere,
When thei hard hym speyke soo.
" Bys mery, he seyd, and have no kare ;
Ye schall have gud maystyrs euermare,
Ye ar wele worthy thertoo.
God mey helpe hus full wele at nede,
And sende hus grace wele to spede I
All care mey yette ouergoo : 340
A mery mon ye mey me see,
And ye schall be dere welcum to me,
For Y schall neuer be your foo."
Sir Amadas seyd in that stonde :
" The warst hors is worthe ten pownde
Of horn all that here gon :
Sqwyar, yomon, and knave
Ylke mon his owne schall have
That he syttes apon ; . .
VOL. III. R
360
258 SIR AMADAS.
Sadyll, brydyll, and oder geyre, 350
Fowre so gud thofTe hit were,
J woch hit save bi Sen Jon !
God mey make yo full gud men !
Cryst of hevon Y yo beken !" —
Thei weped and partyd ylke on :
And hymselve turnyd his palfrey
And rode foi the on his jurney,
Ryght as he has mynt.
Vnder a forest ther his way ley,
Certenly, as Y yowe sey,
To wepe he myght noght stynt,
When he thoght on his londes brode,
His castels, his towres wher leyd to weyd,
How all was gwon and tynt !
Mykell sorro he made in that sted,
And in pouerte he fro them fled ;
His dedes he con forthenke.
" Now am he Y that noght has,
As of a mon that sumtyme was
Full mykyll seyt by. 37°
Ther Y had an hondorthe marke of rent ;
Y spentte hit all in lyghtte atent,
Of suche forlok was Y.
5
SIR AMADAS. 259
Ay whylyst Y howsewold helde,
For a greytte lorde was Y tyld,
And mykell Y was sette by :
Now mey whyse men dwell at home,
And foles be full whyse of won ;
God wotte so am Y !
" Alas, for wantyng of wytte, 380
As a fole Y am for-flytte,
Of my frendys have made my foos ;
And all for my gud wyll
Y am in poynt for to spyll !"
Thus chydes Syr Amadas.
" Now, God that dyed on rode,
And boght me with his precyos blode,
Me and all myne,
Os lette me neuer come in ther syght
That hase me kent a gentyll knyght, 390
That thei me neuer kenne ;
And gyffe me grace noght to come tho,
At my londes that ar wonde me fro
Bot Y myght helpe my men !
Or els, Jesu, Y aske thd reyd
Astely that Y wer deyd :
Therto God helpe me then !"
260 SIR AMADAS.
By the forest as he fard,
He wende ther had no man hym hard,
For he sa non in syght. 400
Ther com rydyng an on hym by,
And spake to hym so hastely,
That he was afryght,
On a mylke whyte stede,
The same colour was his wede ;
He was areyd lyke a knyght.
Thoffe Sir Amadas wer in mornyng broght
His curtasy forgatte he noght,
Bot salud hym full ryght.
He spake to hym of that case : 410
" What mon art thou this mornyng mase,
With syche sympell chere ?
Thou schuld not morne on this wyse :
A man may falle and yette ryse,
Goddes helpe his ay nere !
Gud is bot a lant lone
Sumtyme hasse a mon oght, sumtyme non,
Thou hase many a pere.
J trowe thou wolde luffe hym ouer all thyng
That the wolde owt of mornyng bryng, 420
And of thi mykell care.
SIR AMADAS.
261
" Here before ther dwelles a kyng,
He has a doghter feyr and yonke ;
He lufFes nothyng mare :
And thou art the semelyst knyght,
That euer Y saw in my sygbt,
Or ony armer beyre.
Ther schall no mon hur wed ne welde,
Bot he that beyres hym best in feld ;
He schall wyn her theyre. 430
" Thou schalt cum theder also gay
As any eyrthely mon may ;
In thi feylyschyppe schall be non.
Sey the folke that come with the,
That thei be drownyde in the se,
Weddurs hase horn slon.
Loke that thou be gud and luffand,
And drawe gret lordes to thi hand,
And that thou spare ryght non.
Weyte thou be large of pey and hete, 440
To thou have nobell courte and grete,
And Y schall qwyte ylkon.
Q62 srR AMADAS.
" Loke thou be large of pay and wage,
And Y schall pay thi costage,
Ten thosand thoffe thou leyd.
Ther schall thou wyn greyt reynown,
Frythe, fyld, towre, and towne,
And that lade weydde.
Sython schall Y cum to the,
In what place so euer thou be, 450
Among thi frenchyppes in that steyd.
Bot this coftand Y make or that we goo,
That thou schalt part betwys hus too
Of all thyng that thou spede."
Than seyd Sir Amadas :
" Yf ye be comm thro Goddes grace,
For to com ford me,
Ye schall fynde me gud and leyll,
For to depart gud and catell,
Betwene hus too trole." —
" Fare now wele, Sir Amadas,
Thou schalt wyrke, thro Goddes grace,
And he schall be with the."
Sir Amadas seyd, " Have gud day,
And ye schall fynde me, yf Y may,
Als trew as mon mey bee"
460
SIR AMADAS,
263
He wente hym down be the sonde :
So mony broken schyppes he fonde,
That selcouthe was to see.
Folke fordryvon in the schores, 470
Knight, with men of armes and banors,
Brone stedes, whyte and gray,
All maner of ryches,
That myght be or his,
Wrekkyd with the water lay.
Chystes and cofers full thei stode
Of tresour that was rych and gud,
No mon bare noght away.
The robe that the knight hym in clad,
Hyt was of a gold webbe, 480
A rycher myght non bee.
The stede that he apon rode,
A feyrer myght no mon bestrod,
In turnament to see :
This betyd besyde a towre.
After befell hym greyt honour,
Besyde that feyr cete.
The kyng hymselfe saw hym with syght,
And his doghtter feyr and bryght
The turnament that for schuld be. 490
264 SIR AMADAS.
The kyng saw the knyght,
And his doghtter that swete wyght ;
Messangers then he chase,
His one styward, and knyttes thre :
" Goo, wytte of hym and tell yo me,
What his commyng his.
Say, his gud schall be temde,
Holy into his one hande,
Truly, withowtten lesse.
YfT he wyll oughtte that ye kan do, 500
Loke ye be redy therto,
Yffe he be comyn in peyse\
Thei wente down be the sond
And toke the knyght be the hond,
And sowne thei con hym sayn :
11 Owre lord the kyng send hus heder,
To wytte your comeyng all togeyder ;
The sothe at yow to frayn.
He seys, your godes schall be temd
Holy into yowr owne hende, 510
Sertan, withowten leyn.
Yff ye wyll oghtte that we kanne doo,
Ye thar bot commande hus thertoo,
And haffe your servandes beyn,"
SIR AMADAS* 0,65
Thei toke the knyght be the bonde,
And to the castell con thei gange,
And tolde the kyng the case.
The kyng mayd hym noble chere,
And seyd, " Welcum, my frynd so dere,
And thonkyd God of his grace. £2Q
For syche a storme as ye wer yn,
That euer ye meyght to lond wyn
A full feyr happe hit wasse.
Yette harde Y-neuer no mon speyke,
That so mykyll of my luffe myght geyt,
J n'ot what hit wasse."
The kyng dyd a cry make,
For Sir Amadas sake,
In the myddes of that cete.
Knyght, sqwyar, yomon, and knafe, 530
All that wold any meyster have,
Ylke mon in his degre,
That wyll cum to Sir Amadas,
That hase lost is men in this case
In stormes of the see,
Thei schall have wage to soo mykyll more
Than any lord that euer thei with wore,
That with hym wyll be.
%G6 sir amadas.
Gentyllmen that hard this cry,
Theder con thei fast hy, 540
YIke mon in his degr£ ;
And when thei had this cryed,
Ther was no lord ther besyde
Had halfe so mony as hee.
Then wan he greyt renown,
Frythe, fyld, towre, and towne,
Castyll, and nobell cete ;
An hondorthe stedes he wan and moo,
Halfe to his feylow kept he of tho,
The toder away gaffe hee. 550
To the kynges palys then con thei fare,
Theder thei went and wold not spare,
All so fast as thei myght dryfe.
The kyng made hym full nobell chere,
And seyd, " Welcum my frynde so dere."
To the chamber yede thei swyght.
He sent after his doghter gent ;
In hast thei wesche and to meyt went,
Ylke mon glad and blythe.
Then mey ye wytte, withowtyn wene, 560
When eyder of them had oder sene
Ther luffe began to kyghthe.
SIR AMADAS. 267
The kyng tok Sir Amadas,
And ladde hym forthe into is plase,
And thus to hym con sey :
" Sir knyght, he seyd, withowtyn lesse,
Y have a doghtter, myn eyre sche is ;
In halle scho eytte to dey;
And, yffe thou be a mon to wedde a wyfe,
Y voche hyr save, so mot Y tryfe, 570
On the, that fayr may ;
Halfe my kyngdam whylyst Y lyffe,
Wyt my doghtter Y wyll th& gyffe,
And be eyr after my day."
" Gramarcy," seyd Sir Amadas,
And thonkyd the kyng of that grace,
Of his gyfftes gudde.
Sone after, as Y yow sey,
To the kyrke yode thei,
To wedde that frely fode. 580
Ther was gold gyffon in that stonde,
And plenty of syluer, mony a ponde,
Be the way as thei yode :
And after in hall thei satte all,
The lordes and the lades small
That comon wer of gentyll blode.
268 SIR AMADAS.
Thus come his weyle after his wo :
God gyffe hus grace that owres mey sol
A greyte fest garde he make :
The revell last a full synyght, 590
With meyttes and drynkes wyll dyght,
And ylke day schaftes schake.
Thre yer thei dwellyd togeyder than
A feyr son on hur he wan,
Of no kynnes wo thei watte. —
Now of anoder thyng wylle we speyke :
Apon a day, before the meyte,
His feylo cum to the yatte.
He come in als gey geyre,
Ryght as he an angell weyre, 600
And all that was in whytte.
To the porter he seyd anon,
" To thi lorde, sir, that thou gwon,
And telle hym bod-word tyte :
Yf he aske owght of me,
Whens Y am or who Y be,
Sey Y am in whyte ;
And yf thou speyke no more of me,
Y tro thi lorde have me see :
Y hope he wyll terry bot lyte." 610
SIR AMADAS. 269
The porter wold no longer dwell ;
Befor his lord on knes he fell,
And seyd, " Sir," to hym full sone :
" Sir, at the yate ther is a knyght,
The feyryst that euer Y sey in syght,
Markyd vnder mone ;
Sir, on a mylke whyte stede,
The same color his is wede ;
That he hase a bone,
Y tro full wele ye have hym sene, 620
Hit semes as ye had feylosse bene ;
Now mey ye ken hym sone."
" His he theyr, my trv fere ?
His comyng is to me full dere
So oght it wyll to bee."
He commandyd his men, Y vnderstonde,
For to serve hym at fote and honde, —
" Evon as ye wolde do mee."
Sir Amadas ageyn hym con go,
And so dyd his lady also, 630
That semely was to see.
Sche dyd as sche oght to do,
That her lord lovyd to worchyp so :
Blessed mot suche wemen bee !
270 SIR AMADAS.
Who myght his hors to stabell have,
Knyght, sqwyar, yomon, or knave,
Non with hym he broght.
Gentylmen wold have taken his stede,
Knyghttes wold hym to the chamber lede,
Bot nay, that wolde he noght. 640
Cartenly, as Y yow tell,
To eytte ne drynke he wolde not dwell,
Be Jesu that me dere boght !
" Bot skyfte me evon, he con say,
Gyffe me my parte, Y wyll awey,
Yf Y had servyd hit oght."
Sir Amadas seyd, " Benedecite !
Sir, leyt such wordes bee ;
Thei greve my hart full sore.
We schuld not this fortnyght 650
Owre londes deyle and dyght
Thei lyg so far here and thore.
Ye schail dwell with yor broder here,
And soiorne with yor trew fere,
All his yores thoflf hit wer more ;
Oderwyse skyft wyll not wee,
Bot at yor wyll schail hit bee :
God forbede ye spare ! "
SIR AMADAS. 0,71
" Broke wyll thi londes wyde,
Thei lyg so far on ylke a syde, 660
Broke hem wyll ylkon ;
Thi woddes, thi waters, thi wylde dere,
Thi frutes, thi forestes, far an nere,
And all thi welthes, with rych ston,
Thi sylver and thi gold so reyd,
Thei mey stonde me in no steyd 5
Kepe all wele in won :
Bot certainly, withowtyn stryfe,
Halfe thi chylde and halfe thi wyfe
With me then schall thei gwon." 670
a Alas, seyd Sir Amadas then,
That euer Y this lady wan,
Or any oder gud !
Do with meselfe what ye wyll,
Wheder ye wyll me save or spyll,
For hym that dyed on the rode !
Take all the gud that Y have
So that thou wylt my lade save !"
The knyght wele vnderstode :
" Sir, he seyd, be sent Albon, 680
Oder gud wyll Y non, .
Bot the chylde then parte thou bode.
272 SIR AMADAS.
" Thenke what forward that thou made,
When thou full greyt myster hade ;
Wele thou hettest me thare !"
Sir Amadas seyd, " Yett wyll Y so.
Bot suche a feyre lade to slo,
Gret ruthe me thenke hit ware."
The wordes that thei spake than,
Full wele the lade dyd vnderstande, 690
And grevyd her neuer the mare :
" Syr, kythe that ye ar a knyght,
And ye schall hold that ye have hyght ;
Goddes forbot ye spare !
" Sir, this semys a full trwe knyght,
Ye schall holde that ye have hyght
Only vnto hym.
The forward that ye made thare,
God forbede that ye schuld spare !
The conande was gud and fynne. 700
Yf G od wyll that hit be soo,
Take and parte hus bothe in too ;
J am yores and ye ar myn.
God forbede that ye lette for my sake,
That Y schuld yow a fals mon make,
Yowre worschyppe for to tyne ! "
«
a
SIR AMADAS. 273
Styll scho stode, withowttyn lette ;
Scho changyd no chere nor grette ;
Lyston and ye mey here !
Scho seyd, " Bryng my yong son me beforne,
That was of my body borne, 711
And ley my hart full nere."
The knyght seyd to his feloo tho :
Wheder lovyst thou better of the too ?"
He seyd " My wyfe so dere."
Sython thou lovyst her the more,
Thou schalt se her partyd or
Her whytes sydes sere."
Whan Sir Amadas that con see
That hit myght no better bee, 720
For wo he went nere wode.
All that wer in that hall
In deyd swonyng con thei fall,
Those that by her stode :
Ther scho schuld be slen the tabell was leyd 5
Scho kyssyd her lorde with mony a breyd,
Mecly ther to scho yode.
Scho leyd herselfe don mekely ynowe ;
Her kerchofes ouer her ene scho drowe,
That lade mylde of mode. 730
VOL. III. s
$74 SIR AMADAS.
All that wer aboute hyr ryght
Wer full sory of that syght,
And fast to her con pres.
Sir Amadas seyd, " Jesu in trinite,
At thi wyll all schall bee ;
So hope Y, lord, hit his."
Vp he lyft his sword on hyght,
To smytte that lade had he tyght.
The toder knyght seyd : " Seys !
Take vp thi lade and thi chylde, 740
And loke Sir Amadas that thou be mylde,
And be now in pes.
" J wyte the noght thoffe thou wer wo,
When thou thi fayr lady schuld slo j
Thi worchyppe is wele safe.
Yette was Y ten so glad
When that thou gaffe all that thou had,
My bwones for to grave ;
Ther Y lay to howndes meyt,
Thou gavyst forty ponde in greyt : 750
Loke ageyn that thou hit have.
Then preyd Y God couer hym of care,
That wolde make hymselfe so bare,
My body for to grave.
SIR AMADAS. %]$
" Fare now wele, my frende so dere,
My dwellyng his no lenger here
For sothe as Y the tell.
Luffe wele thi chylde and thi wyfe,
That thus wolde, withowton stryfe,
Thi forwarde halde and fullfyll." 760
He glod away as dew in son ;
Ther west no mon wher he become :
Sir Amadas dwellyd theyr styll ;
And thonkyd God with all his myght,
And his moder Mare bryght ;
Therto he hade grete skyll.
Ther Sir Amadas and is wyfe,
With ioy and blys thei lade their Iyf<y,
To ther endyng day.
Full few lades ar of tho, 77Q
That wolde serve ther lorde so,
Bot sum wolde sey nay.
Who so loffes God with all his myght,
And his moder that virgyn bryght,
Y dare hardly wele sey,
ThofFe thei haue not als tyte her wyll,
Yette shall they cum sumtyme thertyll
And passe full wele away.
amen
THE
HtJNTTYNG OF THE HARK
THE
HUNTTYNG OF THE HARE.
FYTTE I.
A letyll tale Y wyll yow tell,
Y troye hit wyll lyke yow well,
That ye schall have gud game ;
Bot wer it was Y dar not say,
For appyny anoder day,
Hit myght turne me to blame.
Now take gud hede euerychon,
How a yomoti com rydyng alon,
Ha full fayr way he fond :
He loked besyde hym lyght glyd&nd, 10
He fond a hare full fayr syttand,
Apon a falow lond.
280 THE HUNTTYNG OF THE HARE.
He markyd wyll wher che satt tho ;
He prikyd to the town as fast as he myght go,
The way then con he swe.
The fyrst mon that he mett withall
Was a husbond hyght Honkyn of the Hall,
A gud mon and a trowe.
The yomon sayes with laghhyng chere,
" Dwelles ther ony gentyllmon here, 20
Gud mon, as God th£ save ?
Yonder Y have fond a hare syttyng :
Yf ye have ony grehowndes horn with yow to bryng.
A cours ther schall ye have."
" What nedys that ? sayd Honkyn tho,
Ychon of hus base a dogge or too ;
For grehowndes have thou no care.
Jac of Bonam hase a dogge or too ;
So have we all as thou sehalt se tho,
Eno to beytt a hare. SO
u Jac of the Wall, and Dave of the Dale,
Thei have dogges wyll worch hur bale ;
Ther is non sych in all this town :
Jac Hals hase a dogge also,
Dred not mon, sche schall not goo :
Thou sehalt se her drawon down..
THE HUNTTYNG OF THE HARE. 281
n Jac of the Bregge and Wylle of the Gappe,
Thei have dogges of thei olde schappe,
That heyre and beyre wyll kyll.
Jac Wade hase a dogge [wyll] hit pull, 40
He hymselue wyll take a bull>
And holde hym ston-styll.
" Hob Andrew Y thynke on now ;
He has a dogge wyll take a sow,
And bryng hur to the cowtte :
Ther is no thyng he wyll forsake,
Ye schall se hym this hare take
And gnaw ato hur throwtte.
" Parkyn the potter hase iij that wyll not fayll,
Short schonkes and neuer a tayll ; 50
No kalfe so greyt, as Y wene.
So has Dykon and Jac Gryme,
So has yonge Ray nail and Sym,
And all the schall horn sene."—
" Gud syr, seyd the yomon tho,
To thi neyghburs that thou wylt go ;
Thou knowes horn wele all ;
And byd hom brynke hor dogges ichon,
And leyfe neuer won at horn,
Noder greytt nor small." 60
282 THE HUNTTYNG OF THE HARE.
The husbond sayd, " Care no thynge,
-All our dogges we schall forthe bryng,
This Y wyll vndertake."
The yomon sayd : " Y assent."
To the town the husbond wentt,
As fast as he myght schake.
Toward his neyghburs he wold no blyn ;
In euery howse he cald in,
As lowde as he myght syng ;
He seyd, " Neyghburs, for God, avow, 70
Loke yowr dogges have meyt enow ;
On horn spare no thyng."
And thus he went fro streyt to streyt,
To warne his neyburs on the grene to mete, —
" That we may go forthe in feyr."
Then euery mon broght forth his dogge,
Apon the grene fast con thei logge,
With cheynes that wold not teyr.
Sum mon had too, sum mon had iij,
Sum mon had iiij, hit was told me, 80
Of greyt dogges and stronge ;
Sum of horn had no taylys,
Bot browd colers full of neylis,
Mor then a hondful long.
THE HUNTTYNG OF THE HARE. 283
Sum wer trussed with cordys fast,
And sum with haltars that wold not brast,
Forsothe as Y yow say.
Ther wer gedyrt on the grene,
A hvndyrt dogges thei wer bedene,
And mo, withouttyn nay. 90
Then euery man had a mall,
Syche as thei betyn clottys withall,
Hynkyng apon their backe.
Thei buskyd horn blythe to beytt that hare,
Into the feld thei conon fare ;
Thei wente a nobull schakke.
The yomon houyd apon the hyll ;
He saw the husbonde's cum full wele,
When thei wer redy bown.
He swer be God and be Sent Jon, 10O
Seche a muster saw he neuer non,
Comyng owt of won town.
Anon as they the yomon seyn,
All thei cryed apon hym,
" Wher is this hare ? lett hur owt !"
" Syrres, he seyd, be your leyve,
Yonder syttes [he] in a greyve :
Go thider and stondes abowtte.
284 THE HUNTTYNG OF THE HARE,
" When that ye bin stabult up,
Y wylle ryde and putt her vp, 110
That sche mey renne this ones ;
And when Y haue this hare start,
Take gud hede thederwart,
And lett slyppe all at ones."
H And the hare schappe away thei say,
Sche beyres her wele, be this day."
Thei swere all be cokkes bownes.
Here is a fytte ; have hit in mynde,
Thette the best bowrd is behynde,
Y tell yow for the nones. 120
FYTTE II.
When thei wer all in ther aray,
From all the dogges che went away,
Withowttyn ony torne.
The dogges wer nothyng to blame ;
Thei knew not wele of that game,
Thei had seyn non full yorne.
THE HUNTTYNG OF THE HARE. 285
Now, takes gud hede, Y wyll yow tell
Of this cause how hit befell :
Y prei yow lystonnes now.
Y wyll that ye mer& make, 130
Sumdell for myn owne sake ;
Y have no noder prow.
The yomon rode and cryed : " So hoo !"
And putte the hare vp with his boo,
And all thei gaffe a schowt.
Thei cryed, " Hy, hy !" all at ones
" Kyll ! kyll ! for kockes bownes !
Bewar lest sche schape owte."
Sche ran abowte ther ful long ;
Thei leyd at her with mallus strong, 140
As fast as thei myght lacke.
The hare thoght che wold owt wyn,
And hit Jac Wade apon the schyn,
That he fell apon the backe.
" Owt ! owt ! quoth Jac, and alas !
That euer this batell begonon was !
This is a sor& note."
Jac Wade was neuer so ferd,
As when the hare trade on his berd,
Lest sche wold have pult owt his throwt. 150
286 THE HTJNTTYNG OF THE HARE.
By hym sche schapput and went hur wey,
And feyr toke vp a falow ley :
The hey re say thei no mowre.
Thus the heyre laft horn behynde ;
The dogges of her thei had no mynde,
Thei saw neuer no befowra.
Thei toke no hede thederwart,
Bot euery dogge on oder start ;
Men myght have hard horn grenn a myle.
Ther thei madyn a fowle lowtte,
And begonnon a sor£ nowtte ; 160
Thei wer full besy that wyle.
Men myght se the dogges ren,
Sum the guttes out-drayn,
Sum on ther backes thei lay,
Sum wer pynchyd by the hanche,
And sum pulled owt the paiiche,
And thus thei scheyd hur whay.
Jac Wade was war his dogge was dwon,
And he hit Jac Grym dog on the crown, I/O
That bothe his een start owt.
Jac Gryme swere then full sone,
He swere be God that syttes in trone,
And radly raght hym a clowte.
THE HUNTTYNG OF THE HARE. 287
Perkyn cum leypyng in with a mall ;
He seyd, " Thou schalt not kyll hus all :
Y wyll it the qwytte."
Ther start in Sander Sydebreche,
And swere, be his fader sowle, he schulde abyche,
That he schulde not chese. ISO
Thus sone won hyt hym on the syde,
That euer after he stode full wyde,
III. fote betwene the knees,
He smote down his schulder-blade,
And that was long on Jac Wade ;
The batell he began.
Sym, that was balyd lyke a kow,
He seyd : " Syrres, Y arest yow now."
The tyde a farly grace !
Won hit hym on the bale with a mall J 90
Hym thoght his guttes fallen owt withall,
And he beschynde that place.
Jac of Bonam he was constabull,
He seyd, " Yow to arese Y am full abull,
All that ben olde or yong."
Anon won brake his necke well ny,
That euer after he lokud awry,
And hongyd owt the tonge.
288 THE HLNTTYNG OF THE HAKE.
Hobb Andrw he was thridborro ;
He bad horn, " Pesse ! God gyff hom sorro ! 200
For Y mey arrest yow best."
Thus sone won hit hym on the eyr,
That euer after he brydylt full feyr ;
His chyn ley on his brest.
Gybon Sowter he layd on fast,
Tyll his breche-belt all to-brast,
As fast as he myght lake.
Thus sone won hit hym on the crope,
That neuer after he myght not stoppe,
Bot his arse lette a cracke. 210
Perkyn Clotter cryed : " Alas !
Ye schalle abye or Y passe ;
With yow wylle Y not talke."
Thus sone won hit hym on the backe.
That euer after his arse seyd qwacke,
When he schulld ryse to vvalke.
Thus sore ychon leyd on oder ;
Thei spared noder fader nor broder,
Ryght as thei had byn madde.
A mon myght have hart the malles dontte, 220
And euermore the sely men fast dyd grontte,
The malles thei lyght so sadde.
THE HUNTTYNG OF THE HARE. 289
Thus fagh thei to thei were was :
The dogges in anoder plasse,
A lytyll ther besyde.
Whyle thei wer besy in this warke,
The yomon rodde awaywarde,
And wold no lenger abyde.
Then euery towne a myle abowt,
Hard the malles and gedyrt owt, 230
To wytte what hit myght bee.
Sum seyd it was a beyr-beytyng,
Sum seyd it was a dogg feghttyng, —
" Goo we ner and see."
Thei went theder as fast as thei myght ren,
And feyr thei partud them atwen,
And then styndyd all the stryfe.
Sum thei fond leyd on the grownd ;
All thei wer wel ny swonand,
Vnethe thei had' ther lyfe. 240
Thei went to the towne to fach ther wyvys,
To gyffe horn drynke to safe the lyvys ;
Therto thei wer full bwon ;
Theder come bothe prestys and clarkys
And broghtton with horn hor cartys,
And caryd the seke men to the town.
vol. in. t
290 THE HUNTTYNG OP THE HARE.
Pore husbondes that had no marowes,
Ther wyfes broghtton hom whelebarows,
For thei had no waynes.
Then euery wyfe broghtte hom her spows, 230
And leyd hym in his owne hows,
And keueryd hom vp ayeyn.
A moneth after a mon myghtte hom affond,
Lyand styll on the grownd,
Thei myght noder ryde ne goo.
Euer after the dogges wer so starke,
Thei stode aschore when thei schuld barke ;
Her feytt thei drew hom soo.
Ofte Y have hard hit twold,
Thei myghtt not passe the dure threscwold, Q.6Q
Nor lope ouer the hache-styd*
Thus the hare is gwon her gate,
Hur to fynde hit is to late,
Y putte yow owt of drede.
The cowrse Y wold that ye had sene ;
In the nownes ye had me the coppe gene,'
For therof had Y nede.
Here endis the hare beytyng :
God gyff us all gud endyng,
And hevon tyll owre mede !
EXPLICIT.
NOTES.
VOLUME I*
KYNG ALISAUNDER.
V. 17, For Caton seith, thes gode techere
u Other monis lif is owre schewere."]
Vita est nobis aliena magistra. — Distich. Catonis.
73, Neptanamous.~\ In the Latin this celebrated
necromancer is denominated Nectanabus or Anec-
tanabus ; in the Italian Anatanabo. Camoens al-
ludes to this fabulous parentage of Alexander the
Great in the following lines, which he first intro-
duced into the Lusiad, but subsequently rejected.
On the occasion of celebrating King John of Por-
tugal, he enumerates the most celebrated bastards
of antiquity, and among them,
" se he certo o que a fama ja escreveo,
Se muitos a Philippo nomearam
Por pai do Macedonico mancebo,
Outros lhe dao o magno Nectanebo."
The history of Nectanabus, with his enchantments,
and his amour with Queen Olyrapia, was introduced
292 NOTES.
by Gower into the sixth book of his Confessio
Amantis ; and the comparison of the romance of the
thirteenth century with the more polished produc-
tion of the friend and contemporary of Chaucer,
affords considerable interest, and is by no means to
the disadvantage of the older minstrel. In the re-
print of Gower, in Mr Chalmers's late edition of
the English poets, the tale occurs at p. 197 of
Vol. II.
87, Of wax he made him popetis.~\ The method
of conducting an enchantment by means of figures
in wax, made to resemble the person intended to be
the object of the operation, is very ancient, and
was universally prevalent, being mentioned by
Theocritus, Virgil, and Horace, and frequently the
subject of the tales of Arabian as well as European
magic. In the Gesta Romanorum, the illicit con-
nection between a knight's lady and a clerk skilled
in negromancy, is discovered by another magician
to the husband, by means of a polished mirror and
a waxen image. When the Duchess, in Middleton's
Witch, is desirous of destroying Almachildes, Hecate
inquires, —
What death is't you desire for Almachildes ?
Duck. A sodaine and a subtle.
Hec. Then I have fitted you.
JJere lye the guifts of both ; sodaine and subtle :
His picture made in wax, and gently molten
By a blew fire, kindled with dead mens' eyes,
Will waste him by degrees.
Duch. In what time pree-thee ?
Hec. Perhaps in a month's progresse.
The same practice is alluded to in several old plays,
such as Beaumont and Fletcher's Custom of the
Country, &c. &c. In the sixteenth century many
old women suffered for being supposed to have at-
tempted the lives of persons by burning their ima-
NOTES. £93
ges. " King James I. in his ( Daemonologie,'
speaks of this practice as very common ; the effi-
cacy of which he peremptorily ascribes to the
power of the devil. His majesty's arguments, in-
tended to prove how the magician's image operated
on the person represented, are drawn from the
depths of moral, theological, and metaphysical
knowledge." Warton's Dissertation of the Gesta
Romanoruni) p.'~ xxxvii. — The operations of Nec-
tanabus, detailed in the text, were, however, on a
far grander scale, and are not equalled, in point of
importance, by any others reported to have been
performed by any necromancer, if we except some
recorded in the volumes treasured up in Don Quix-
ote's library. See the following note, for which
the reader is indebted to the learned author of the
44 Illustrations of Shakspeare," as well as for seve-
ral others in the sequel.
104, Anon he dude cast his charm^] In a Latin.
MS. romance of Alexander*, many parts of which
bear a closer resemblance to the English romance
than the Latin printed copy, this charm is thus cu-
riously described : — The king retires to the secret
recesses of his palace, where he causes some of the
purest water that can be obtained to be poured into
a bason, nearly to the brim. He then makes wax-
en images of his enemies, together with ships of the
like material ; and placing the men in the ships,
sets them afloat in the bason. After this he takes
a rod of ebony, and, with many incantations, in-
voking all the celestial and infernal gods to assist
him, with a gentle effort of the rod he sinks some
of the ships, by which means it happens that such
of his enemies as are then on the seas to invade his
dominions, are in like manner precipitated to the
* Penes F. Douce, Esq.
494 NOTES.
bottom of the deep. This is stated to have been
his usual method, which, however, on this occa-
sion, does not succeed. — D.
180, A speruer that was honeste
So was at the ladies feste.~\
It was a mark of nobility to bear a hawk on the
fist, and was indeed only permitted to persons
of rank. Ladies even carried them to church,
and representations of them are frequently to be
found on antique monuments. See Way's Fabliaux^
I. 263, and Wartorts Hist. Eng. Poetry, I. 166.
1 89, Al thes toun y-honged was.'] It was a mark
of great distinction in the feudal ages, at the en-
trance of a person of great rank into a town, to
hang the walls of the houses with tapestry. So in
Chaucer's Knights, Tale V. 2567 :—
" Up gon the trompes and the melodie,
And to the listes rit the compagnie
By ordinance, thurghout the cite large,
Hanged with cloth of gold and not with sarge."
When Elizabeth, Queen of Henry VII., entered
the city of London in 1481, a Al the streets ther
whiche she shuldc passe by wer clenly dressed and
besene with cloth of tappestrye and arras, and
some streetes, as Chepe, hanged with riche clothes
of golde, velvettes, and silkes." Leland's Works ,
cd. 1770, IV. 220, &c. See Chaucer, 1. 2570.
235 — 241, Gamen is good, &c] These six lines
arc very obscure, but the following interpretation
which they have received from Mr Douce, seems to
be perfectly satisfactory : u Sport is good while it
lasteth, but it passes away as the blasts of the
winds. The rich man gives the least, [or perhaps,
the greatest (mcst, most) man gives least (lest) to
the wretched (wrcche] ; his love therein he shows :
For when it is best that it be concealed or withheld
XOTES. 296
(t. e. his love or charity) ithasteth. I wonder that
men be not alarmed (at such doings), and that some
are not corrected (or warned) by others." The
reading of the Bodleian MS. is still more obscure.
See Various Readings.
347, Here thought a dragon adoun lightS]—
Gower gives a very curious description of the gal-
lantry of the dragon, &c. ; which, as Warton ob-
serves, he seems to have taken from the following
passage in Vincent de Beauvais : u Nectanabus se
transformat in ilium draconis seductiorem tractum,
tricliniumque penetrat reptabundus, specie specta-
bilis, turn majestate totius corporis, turn etiam sibi-
lorum acumine adeo terribilis, ut parietes etiam ac
fundamenta domus quati viderentur," &c. Hist,
SpecuL fol. 41-6.
437, Anyght he schal beo 'with the.~\ In the La-
tin MS., Nectanabus M postquam se satiasset com-
plexibus, manu sua alvum reginae consignavit." —
D.
667, This ri>is nought romance of fJcof:
A storie is made of maistres wise ;
Of this world thei bar the prise .]
It is not improbable, as Mr Douce noticed, that
the poet is here himself scoffing at the popular ro-
mance of the Seven Wise Masters. Though, in the
657th line, a dozen masters are mentioned, as be-
ing appointed to teach Alexander, it is evidently a
mistake : for, in the ensuing lines, only seven are
enumerated, which probably brought the Historia
Septem Sapient ium to the recollection of the min-
strel, and made him anxious to acquaint the reader,
that his romance was a real gest or history, and not
a fabulous romance, like the one he alludes to.
678, And of reveryng.'] That is, hawking by
the river side ; flying the hawks at herons, and other
river-fowl. So in Chaucer's Franklein's Tale :
2Q6 NOTES.
" These fauconers upon a faire rivere,
That with the hawkes han the heron slain.3'
And in Ipomydon, Vol. II. p. 283 : *
" Both of houndis and haukis game,
Aftir he taught him all and same,
In se, in feld, and eke in ryuere.''
When Mary, Queen of Scots, was confined at
Tutbury Castle, in 1584, Sir Ralph Sadler permit-
ted her sometimes to accompany him on this sport,
for winch he nearly incurred the severe displeasure
of the jealous Elizabeth. He gives the following
account of his conduct: u When I cam hither,
fynding this countrey commodious, and mete for
the sport which I have alwayes delighted in, I sent
home for my hawkes and faulconers, wherewith to
passe this miserable lif which 1 leade here; and when
they cam hither, I toke the comodyte of them
somtymes here abrode, not farre from this castell ;
whereof this quene hering, ernestly intreated me
that she mighte go abrode with me to see my hawkes
flee, a passetyme indede which she hath singular de-
light in ; and I, thinking that it could not be ill
taken, assented vnto her desire, and so hath she beue
abrode with me ii. or iii. tymcs hawking vpon the
ryvers here, sometymes a myle, sometyme ii. myles,
but not past iii. myles, when she was furtherst from
this castell." Sir Ralph Sadler s State Papers,
Edin. 1809. 4to. II. 538.
813 — 821, King Phelip, that zcas his lord, &c]
Alexander is here knighted, and that exactly in the
manner of the time in which the author wrote ; but
it is needless to notice anachronisms in romances.
The girding of the sword, and the colee, or stroke
with an unsheathed sword upon the neck, were ge-
nerally performed by the person of highest rank or
greatest renown present. See TJOrdene de la Che-
NOTES. 297
valerie, printed, together with the more modern
prose version, in the new edition of Barbazan's
Fableaux, tome I. p. 59. and 79. In the German
romance of Octavian, lately dramatised by the poet
Tieck, Florens receives the colee and the helmet
from the hands of King Dagobert of France ; the
breast-plate from Count Armand de Provence ; the
shield from the hands of Edward King of England ;
the sword from Rodrique, the Spanish monarch ;
and the chain, with the badge of St Michael, from
the Emperor Octavian, his father. These circum-
stances are not mentioned in the English metrical
romance on the same story, printed in this volume.
Whether they occur in the original French, a copy
of which is preserved in the Bodleian library > I am
not able to say.
868, Nycolas of SarageJ] An evident mistake
for Carthage : See line 960. In the printed copy
this king is called Rex Arrigonum^ who are de-
scribed as a people of Peloponnesus. Quintus Cur-
tius mentions Alexander's conquest of the Isle of
Arados ; but it is a hopeless task to reconcile geo-
graphy with romance. — D.
1044, Knyf-pleyngJ] Tossing up knives and
catching them ; an ancient sport practised chiefly by
the wandering minstrels or jugglers. It is alluded to
in an old fabliau, cited by Le Grand in his Fabliaux
etContes, 11.326, " Et sisaijoerdes costeaux." See
a representation of it in Strutt's Horda Angel. Cyn-
nan, I. PI. xix. ; and again, in his Glig. Garaena
Angel. Diod. PL xvii. — D.
In the interesting German romance, entitled
"Das Heldenbuch," i.e. The Book of Heroes, a
curious duel is fought between Wolfdietrich and the
heathen king, Bellian. They stand upon two chairs,
and throw knives at each other, giving previous no-
tice what part they mean to hit ; and, of course, the
298 NOTES.
infidel is killed by the knives of his Christian oppo-
nent. This was a far more serious sport than the
one alluded to in the text.
1033, Forth goth Alisaundre saun fable,
Ryght to the heygh table .]
The practice of riding on a steed into the middle
of a hall seems not to have been uncommon in the
chivalrous times, and is introduced by Spenser into
his Faery Queen. See Warton's Observations on
that poem, Vol. I. § 5, p. 45.
1321, There woned svmwhile Kyng Appolyn.~]
It is probable, that the celebrated story of Apollyn
suggested the name to our poet on this mention of
Tyre. — D.
It may be mentioned here, as an instance of sin-
gular prolixity, far exceeding that of any poet, an-
cient or modern, that a German metrical romance
on the subject of Apollonius of Tyre, by Henry of
Nuwenstatt, is stated to contain above 100,000
lines. This even outdoes the French romance of
Aymeri de Narbonne, containing 77,000 ; and the
English one of the holy Graal, consisting of 40,000.
1444, Gras-Bologne,~\ i. e. Bologna in Italy,
usually denominated La Grassa. The other places
in Italy, mentioned in the following lines, to v.
1472, are as follows : Paduie, Padua ; Mothun,
Modena ; Tremoun (we should probably read Cre-
moun), Cremona ; Plesance, Piacenza ; Pavie, Pa-
via ; Parme, Parma ; Novarre, Noverra ; Dole, a
town in Dauphine; Vcrsens, Vercelli(?); Melane,
Milan ; Cene, Sienna ; Cortine, Cortona ; Curci-
nan, probably Picnza, formerly Corsinianum ; A-
cisc, olim Assisium, in the diocese of Spoleto ; Go-
byn, Gabiauo ; Orbencttc, Orvieto ; Viterbe, Vi-
terbo ; Aretche, Arezzo.
1684; And goth with heom to an orchard,
Farlcment they holdith hardJ]
NOTES. £99
Darius is always represented throughout the poem
as assembling his council in an orchard : Indeed,
they seem to have been too numerous to find place
in any building. See v. 1920, 1937, &c. — E.
1704, Darie him sent
Threo thyngis to present :
A scourge, and a top of nobleys,
Ful of gold and an haumudeysj]
See the Glossary.
In the Latin printed copy, the presents are, a
ball, a whipping top, and a golden crab. In the
Latin MS. a whip, a ball, and a purse of money.—
D.
Similar to these gifts is the present of tennis-balls,
mentioned in Shakespeare's Henry V. as sent to that
monarch by the French dauphin, which, in the old
play of Henry V. are accompanied by a carpet,
(probably in allusion to the carpet-knights, so of-
ten mentioned in old plays.)
1712, Syble,~\ Probably Cybele ; though her
relationship to Darius, who is represented as her
uncle in the text, has not hitherto been discovered
by mythologists.
1791, Civile,'] i.e. Sicily; Poyle is Apulia;
Burgoyne, Burgundy ; and Sclavoyne, probablj
Sclavonia.
1922—1933, Mount Taryn,~] Taurus, see v.
2625 ; Barbaryn, men of Barbary ; Eufraten, Eu-
phrates ; Sclaveyne, Esclavonia; Coloyne, Co-
logne, (the Duke of Cologne is a strange attendant
on Darius); Sab, Saba; Kaymes kinrede, the kin-
dred or race of Cain.
1995, Ymagu.~\ This personage is called by the
same name, v. 2381 ; but is called Amagone, in v.
2023,
2033, The glove he gevith heom by twene, &c]
Throwing down the glove seems to have been a pari
of all military covenants. — E.
3()0 tfOTES.
21 50 , Tysoile^] i. e. Thessaly.
2202, The Latyn autour."] Who this Latin au-
thor was it would be no easy matter to disco-
Tcr. The Latin MS. work already referred to,
in some of these notes, was professedly compiled
from Trogus Pompeius, Solinus, Josephus, Orosius,
lsidorus, Jerome (not the Saint, but perhaps Jeroni-
mus Cardianus, a writer of Greek and Roman his-
tory, mentioned in Dionysius of Halicarnassus),
Bedc, John of Salisbury, Daniel the Prophet, Pliny
the Elder, Walter of Lisle, Ethicus Philosophus,
Eutropius, Valerius Maximus, Petrus Comestor,
Papias, Megasthcnes, Aristotle, Placentius, Macro-
bius, Lapidarius, Diascorus, Seneca, Aulus Gellius,
Ralph Higden, monk of Chester (the mention of
whose name decides that the English poet could not
have used this work), Herodotus, Freculphus, Bar-
fholomrcus dc proprietatibus rerum, HugodeSancto
Victore, and Frontinus. This motley crew is given
in the exact order of the original. Of the French
Alexander-, whence the English minstrel has per-
haps extracted the chief part of his materials, a little
more can be said. This was a very celebrated me-
trical romance, still existing in MS. and one of the
oldest specimens of the French language. It is di-
vided into several branches ; but an attempt to ap-
propriate each part to its respective author would
be a task of great difficulty, and, after all, much
uncertainty would remain. v We find in them, how-
ever, the names of Lambert li Cors, of Alexander
dc Paris, of Maitrc Eustace, of Brisebarre, of Pierre
de Saint Cloud, of Thomas of Kent, an Englishman
writing in very bad French, of Jean li Venelais, of
Jaques de Longuyon, of Simon de Lille, with one of
his pupils, and of Jean de Motelee. Our author
* See the Introduction.
NOTES. 301
has probably used only the first part of this ex-
tremely voluminous composition, which ends with
the death of Alexander, and is supposed to have
been written by Maitre Eustace, Lambert li Cors,
and Alexander of Paris or Bernay. The rest of the
before named authors lived a century later, and
their continuations embrace various incidents arising
out of the former romance, such as the testament of
Alexander ; the vengeance of Allienor, the son of
Alexander, for the death of his father ; the vow of
the peacock, in which Alexander is brought back
into existence, and a new series of adventures allot-
ted him ; and the return or restoration of the pea-
cock, with two continuations of the latter. There
are likewise some French Alexanders in prose. One
of these, probably compiled from the above metri-
cal works, is in the British Museum, Bibl. Reg. 15.
E. VI. with beautiful illuminations. Another has
less of the marvellous about it. Indeed, the author
presumes to call it a true history, and particularly
condemns the fables of Lancelot, of Ogier the Dane,
and of Reynard the Fox. He addresses his work to
the then reigning king of France; and at the end
exhorts him to undertake the conquest of India, for
the purpose of converting the natives to Christianity.
He draws a curious parallel between Alexander and
his own sovereign, much to the advantage of the
latter, who, he says, delights rather in u Les armes
et les ames, que les dances et les dames," and most
strenuously recommends the enterprize as a vacant
throne of glory. Both these are of the 15th cen-r
tury, and there are many more in the national li-
brary at Paris which it might be worth while to ex-
amine.— D.
2589, Prestre Jon.~] A name formerly given to
the king of India, and not, as is sometimes errone-
302 NOTES.
ously supposed, belonging to the king of Abyssu
nia. He obtained the name, under the idea that he
was a Christian. — D.
Mandeville gives the following account of his ha-
ving obtained that appellation : u There was sum-
tyme an emperour that was a noble man and a do wty.
And he hade many Cristen kynges vnder him. And
the emperour thowght that he wold se the manere
of Cristen men seruyse in holy church. And than
wer chyrches in all the cuntres, in Torky, Surrye,
Tartari, Jerusalem, Palastari, Arabi, and Harrape*,
and all the lond of Egypt ; and all the londes wer
that time Cresten. And yt was on a Saturdaye in
Wytson-weke wan the basschope made ordyrs ; and
he beheld the servyce, and he askyd a knyght what
folke schuld be tho that stode before the busschope.
And the knyght scyd, they schuld be prestes ; and
than he seyd, that a wold no more be callyd empe-
rour nor kynge, but prester. And he wold haue
the name of hym that cam out what that euer he
hight. And so yt happid, that the prest that cam
out fyrst hight John, and so hath all the emperours
sythyn be callyd Prester Jon." — MS. in the Advo-
cates' Library, Edinburgh. The first novel among
the Cento Novelle Antiche, gives an account of the
splendid embassy which this monarch sent to the
emperor Frederick II. ; and among the MSS. Reg,
in the Museum, occurs, u La Chartre que Prestrc
Jehan maunda a Frederick I. Empereur^ de Mer-
veilles de sa Terre." Marco Polo relates, that, in
the city of Tenduc in Tartary, he found the king a
descendant of this Prcstre John, named George, and
professing the Christian religion. According to
other authorities, the original Prester John was the
son of Gerdeboles, king of Frisia, who bore that
* Probably Halop, /. e, Aleppo.
NOTES. 303
title on account of his piety, and who obtained the
country of India from Ogier the Dane, and after him
his successors retained the name.
2602, &c] Achye, Achaia ; Champoyne, la
Campagna di Roma.
2613, Alblastrerisr\ Le Grand (II. 79.) de-
rives the word Arblast from the Latin, Arcu-Balis-
ta, as it were a Baliste a main. It is first spoken
of in the Life of Louis-le-Gros, who ascended the
throne in 1108; from whence^ it is probable, that
this weapon was imported by the first crusaders
from Asia. In 1139, it was formally anathematiz-
ed ; in consequence of which, it sunk into disre-
pute, till revived by Richard Coeur de Lion, who
himself fell a victim to his favourite weapon. The
Arblasters formed a very important part of the ar-
my; and their commander, in France, was dignified
by the title of Grand Maitre des Arbaletriers, and
bore the rank of one of the great crown-officers.
In the very curious satire, entitled, " La Bible
Guiot de Provence," written in the 13th century,
and, for the first time, printed in the late edition of
Barbazan (as the editor M. Meon calls it, with sin-
gular modesty, though it contains twice as much as
was ever published in the different works of Bar-
bazan), the author complains, that knights had
been superseded by other more menial troops,
(v, 182.)
-" Chevaliers sont esperdu.
Cil ont auques lors tens perdu,
Arbalestier et mineor,
Et perrier et engingn6or,
Seront dorenavant plus drier."
2656, So is Chepe in this londe."] This is a sin-
gular comparison of the streets of Thebes to that of
Cheapside^ in the city of London.
304 NOTES.
2741, Naverne^j i. e. Navarra, a strange ana-
chronism.
2 843 , Tofore the kyng com an harpour,
And made a lay of gret favour. ,]
Harpers and minstrels, from the earliest times,
were considered as inviolable ; and were therefore
often chosen for the most desperate embassies. It
is well known, that both Alfred the Great and the
Danish king, Anlaft, under this disguise, proceeded,
in the character of spies, to explore the camps of the
enemy.
2849, Aliber^ the god of wine^\ i. e. Liber,
Bacchus.
2867 — 2875.] Echeilieches, Eteocles; Polonices,
Polinices ; Pertonopus, Parthenopceus.
3012, He doth by Aristotle1 s counsaile.~] The tu-
tor— and counsellorship of this philosopher afford-
ed the subject of many productions of the middle
ages. The beautiful fableau of iC Le lai d' Aristotle,"
is well known from its publication by Barbazan,
and still more from having been analyzed by Le
Grand, and translated into English verse by Way.
There also exists a German translation of the thir-
teenth century, printed in Miller's Sammlung,
Vol. III. Another work is noticed in the following
terms by Warton (Vol. II. p. 8.) : ff It is pre-
tended by the mystic writers, that Aristotle, in his
old age, reviewed his books, and digested his philo-,
sophy into one system or body, which he sent in
the form of an epistle to Alexander. This is thus
described by Lydgate, who has translated part of it:
" Title of this book Lapis Philosophoium,
Namyd also Dc Regimine Principum,
Of philosophres Secretum Secrdorum.
The which booke direct to the kyng
Alysaundre, both in wcrre and pees,
Lyke his request and royall commanding
Fulle accomplishid by Aristotiles."
NOTES. 305
Gower also introduces these supposed instruc-
tions in the 7th book of his Confessio, (apud Chal-
mers's Poets, Vol. II. p. 202.)
Pierre de Vernon, in the 12th century, composed
a poem, entitled Les Enseignemens d'Aristote, pre-
served among the MSS. fonds de V Eglise de Paris,
N. 5, fol. 173 ; which begins thus :
" Primes saciez ke icest tretiez
Est le secr£ de secrez nnmez,
Ke Aristotle le philosoplie y doine,
Le fiz Nichomache de Macedoine
A sun deciple Alisandre en bone fei
Le grant, le fiz a Phelippe le Rei,
Le fist en sa grannt vielesce.
The same work was translated into French prose;
and, in 1528, an English prose version was printed
by Copland. Other supposititious works of Aris-
totle are, u De Regiminibus Ccelestibus ;" — u Po-
litiques, or Discourses of Government," translated
from the French of Louis le Roy, printed in the
year 1527, &c.
In the introduction to the life of the doughty
cavalier Don Pero Nino, as 1 am informed in a let-
ter from an ingenious correspondent, as well as in
the body of the work, the chronicler had intro-
duced copious accounts of the four ancient wor-
thies, Hector, Nebuchadnezzar, Alexander the Great,
and Julius Caesar. But the Spanish editors, with
greater pedantry than taste, have expunged these
digressions whenever they occurred, u as they
deemed it superfluous to retain such manifest fic-
tions." Fortunately, however, these merciless ad-
mirers of truth have spared a curious fragment of
sixteen or eighteen stanzas, containing the advice
which Aristotle gave to his pupil, when he was
about to ascend the throne.
3016—3031,] Akaye, Achaia ; Romele, (Ru-
VOL. III. U
306* NOTES.
melia, (the modern name of Thrace?); Romania,
(another name for Thrace?); Gene, Genoa; Sa-
veye, Savoy ; Cydoyne, Sidon.
3047, &c. N'ultow neuer, late no skete,
A goshawk maken of a kete,
Nofaucon mak of busard, &c]
Similar to these lines are two French proverbs, men-
tioned by Cotgrave : " On ne pent faire d'hibou
esparvier ;" and " On ne peut d'un pigeon faire un
vif esparvier*"
3099, Cornythe^\ i. e, Corinth.
3268, Gonnes*~\ Notwithstanding the various o-
pinions that have been formed respecting the first
use of machines for expelling balls of stone or iron
by means of gunpowder, we are far from posses-
sing clear and concise ideas on the subject. Bishop
Watson, in his Chemical Essays, has taken some
pains to collect authorities, the most curious of
which are, 1. That a piece of ordnance still exists at
Bamberg, in Germany, inscribed 1303. 2. That
passages appear in the works of Roger Bacon, who
died 1292, which imply his knowledge of the ef-
fects of powder. 3* That the Earls of Derby and
Salisbury assisted at the siege of Algesiras, in 1343,
where the Moors fired hot bullets ; which practice,
he thinks, they might have introduced at the battle
of Crecy. And yet it does not seem absolutely ne-
cessary, that gunpowder should be used for the pur-
pose of ejecting hot balls. The bishop thinks that
this article was not manufactured in England before
1417 ; but he was not aware of a prohibition men-
tioned by Rymer, as made in 1414, against export-
ing it. The knowledge of gunpowder might have
been brought into Europe from China, or even from
India, at a very early period. See Staunton's ac-
count of the embassy to China, II. 292 ; and Bell's
travclsj II. 54. Mr Warton, in the emendations to
NOTES. 307
Vol. I. of his History of English Poetry, sign. #,
has cited a remarkable passage from Petrarch, de re-
mediis utriusque fortunes^ in which something very
much resembling our modern artillery is mentioned ;
but the learned writer does not appear to have seen
an ancient German edition of this work, in which
there is a cut appropriate to the passage, with a can-
non, dated 1319. Petrarch must have written the
above before 1334, as appears from some internal
evidence. Holinshed has recorded the capture of
two French ships in 1386, with gunpowder on
board ; and a marginal note says, that guns were
invented six years before ; II. p. 1056, edit. 1577.
In the u Legons de Messie" p. 33, two old chro-
nicles are mentioned, from which it appears, that
the Moors used cannon at a very early period, and
long before the siege of Algesiras.
As to the word gonne, we have here, perhaps,
the earliest use of it that can now be adduced, and
it certainly signifies a machine for expelling balls of
some kind, or pellets, as Chaucer calls them ; but
it by no means follows that gunpowder was origi-
nally used for this purpose. The period seems too
early, if we believe in some of the preceding autho-
rities, at least so far as relates to our own country.
A gun might have originally been a machine of the
catapult kind *, and, on the adoption of powder,
having changed its form, might still retain its name,
whilst the new materials would take the name of
gi/;i-powder. There is no term in any of the old
northern languages that approaches the word gonne
in this sense; and Junius's attempt at a Greek de-
rivation is almost unworthy of notice. I once
thought it a contraction of engine, until I found
Chaucer using the words ginne and gonne toge-
ther. Somner has plausibly enough derived it
from mango na or mangonel, which was a machine
308 NOTES.
for throwing stones ; but this is objectionable,
inasmuch as both machines were in use at the
same period. The French are said to have de-
rived their word canon, which has been since
adopted by ourselves and the Italians, from canna,
on account of the resemblance of this warlike in-
strument to a reed ; and some have thought ih&tgwi
may be deduced from the same original : but there
is likewise an objection to this etymology, because
we find in our present instance, that the word was
used, according to probability, before gunpowder
was invented. It is, however, possible to reverse
the argument, and, by adopting the preceding dates
on cannons, to affix to this composition an anti-
quity which it wanted before ; the general opinion
ascribing its invention to the German monk Schwartz,
about the year 1354. Indeed, on the correct sense
of the word in question, depends not only the origin
of gunpowder, but also the age of our poem itself.
The reader will therefore weigh the evidence which
is before him, and decide as he thinks proper. — D.
3435, They thenkith to warde wel that tyde.
With cartes and waynes strong.~\
This simple mode of fortification has always been
in use among the Tartars and other pastoral nations.
E.
3447 — 8.] Cecile, probably Cilicia ; Ermonye,
Armenia.
3512, Now this gest tellith here
Of this leche Felipoun.~\
The poet here alludes to the story related by
Quintus Curtius, of Alexander's noble conduct to
his physician Philip, falsely calumniated by Par-
menio, who, in a letter to the king, had accused
Philip of a design to poison him. — D.
3632, Casedoyse.'] Probably Capedoyse, i, e.
Capadocie.
NOTES. 309
3649, With his sweord of Cologne.] The city
of Cologne, in Germany, was not only celebrated
for the swords manufactured there, but also for its
artists, in very ancient times. So, in the German
poem of Percival, written in the beginning of
the 13th century, the poet Wolfram Von Eschen-
bach, v. 4705, speaking of the beauty of a knight?
says :
" Von Choelne noch von Mastricht
Dechein sciltaere entwurf en baz."
i. e. " No painter of Cologne or Mastricht could
have designed him better."
It will, perhaps, not be considered as out of
place to subjoin the following lines from the same
romance, as they seem to prove, that, besides the
Percival of Chrestien de Troyes, there existed another
French poem on the subject by Kyot, a Proven-
cial poet. It occurs at the close of the poem, (v.
24,718.)
Ob von Troys meister Christian,
Disem maere hat unrecht getan,
Daz mach wol zurnen Kyot,
Der uns die rehten maere entbot.
Endehaft giht der Provenzal
Wie Harceloyden kind den Graal
Erwarp, &c.
The following is a literal version of these verses :
u Because master Christian of Troys has done
wrong to this tale, Kyot may wel be angry for it,
who has told us the true story. In the end, the
Provencal (poet) tells us how the child of Herce-
loyd (Percival) obtained the Graal," &c. See also
Ritsori's Romances^ III. 245.
3690, &c] Daries are probably subjects of
Darius (a singular word, perhaps fabricated by the
author) ; Perseniens, Persians ; Turkeis, Turks ;
310 NOTES.
Escleiris, perhaps, as Mr Douce conjectures, people
of Esthaol in Palestine ; Mcdiens, Medes ; Capado-
ces, Capadocians ; Suliens, Syrians (Surry was a
very usual apeliation for Syria); Caldians, Chal-
deans. ; Ebriens, Hebrews ; Crctiens, Cretans ;
Partiens, Parthians ; Emaniens, (people about
Emaus ?)
3795, Other tole nane I payd.~\ Alluding to the
tribute demanded of Alexander by Darius.
3830, Egregies.^\ For Gregeis, Greeks.
3862, He blezo his horn, saun doute.~] The fa-
bulous horn of Alexander, which is here only
slightly hinted at, is described, in the words of
VVarton, as being of such magnitude that he u gave
the signal to the whole army" with it, and that
it " might be heard at the distance of sixty miles,
being blown or sounded by sixty men at once.',
The same horn is mentioned in the Secretum Secre-
torum, and is nigh akin to the miraculous horns of
the Orlando Innamorato, and the Orlando Fu*
rioso.
4088, Estrage.~\ The Italian prose life of Alex-
ander says, that the Persian name for this river was
Stragma, from which this word may possibly be
corrupted. — E.
The Latin copy calls the river Grancus, i. e.
Granicus, and says it was named Stagnia by the
Persians. — D.
4160, And saidc, 6t Of tale beo smart,
Alisaundre thy seolf thou hit art."~\
In the Italian life of Alexander, Darius suspects
Alexander's disguise from the haughtiness of his
language — E.
4178, Pyment.~] Pyment and claret, which are
often mentioned in these volumes, are spiced or ar-
tificial wines ; indeed the latter seems only to have
been a species of the former, as will appear from
NOTES. mi
the following passage from Mamotrect. ad 3. Reg.
c. 20. : a Pigmenta, i. e. confectiones ex vino et
melle et diversis speciebus suaves et odoriferos.
Hoc pigmentum, vulgariter claretum." And in Bar-
tholinus de Proprietate Rerum, lib. xix. c. 56., we
have the following account of claret: tc Claretum
ex vino et melle et speciebus aromaticis confectum :
uam species aromaticae in subtilissimum pulverem
conteruntur5 et in sacco lineo vel mundo cum melle
rel Zucara reponuntur. Vino autem optimo species
perfunduntur, et reperfunduntur quemadmodum
tit lixivia, et tamdiu renovatur perfusio, donee vir-
tus specierum vino incorporetur, et optime clari-
ficetur, unde a vino contrahit fortitudinem et acu-
men, a speciebus autem retinet aromaticitatem et
odorem, sed a melle dulccdinem mutuatur et sapo-
rem."
4300, The king dude sette out his dragoun,
And on his tent a gold lyoun.~\
According to Leigh's Accidence of Armory,
u Alexander did bear gules, a lion, or," and so his
arms are represented in a cut to the French romance
of the Nine Worthies, 1487. — E. D.
3421, Hitfareth by a mon so by thefioure :
Bote after no may he dure !
So glyt away so doth thefureJ\
u As a flower of the field so he flourisheth, for
the wind passeth over it and it is gone." Psalm
ciii. 15, 16.
4781, &c. Ysidre, &c] Ysidre, as Mr War-
ton observes, is probably Isidorus Hispaliensis, a
Latin author of the seventh century. Eustroge is
certainly Eutropius, who is quoted also as an au-
thority in the Latin MS. penes Mr Douce. The
mention of Saint Jerome seems to militate against
the supposition of Mr Douce, (see p. 300 of this
volume) that the Jerome noticed in the Latin MS.
312 NOTES.
is not the Saint, but Jeronimus Cardanus. \t is,
however, more probable that the English poet com-
mitted a blunder, as St Jerome was undoubtedly
most familiar to him. Denys (v. 4790.) is certain-
ly Dionysius Halicarnassus ; Magestene, Megas-
thenes, mentioned in the same MS. ; and bv Pom-
pey, as Mr Warton says, the poet means Justin's
Trogus Pompeius, whom he confounds with Pom-
pey the Great.
4805, Face?i.~] That is, the city of Phasis.
4862, Gangaridea.li The inhabitants of this
island are the Pigmies of antiquity, though not of
equal minuteness. Those of Mandeville are described
in the following manner : " This reuerc goth thourgh
the Jond of Pigmeis, and tho men be of litill statur,
for they be but of thre palme long ; and they be
right fay re folke though thei be litill. And they
be weddyd wan they be halfe a yere old, and they
leue but vii. yere; and he that leuith viii. yere is
holdon right old. Thes smale men trauayle right
nowght, but they haue amonge hem right gret men
to travell for them. And they haue gret mervaile
of thes men as we wold haue of geante amonge vs."
In the German romance of Duke Ernestus, they
are represented as reaching only to the knee of an
ordinary man ; they lived in continual dread of a
large kind of birds, upon whose eggs, which they
privately stole, they subsisted. See the abstract of
this curious romance at the end of these notes on
King Alisaunder.
4932, Fiesshe hy etc?) raw and hoot.~\ This de-
scription suits well enough for the Calmucks and
other Tartars.
4973, Another folk) &c] These people arc the
Hfmantipodes of Poinpouius Mela, and the Lori-
pedes of L liny and Solinus, In the romance of
Ernestus, quoted above, they also occur, and are
NOTES. 313
denominated Plattfeet, and in the Latin poem on
the same subject, written by.Odo about the year
1200, Scenopedce. Mancieville also asserts, that
6i In Ethiope be seen lolke that haue bot o fott,
and they go so fast, that yt ys mervayle to tell,
and yt ys a large fott, for yt makyth schadowe and
couers ihe body fro the sonne."
5182, Solim.~\ The Polyhistor of Julius Soli-
nus, which, on account of the wonders it records,
was in high favour in the middle ages ; and, accord-
ing to Vossius, was even translated into hexameter
in the twelfth century.
5348, DragounsS] The description of the dra-
gon conquered by Sir Bevis has already been quot-
ed by Bishop Percy (Reliques, iii. 217.) from the
printed copy. 1 he oldest copy of that romance,
preserved in the Auchinleck MS., is, however, so
completely different from any other, (excepting a
large fragment in a MS. lately discovered^ and now
in the possession of the Marquis of Staiford, which
coincides pretty generally with it) that I am tempt-
ed to extract the passage as it stands there :
After Josian'is cristing, (a)
Beues dede a gret fighting, — ■
Swich bataile ded neuer non
Cristene man of rlesch and bon, — ■
Of a dragoim thar beside,
That Beues slough ther in that tide :
Saue Sire Launcelet de Lake,
He fought with a fur-drake, (b)
And Wade dede also, (c)
And neuer knightes boute thai to,
(«) Baptism. (b) Fire-drake,
(c) This is a valuable addition to our knowledge of the
achievements of this hero, the loss of whose gest, which is
mentioned by Chaucer, has been so much deplored. Wade's
adventure with the dragon is only alluded to in the Auchjn-
leck and Stafford MSS. of Sir Bevis.
'314; NOTES.
And Gij of Warwik ich understonde
Slough a dragoun in Northhomberlondc.
How that ilehe (a) dragoun com ther
Ich wile yow telle in what manere.
Thar was a king in Poyle-lond, (b)
And another in Calabre ich vnderstonde,
This twe kinge foughte i-fere (c)
More than foure and tventi yere,
That hii (d) neuer pes (e) n'olde, (/)
Nather for seluer ne for golde ;
And all the contre, saun doute,
Thai distruede al aboute.
Thai hadde mani marines kours, (g)
Wharthourgh hii ferden wel the wors.
Thaifore hii deide in dedli sinne,
And helle pine (h) thai gan hem whine.
After, in a lite (£) while,
Thai become dragouns vile ; (A.)
And so thai foughte i-fere
More than foure and thretti yere.
An ermite was in that londe,
That was feld (I) of Godes Sond. (»i)
<a)Same, (b) Apulia. (c) Together, (d) They.
(e) Peace. (/) Ne wolde, would not. (g) Curse,
(ft) Pain. (?) Little.
(/c) This transformation is not without numerous parallels,
both in English and foreign romance. To the beautiful ballad
of Kempion, in the Minstrelsy of the Border, (edit. 1 810, iii. 15.)
which is founded on a similar metamorphosis, an account of
numerous others, collected from various authorities, is prefix-
ed, to which the reader is referred. In the highly popular
German story-book, " The horny Siegfried," Florigunda, the
daughter of King Gilbaldus, resident at Worms, is seized by
a fire-drake and carried to his castle, called Drachenstein
(i. e. the Rock of the Dragon.) The drake, on Easterday, is
transformed into a man, and informs her that, after five years,
he would reassumc his original human shape and marry her.
He is, however, disappointed ; for the hero of the tale previ-
ously destroys him, and delivers the maiden. See also the
extravagant but romantic tale " The Sisters," in the Popular
Tales of the Germans, collected by Musjdus, which, as well
as the other stories in that collection, is founded upon real
traditions among the people, though clothed by the collector
in a flippant modem style.
(7) Qu. waled, chosen ? (wt) Ambassador ; hence Godes
§ond, i. e. tu« Messiah.
NOTES. 315
To Jesu Christ a' (a) bad (b) a bone,
That he deliure the dragouns sone
Out of that ilche stede,
That hii na more harm ne dede :
And Jesu Christ that sit in heuene
Wei herde that ermites steuene, (c)
And grauntede him 'is praiere.
Anon the dragouns botti i-fere
Tok her flight and flowe awai :
Thar neuer eft (d) men hem ne sai.
That on flegh anon withthan
Til a' com to Toscan.
That other dragouu 'is flight ncme (e)
To Seinte Peter 'is brige of Rome :
Thar he schel leggen ai (/*)
Til hit come domesdai ;
And eueri seue yer ones,
Whan the dragOun moweth (g) 'is bones,
Thanne cometh a roke (/i) and a stink
Out of the water, vnder the brink,
That men therof taketh the feuere,
That neuer after mai lie keuere ; (i)
And who tuat n'el nought leue (fe) me
Wite (I) at pilgrimes that ther hath be ;
For thai can tell yow, I wis,
Of that dragoun how it is.
That other than flegh an highe,
Thourgh Toskan and Lorn bardie,
Thourgh Prouince, withouten ensoin, (m)
Into the lond of Coloyne.
Thar the dragon gan aiiue
At Coloyne vnder a cliue (n)
His eren were rowe(o)and ek long;
His frount before hard and strong :
Eighte toskes at 'is moutu stod out,
The leste was seuentene ench about.
The her (p) the cholle (q) vnder the cliing; (r)
He was bothe leith (s) and grim.
(a) He. (6) Prayed. (c) Prayer. (d) After.
(ej Took. (/) Lay for ever. ' (g) Moveth.
(h) Reke, smoke.
(i) Recover. This is a strange account of the fevers arising
from the Pontine Marshes in the Campagna di R^ma.
(k) Believe. (I) Know, inquire. (m) Hinderance.
(n)Cluf. (o) Rough. (j>) Hair. (g) [?] (r) Chin.
(s) Loathsome.
316 NOTES.
A* was i-mained ase a stede ;
The heued (a) a' bar with meche pride.
Betwene the scholder and the taile
Foure and twenli for, saun faile :
His taile was of gret stringethe, (6)
Sextene fot a' was a' lingthe.
His bodi as a win-tonne ;
Whan hit schon the brighte sonne,
His wingges schon so the glas.
His sides wer hard ase eni bras,
His brest was hard ase eni ston ;
A fouler thing n'as neucr non.
L. 2597-2630.
In the Glossce Blasiancs, which were collected in
the 9th, 11th, 12th centuries, and printed behind
Gerberti Iter Aleman.j we have the following in-
terpretation of the Teutonic term Draho : si Draco
basiliscus regulus vel sibilus, eo quod sit rex serpen-
tiura, adeo ut eum videntes fugiant, quia olfactu
suo eos necat : a mustelis tamen vincitur."
A singular property of the blood of a dragon was
supposed to be, its imparting to the skin, which was
bathed in it, perfect impenetrability, and security
from the usual effects of any weapon, by giving it
a kind of horny consistence. Siegfried, a very ce-
lebrated hero of German romance, thus obtained
the same quality which is ascribed to Achilles and
Orlando. Unfortunately a leaf being attached to
his back, the part covered by it was not hardened
by the property of the blood, and in this part he
was stabbed by his treacherous kinsmen while stoop-
ing to drink the water of a rivulet. From his im-
penetrability he obtained the epithet of hurnin (t. e.
horny) ; but the ignorant modern printers of his
prose history always represent him in the wood cuts
with two horns, though the text gives the authen-
tic reason for his denomination. In one of the
(«) Head. (b) Strength.
NOTES. 317
German romances of Troy, by Conrad von Wuerz-
burg, consisting of about 60,000 lines, the armour
of Peleus is said to have been hardened and render-
ed impenetrable in the fat and gall of a dragon, by
u a smith y-cleped Vulcan."
5684, Paradys terrene,"] The terrestrial para-
dise was too attractive an object for the fancy of
the writers of the chivalrous ages, not to have
tempted them to give splendid descriptions of it.:
Our poet has, however, strangely contented him-
self with merely mentioning its situation, though;
in some of the foreign romances on the same sub-
ject, it is pourtrayed at large. According to Man-
deville, it is situated on a hill, the summit of which
reaches up to the moon. The monks, in order to
make their pious legends equally attractive as the
tales of knights and ladies, introduced most fasci-
nating pictures of happiness in the terrestrial as well
as the celestial paradise, and contrasted them with a
representation of the torments of purgatory and
hell. The immortal poem of Dante was, however,
written with a very different view ; and indeed its
excellencies are of such a superlative nature, that
they cannot be mentioned, when the pious but crab-
bed compositions of monks are enumerated. It
may, however, be observed, as an instance of most
unaccountable neglect, that the Divina Comedia^ till
very modern times, has never been translated into
any other language ; at least, not to the knowledge
of the editor. At the same time, the joys of hea-
ven, and the torments of hell, were minutely de-
tailed in various old monkish legends. One of the
most lively, but certainly one of the strangest, is
the fabliau, entitled Le Court de Paradis, (Barba-
zan's Fabliaux, edit. 1808, III. 128.) In Eng-
lish, the longest poem of the kind is M The Legend
flf Tundale," and the most poetical, " Sir Owainc,"
318 NOTtiS.
which we will mention immediately. Among the
Royal MSS. in the British Museum, there is one
which contains the " Reuelacion, the which Wil-
liam Staunton saw in Patrike's purgatorie, the Fri-
day next after the fest of the exaltacion of the Crosse,
in the yere of owre Lord m,cccc,ix." In the lat-
ter part of the seventeenth century, we find the
same passion continue, an instance of which is " The
Dead Man's Song," printed in Ritson's Ancient
Songs, p. 286 ; and, in the eighteenth century, we
still meet with similar relations, of which the fol-
lowing title of a pamphlet, printed in 1709, may
serve as a proof: u The London Wonder, or the
Maiden Trance ; being a strange and true relation
of one Sarah Barker, near the Royal Exchange, of
16 years of age ; who, on the 31st of July last (be-
ing in perfect health), fell into a deep trance, and
lay as dead for three days and nights together ;
when, as they were going to bury her, she came to
life again, to the amazement of all that saw her;
and declared what strange things she had seen in the
other world, as the joys of heaven, and the dismal
terrors of hell ; and how an angel, all in white, told
her what should happen in England and France be-
twixt this and December next ; and it would as sure-
ly come to pass as she should die three days after,
which happened accordingly : With her last prayer,
written by her own hand a little before she died,
which she left as a legacy to all young persons of
both sexes, to put them in mind of mortality. — ■
London, printed for Thomas Wells, in Holbourn,
1709."
The wonderful purgatory of St Patrick, the ori-
ginal establishment of which was even dramatized in
the seventeenth century by Calderon in Spain, and
Shirley in England, undoubtedly contributed to the
origin and continuation of this attachment to thes#
Notes. 319
wonderful relations. The legend of Tundale is pre-
served in MS. Jac. V. 27, in the Advocate's Libra-
ry ; and Calig. A. 12, in the Cotton Library. Sir
Owaine's visions also occur in the latter MS. ; and
in the celebrated Auchinleck MS. is another very
different copy. Tundale seems to be later, and con-
tains nearly the same descriptions of pains and de-
lights as Owaine dilated into a much longer poem.
The gate of the terrestrial paradise is thus described
in Sir Owaine, perfectly in the oriental style of
magnificence :
Forther more he gan y-se
A gate, non fairer might be
In this world y-wrought.
Tie no steel (a) n'as theron nou,
Bot rede gold and precious stou,
And all God made of nought,
jaspers, topas and cristal,
Margarites (b) and coral,
And riche safer (c) stones,
Ribes and salidoines,
Onicles and causteloines,
And diamaunce for the nones :
In tabernacles they wer y-wrought,
Richer might it be nought,
With pilers gent and smal ;
Arches y-bent, with charbukel ston,
Knottes of rede gold theropon,
And pinacles of cristal.
Be as miche as our Saueour
Is quainter than goldsmithe or paintour,
That woneth in ani lond,
So far the gates of paradis
Er richer y-wrought, forsothe Y wis,
As ye may vnderstond.
Want of room prevents our proceeding further
than the gates, but the description of the paradise
(a) Wood or steel. (b) Pearls. (c) Sapphire.
320' NOTES.
itself is no less splendid. The four rivers which is-
sue from paradise we will, however, enumerate here,
as they are alluded to in the text :
Dison men rlepeth that o strem,
That is of swithe bright lem* ;
Gold is therin y-founde.
Kison men clepeth that other, Y wis,
That is of miche more priis
Of stones in the grounde.
The thridde strem is Eufrates,
For sothe to telle, withonten les,
That rinneth swithe right.
The ferte strem is Tigris,
In the world 'is like n'is
Of stones swithe bright.
5772, In the water hy swimme and ijede."] The
game people are described by Mandeville, as inha-
biting the island of Ermes. In the same island, he
relates, u be thescheppes wythoutten naylis of yren
or bondes of yren, for rockes of adamantes that be
in the see that will drawe schepis to hem." Similar
mountains occur in the story of the Third Calender
in the Arabian Nights, in the Legend of St Bran-
danus, and in the Latin and German romances of
Duke Ernest of Bavaria.
5890, Maitgre Picard and Bretoun.~] This
seems to have been a proverbial expression, origi-
nally occasioned by the English wars in France.
5916, Bramande.~\ The inhabitants of tiiis island
are evidently the Bramins of the East Indies. They
are the only people mentioned in the English ro-
mance, which in any way suit the description of
the Gymnosophists. Alexander's adventures with
these, as has been mentioned in the introduction,
are the subject of a very obscure alliterative poem
in the Bodleian Library, beginning thus :
* Brightness, light. — Sax.
NOTES. 821
Whan this weith at his wil wedering hadde,
Ful rathe rommede he ryding the dirce.
To Oridrace with his ost Alixandre wendes,
There wild contre was wist and wondurful peple,
That weren proued ful proude and prys of hem helde.
Of bodi went thei bar, without any wede,
And hadde graue on the grounde many grete caivys;
Ther her wonnynge was wyntyrus and somerus.
Nor fyre nor no fur-stede sothli thei ne hadde,
But bolus holwe in the grounde to hide hem inne.
5968, Gog — Magog.~] The fables related of these
nations, and of their seclusion from the rest of the
world, by means of a wall built by Alexander*,
which are recounted in this romance, are so extraor-
dinary, that the reader is here presented with some
other accounts of the same tradition. The follow-
ing is part of the eighteenth chapter of the Koran,
entitled u The Cave," where Mahomet incorporates
into the creed of his followers, these tales, which
were probably much more ancient than the period
in which he lived. It should be premised, that
Dhu'lkarnein, i. e. the two-horned, though gene-
rally said to mean Alexander the Great, is, by other
commentators, pronounced to have been another
great conqueror, who was a king of Persia of the
first race, and contemporary with Abraham. " The
Jews will ask thee concerning Dhu'lkarnein. An-
swer, I will rehearse unto you an account of him.
We made him powerful in the earth, and we gave
him means to accomplish every thing he pleased.
And he followed his way, until he came to the
place where the sun setteth ; and he found it to set
in a spring of black mud : and he found near the
* The wall certainly existed, as will be seen by the extract
from Warton, quoted at the end of this note, and was proba-
bly built to preserve the northern provinces of Persia from
the incursions of the Scythians, called, by the Orientals, the
people of Jagiouge and Magiouge.
VOL. III. X
322 NOTES.
same a certain people. And we said, O Dhu'lkar-
nein ! either punish this people, or use gentleness
towards them. He answered. Whosoever of them
shall commit injustice, we will surely punish him
in this world ; afterwards shall he return unto his
Lord, and he shall punish him with a severe pu-
nishment. But whosoever believeth, and doth that
which is right, shall receive the most excellent re-
ward, and we will give him in command that which
is easy. Then he continued his way, and he came
to the place where the sun riseth ; and he found it
to rise on certain people, unto whom we had not
given any thing wherewith to shelter themselves*.
Thus it was ; and we comprehended with our know-
ledge the forces which were with him. And he pro-
secuted his journey from south to north, until he
came between the two mountains, beneath which he
found certain people, who could scarce understand
what was said. And they said, O Dhu'lkarnein !
verily, Gog and Magog waste the land ; shall we
therefore pay thee tribute, on condition that thou
shalt build a rampart between us and them ? He
answered, The power wherewith my Lord hath
strengthened me, is better than your tribute : but
assist me strenuously, and I will set a strong wall
between you and them. Bring me iron in large
pieces, until it fill up the space between the two
sides of these mountains. And he said to the work-
men, Blow with your bellows, until it make the
iron red-hot as fire. And he said further, Bring
me molten brass, that I may pour upon it. Where-
fore, when this wall was finished, Gog and Magog
could not scale it, neither could they dig through
it. And Dhu'lkarnein said, This is a mercy from
* Evidently the Bramans of the romance, and probably the
Troglodytes of antiquity.
NOTES. 323
my Lord ; but when the prediction of my Lord shall
come to be fulfilled, he shall reduce the wall to
dust ; and the prediction of my Lord is true. On
that day we will suffer some of them to press tu-
multously like waves on others ; and the trumpet
shall be sounded, and we will gather them in a body
together. And we will set hell on that day before
the unbelievers ; whose eyes have been veiled from
my remembrance, and who could not hear my word."
— Sale's Koran, Lond. 1807-8. ii. 104.
The following is the account of the same nations
and their imprisonment in Sir John Mandeville's
travels ; u Among thes hilles that be there, be the
Jews of the ix. kyndes enclosed, that men call Gog
and Magog, and they may not come out on no syde.
Here were enclosyd xxii. kynges * with her folke
that dwell yd ther before, and bet wen the hilles of
Sichy and the kingdom of Alisaundir. He droffe
hem theder among thes hillis, for he trowed for to
haue enclosyd hem there thourgh strength and worck-
yng of mannys hond, but he myght not. And than
he prayed God that he wold fullfill that he had be-
gon, and God hard his prayer and enclosyd thes
hillis togedyr, so that the Jews dwell there as they
were lokyd and speryd + inne ; and there be hillis all
abowght hem but on on syde. Why ne go they not
out ? seist thou. But therto I aunsswer, thou yt
be soo that yt be callyd a cee, yt ys a stanke stond-
yng among hillis. And yt ys the grettest stanke of
all the world, and yf they went ouer the see they
wot not where to aryve, for they wot not to speke
but her owne langage ; and ye shall [knowe] that
the Jues haue no lond of her owne in all the worlde
but they that dwellen in tho hillis, and yet they
* So in the Romance, line 6136, " two and twenty kynges
flam Gog."
t Sparred) i, a, shut up.
D(24 NOTES.
bere tribute to the quene of Ermony. And som-
tyme yt ys soo that some Jewes gon on the hill, but
they may not passe, for thes hillis be so heigh ; ne-
verthelasse men seye of that cuntre therbye, that in
the tyme of Antecriste they shall comon out and do
mochyll harme to Cristenmen. And therefore all
the Jewes that dwellcn in dyvers partise of the world
lern to speke Ebrewe, for they trowe that dwell
amonge thes hillis schall com out and they speke
Ebrewe and not ellis. And in tyme of Antecriste
shall thyse Jewes comen out and speke Ebrewe,
and leden other Jewes into Cristendom for to dys-
stroye Cristenmen ; for they wotte be her pro-
phecies that they schall com out of Cristenmen,
schall be in her subieccion, as they be nowe vn-
der Crystenmen. An yf ye will wit howe they
schall com and fynd passage out, as I have hard
saye, I schall tell you. At the comyng of Antecrist,
a fox schall com and make his den in the sam place
where that Kyng Alysaunder ded make the gattes,
and schall travaile so on the erth and perce yt
thorowe till that he com among the Jewes ; and
whan they see thys foxe, they schall have gret mar-
well of hym, for they seye neuer such maner of
bestes, for othyr bestes they have amonge hem
many, but non such ; and they schall chase the fox,
and pursue hym till he be flede agen to the hole
ther he came out of; and than schall they grave af-
ter hem ty 11 the tyme they com to the yates that
Kyng Alysaundyr dydc make of gret stonys will
dight with symend ; and they schall brck thes yates,
and so schall they fynd issue."
In the Pecorone of Scr Giovanni Fiorentino, there
is a novel pointed out to me by a correspondent,
which relates the same event (Giornata xx. Nov. 1.)
with some singular variations. Alexander inclo-
sed the ten tribes of Israel in the mountains of Go£
NOTES. 325
and Magog. In order to keep them in subjection,
he fixed a number of trumpets on the tops of the
mountains, so cunningly framed, that they resound-
ed with every breeze. In the course of time certain
birds built their nests in the mouths of the trumpets
and stopped them up, so that the clangour gradual-
ly lessened. And when the trumpets were quite si-
lent, the Jews ventured to climb over the mountains,
and sallied forth. Their seclusion, it seems, had con-
verted them into the Tartar nations. And the great
Cham of Tartary to this very day wears a feather in
his cap, as a memorial of the signal services which
the birds had rendered his forefathers.
The same fable is mentioned in the German ro-
mance of Titurel, or the Guardians of the Graal, by
Wolfram von Eschenback, a poet who flourished
about 1220. The people inclosed are named the
red Jews, and the height of the mountains which
confine them, is said to equal that of the rainbow.
And in the German tale of Apollonius of Tyre,
mentioned before, the nations of Gog, Magog, and
Kolck (probably Colchis), are described at great
length. Their length is said to be nine feet, six of
which are appropriated to the legs, and three to the
arms ; they have canine faces, and are clad in skins
of lions. Their food is the flesh of wolves, dogs,
and men, and their drink the milk of mares. Their
armour is described to be of horn, and their bows
three ells in length. Their number exceeds one hun-
dred thousand. Museum fuer Altdeutsche Litera-
tur, Berlin, 1809, p. 265.
The subsequent history of this extraordinary wall
is thus related by Warton, (Hist. Engl. Poetry,
Vol. I. Dissertation i. p. 14, note e.) " About the
year 808, the caliph Al Amin having heard wonder-
ful reports concerning this wall or barrier, sent his
interpreter, Salam, with a guard of fifty men, to view
326 NOTES.
it. After a dangerous journey of near two months,
Salam and his party arrived in a desolated country,
where they beheld the ruins of many cities destroyed
by the Jajiouge and Majiouge. In six days more
they reached the castles near the mountain Kokaiya,
or Caucasus. This mountain is inaccessibly steep,
perpetually covered with snowr and thick clouds,
and encompasses the country of the Jajiouge and
Majiouge, which is full of cultivated fields and ci-
ties. At an opening of this mountain the fortress
appears : and travelling forwards, at the distance of
two stages, they found another mountain, with a
ditch cut through it one hundred and fifty cubits
wide ; and within the aperture an iron gate fifty cu-
bits high, supported by vast buttresses, having an
iron bulwark crowned with iron turrets, reaching
to the summit of the mountain itself, which is too
high to be seen. The valves, lintels, threshold,
lock and key, are all represented as of proportion-
able magnitude. The governor of the castle, above
mentioned, once in every week, mounted on horse-
back , with ten others on horseback, comes to this gate,
and striking it three times with a hammer, weighing
five pounds, and then listening, hears a murmuring
noise from within. This noise is supposed to pro-
ceed from the Jagiouge and Majiouge confined there.
Salam was told that they often appeared on the bat-
tlements of the bulwark. He returned, after passing
twenty-eight months on this extraordinary expedi-
tion. Pliny, speaking of the Portae Caucasia?, men-
tions, * ingens naturae opus, montibus interruptis
Tepente, ubi fores obditae ferratis trabibus,' &c.
Nat. Hist. lib. vi. c. 2. Czar Peter the first, in
his expedition to Persia, had the curiosity to survey
the ruins of this wall : and some leagues within the
mountain, he found a skirt of it which seemed en-
tire, and was about fifteen feet high. In some other
NOTES* 327
parts it is still six or seven feet in height. It seems
at first sight to be built of stone ; but it consists of
petrified earth, sand and shells, which compose a
substance of great solidity. It has been chiefly de-
stroyed by the neighbouring inhabitants for the sake
of the materials ; and most of the adjacent towns
and villages are built out of its ruins. This work
probably preceded the time of Alexander : it does
not appear, from the course of his victories, that he
ever came near the Caspian gates."
6044, #c] Esclanomye is probably Sclavonia ;
the Chichis, the Circassians, or more probably the
Tschetsches, a nation who dwell near the Caucasus.
6200, The kyng was of hardy blood.
With heom he wente undur theJlod.~\
In the great French, and most of the other fabu-
lous lives of Alexander, he descends into the sea, in-
closed in a vessel of glass, merely to obtain a know-
ledge of fishes and other marine productions. He
also, on the back of a gryphon, soars through the
air, but unfortunately descends in a place very re-
mote from his army, which he rejoins after under-
going great difficulties and hardships.
6266, Durwes the leynthe of on elne^\ z. e. dwarfs.
This is the second nation of such diminutive men
mentioned in the text. See note on v. 4862.
6311, Garmacien.^ The Garamantes, of whom
Pliny says, " matrimoniorum exortes, passim cum
feminis degunt."
6317, Sorebotes.~\ Syrbotae. Pliny says they
were eight cubits in height.
6319, CenophalisJ\ The Cynocephali ; a nation
with dogs' heads, whose milk, according to Pliny,
furnished other nations with sustenance. — D.
6325, Azachos.~\ Asachae. Pliny says they lived
by hunting elephants.
3£8 NOTES.
6334, On hond they creopeth at o zzord,~\ i. e. to
Alexander.
6338, SanbereisJ] Pliny mentions the Symbari
and Sambri as inhabitants of these regions, but he
does not ascribe to them the properties here given
them. — D.
6341, MauritymyJ] Probably the isles of Mau-
ritania.— D.
6357, Agofagy.~] u Agriophagi pantherarum et
leonum carnibus maxime viventes." Plin.
6359, Archapitis,~\ u Arthabatitae quadrupe-
dum ferarum modo vagi." Plin. — D.
6371, CinomolgrisJ] " Cynomolgi, caninis ca-
pitibus." Plin. — D.
6384, Macropy.~\ The Macrobii of Pliny, Pom-
ponius Mela, and Herodotus.
6387, Christiante.~\ A comical anachronism.
The Ethiopians were, however, Christians in our
poet's time. — D.
6389, Sibely savageJ] I suspect this lady to
have been the subject of a formerly celebrated and
popular sign called the u Belle Savage.'' The Queen
of Sheba was certainly as well chosen on this occa-
sion as the wise men of the East, afterwards meta-
morphosed into the three Kings of Cologne. — D.
According to a romance or legend, printed in a
collection, 1798 in 8vo, in the old Platt-Dutch
tongue, which very nearly resembles the Anglo-
Saxon, the following is said to have been the man-
ner in which the valuable reliqucs of the three kings
were brought to Milan, from whence, in the 12th
century, they were transferred to Cologne by the
Emperor Frederick Barbarossa. Enticia, the wife
of Zeno, a nobleman of Verona, after having been
long barren, was delivered of a boy, who was con-
veyed to the door of another Zeno, Archbishop of
Milan, by the means of Satan himself. The latter
UOTES. S29
then returned and occupied the empty cradle. Not-
withstanding every possible care, the fictitious child
did not thrive. Young Zeno was sent, by the
bishop, to the high school of Babylon ; and, in his
eighteenth year, was well versed in every science
excepting magic, to study which he repaired to
Spain *, where he became a perfect necromancer in
the space of three years. Upon his return, his ta-
lents and advancement provoked the envy of a noble-
man, who publicly called him a bastard. The youth
immediately determined to seek out his father, and
at last discovered him very poor, having wasted his
substance to preserve the sickly changeling. When
the real son appeared, the devil endeavoured to es-
cape, but was detained and inclosed in a vial by the
art of the young magician +, and exhibited to the
guests, who, probably terrified by the science of the
youth, immediately restored the property of his fa.
ther. Zeno was anxious to present the vial, with its
contents, to the archbishop, as a fee for his educa-
tion, but an unfortunate nurse was tempted by the fair
promises of Satan to draw the cork, for which kind-
ness the monster broke her neck. The devil fled
* Toledo is mentioned as the most celebrated school of
magic, and similar sciences, by Pulci :
" Questa citta di Tolleto solea
Tenere studio di negroraanzia :
Quivi di magica arte si leggea
Pubblicamente e di pirornanzia;
E molti geomanti sempre avea,
E sperimenti assai d'idrnmanzia,
E d'altie false opinion di sciocchi,
Come e fatture o spe^so batter gli occhi."
Parnaso Italiano, IX. 144.
+ This will remind the reader of Asmodeus in the Diable
Boiteux of Le Sage, and of the devil in the Diablo Cojuelo of
Luis de Guevara, the prototype of the former, and in many
respects not inferior to it.
330 NOTES.
io the east, and possessed the body of a princess* ;
he was, however, so imprudent, in a confidential
humour, to confess that Zeno, and he alone, could
drive him out. The king immediately dispatched
ambassadors to Verona, and the magician promised,
within thirty days, to appear in the presence of his
majesty. He was, however, during this month,
remarkably busy, and did not recollect his promise
till the last evening. Though dissuaded from pro-
ceeding on his journey by his father, he went out
to consult the stars, and at the door found a horse,
which he immediately mounted, having put the vial
for inclosing Satan into his pocket. The horse
proved to be another demon, who promised to show
him the burial-place of the three kings, upon con-
dition that he should not be treated in the manner
his companion Satan had been. The paction was
concluded, and the devil performed his part of the
promise. Zeno then proceeded to the court, and,
at his approach, Satan rapidly left the body of the
princess. The equestrian devil was now dismissed,
and proceeded to his proper place of residence, and
poor Satan, again condemned to his confinement,
begged him not to mention his disgrace and ignomi-
nious imprisonment to his companions. Zeno now
dug up the coffins of the three kings, and convey-
ed them to Milan. The vial, with its infernal in-
habitant, he presented to the archbishop, with
whom he and his father lived the rest of their days.
The remainder of the romance contains the subse-
quent history of the relics, and their final quiet
rest in the cathedral of Cologne.
6419, No nose.~] lc Fcruntcerteab Oriente parte
intima [iEthiopiae] gentes esse sine naribus, aequali
totius oris planitie." Plin. — D.
* Here again we have part of Machiavelli's celebrated tale
of Belphegor.
NOTES. 331
6443, Orisine."] Pliny has exactly described these
people as inhabiting the eastern side of Ethiopia, but
has not mentioned their name, so that our author
must have used some other authority. — D.
6457, Auryalyn.~\ A very proper name for these
long-eared gentry, but it does not occur in Pliny.
He speaks of an Indian nation whose ears covered
their whole body. — D.
6519, A best y-cleped Cessus.~] This is the Ce>
phus of Pliny. — D.
6539, Monoceros.'] Pliny has given a similar de-
scription of this animal.
6564, Catathleba.~] Catoblepa. Plin.
6573, TigerJ] An evident mistake, probably
of the poet, for Niger. — D.
6763, Trowes twoJ] These wonderful trees are
mentioned in the following manner by Mandeville :
u And beyond that ys a gret wildyrnes. As men
saye there ben tres of the sonne and the mone, that
spake to Kynge Alisaunderand told hymof hys deth.
And men say tho that kepe tho tres and eten frewght
of hem they leve CCCC. or Vc. yere, thorowe the
vertu of the frewght. And," continues Sir John,
very ingenuously, u we wold gladly haue gone the-
dyr, but an C. men of armis schuld not haue passyd
that wildyrness, for gret plente of wyld bestes, as
dragons and addars, that slen men oft tymys."
Oger the Dane is said to have eaten of the fruit, and,
in consequence of it, to have been living at the time
his fabulous legend was written.
6956, The trough answerid in gret yre.~\ Alex-
ander's repeated questions, and the final anger of
the wondrous tree, bear some resemblance to the
scene in Macbeth, where the usurper, after repeat-
ed questions to the ghosts conjured up, is denied
any further information by the witches.
7047, Seresys.'] Is not this the name which the
332 notes.
ancients are supposed to have given to the Chinese,
afterwards, in the middle ages, called Cathay ? At
least such is the opinion of William de Rubriquis,
a traveller of the 13th century. — D.
The description of these people, which extends
to 1. 7086, suits the manners of the Chinese, in many
circumstances, remarkably well.
7094, Caies and mantecoresJ] Cales is the cale
of Pliny, an imaginary animal, described as a com-
pound of the elephant and boar. The manticore is
a monster having three rows of teeth, with the face
of a man and the body of a lion. Pliny and Ges-
ner. — D.
7111, Cadace."] Probably the same as the man-
ticore described in the preceding note.
7792, Neubrok^] i. e. Nimrod. Amyramis,
v. 7798, is Semiramis, and Aufriten, v. 7803, the
Euphrates.
7916, &c] Tebie, Thebes; Portyngale, Por-
tugal ; Poyle, Apulia ; Land of Laboure, la Terra
di Lavoro, a province in which the city of Naples
is situated ; Sullye, Syria ; Jafes, Joppa ; Escla-
veyn, Sclavonia ; Constantyn theo noble, Constanti-
nople ; Caucas, the Caucasian countries ; Melo-
nas, Milano, or else the isle of Melos (the Bodl.
MS. reads Malleus) ; Bandas (Banasa, Plin. ?) ;
Albyenne, Albania ; Armonye, Armenia ; Orcanye,
Hircania.
*#* The following abstract of a curious German
romance is here inserted, on account of its contain-
ing descriptions of fabulous nations and other won-
ders, several of which also occur in King Alisaun^
der.
NOTES. 333
ABSTRACT
OF
DUKE ERNEST OF BAVARIA,
A GERMAN METRICAL ROMANCE.
BY HENRY VON VELDECK.
This romance is the work of Henry von VeU
deck, a poet of the twelfth century. This date is
completely ascertained by some lines in his iEneid3
which differs widely from Virgil's original, and was
probably translated from the French. In these lines
he mentions that he completed the greater part of
the poem in 1186 *. He died soon after the begin-
ning of the following century, about which time
his contemporary Wolfram von Eschenbach bewail-
ed his death. Both the iEneis and the present poem
* The poet also refers to the solemnity of knighting two
sons of the Emperor Frederic Barbarossa at Mentz, which he
had witnessed himself (v. 13020-13051.) This corroborates
the date of the poem, were any such corroboration necessaiy.
Veldeck says that many thousand marks were spent at the
feast. Guiot de Provins, the French satirist (v. 278.), speaks
of the splendour exhibited there as matchless ;
" De PEmpereor Ferri
Vos puis bien dire que je vi
Qu'il tient cort a Maience ;
Ice vos di-je sanz doutance.
C'onques sa pareille ne fn."
334 NOTES.
are written in a strain of very fluent versification ;
and many passages exhibit very splendid poetical
talents. The former is printed in Miller's Col-
lection, and the latter in the continuation lately
begun by Hagen and Buesching, both from MSS.
not older than the beginning of the 15th centu-
ry.
The story of Duke Ernest of Bavaria has obtain-
ed a high degree of popularity in Germany ; but
who was the real hero has not been absolutely ascer-
tained. Some have given the honour to Count Er-
nest, from Bavaria, who, in the year 865, was de-
clared guilty of treason, together with the Fran-
conian Count Wernher. Others, with still less pro-
bability, have fixed upon Henry the Lion, the cele-
brated Duke of Brunswick, who flourished in the
time of our poet, chiefly on account of the similari-
ty of an adventure which occurs in the present ro-
mance to one narrated in his own fabulous history.
(See a subsequent note.) The most probable con-
jecture is, that Ernestus II. Duke of Bavaria, whose
mother the Emperor Conrad married, and against
whom he several times revolted, is the real hero.
He died in 1030, and was buried at Rossthal, near
Nuremberg, where St Irmegart also lies interred.
(See the end of the Abstract.)
There is a Latin poem by one Odo, written at
the desire of, and dedicated to, Albert, Bishop of
Magdeburgh, who obtained this bishoprick in the
year 1199. The German poem was undoubted-
ly written before this, particularly as the pedan-
tic parade of heathen mythology in the Latin does
not occur in the German. The former contains
about 4000 verses, and is printed in Martine's The-
saurus Nov. Anecdotor. T. III. col. 307-76, and
is there entitled, Ernestus, seu carmen dc varia
Ernesti Bavaria Duels fortuna, anctore Odonc.
NOTES. 335
A prose narration in Latin has also been disco-
vered in a MS. of the 15th century, which may pos-
sibly be older than either of the poems. In the
time of the Mastersingers, a second German poem
was written on the subject; and, at the present
day, a prose history of the same adventures forms
one of the most popular books among the common
people.
The chief curiosities of this story are the wonders
and the adventures among fabulous nations, which
have obtained such great popularity in all ages ; wit-
ness Herodotus, Pomponius Mela, and Pliny among
the ancients, from whom they have descended into
the travels of Mandeville and others, the romances
of Alexander, the legend of St Brandanus, and the
poem, which is here given in abstract, itself. Some
of the singular coincidences with the tales of Ara-
bian authors are noticed in the notes.
The length of the lines is from six to nine syl-
lables, which, according to Jeroschin's Prussian
Chronicle, written in the beginning of the 14th cen-
tury, is according to the rules of art, " for five
syllables are too short, and ten too long ; the ex-
perienced poets make their verses vary between the
two." See Koch's Compendium der Literaturges~
chichte, 1795, Vol. II. p. 209.
DUKE ERNEST.
A powerful duke of Bavaria, when he died,
left a son, named Ernst (Ernestus) under the care
33d NOTES.
of his Duchess Adelheid, a lady of such excellency,
that the Roman Emperor Otho was anxious to re-
place the loss of his first wife by espousing this pa-
ragon of virtue. He therefore sent messengers to
propose his suit ; and by the advice of her son, who,
in the mean time, was grown up, and, with his
friend Wetzel, had made a chivalrous expedition
into Greece, she accepted the match, and, with
great solemnities was crowned empress. At her in-
stance, the emperor heaped favours upon the young
Duke of Bavaria, and constituted him Grand Jus-
ticiary of the empire (Reichs-Voigt), which office
he executed to the satisfaction of all. He could not,
however, conciliate the favour of the Palsgrave
Henry, a kinsman of the emperor, who, actuated
by hatred and envy, resolved to deprive him of his
honours, and accordingly accused him of treason.
The monarch would not at first hearken to the ac-
cusation, but the accuser having suborned other
witnesses, he obtained a commission to proceed
against Ernst, and waste his territories with fire and
sword. The duke happened to be absent, which
enabled his enemy to make great depredations in his
dominions, and to besiege his town of Nurimberg.
The citizens, in their distress, sent for relief to their
lord, who immediately collected his friends and vas-
sals, defeated the palsgrave twice, and forced him
to take shelter in the imperial court at Spire. Ernst,
by the advice of Wetzel, followed him, and, leav-
ing his troops, entered the town with his friend.
Without ceremony he proceeded to the presence-
chamber, where he found the emperor in consulta-
tion with his rival. The former fled, upbraided for
his cowardice by his son-in-law, and the latter fell
by the sword of Ernst, who immediately left the
city and rejoined his army.
The Emperor Otho now collected his troops, and
5
NOTES. 337
invaded the dominions of his son-in-law, taking the
town of Ratisbon, and wasting the whole country.
Ernest, in return, attacked and pillaged the posses-
sions of his adversaries. But at length, pitying the
distress of his subjects, he resolved to take the cross,
and visit the sepulchre, selecting 30 of his knights
to accompany him. Otho hearing this, abstained
from further hostility, and the empress secretly sent
500 marks of silver, and various other presents, to
her son.
Great numbers joined in the pilgrimage, and Er-
nest soon had collected 1000 men in his suite. With
these he marched through Hungary, where he was
received with great distinction, and accompanied by
the royal army through the forests of Bulgaria. At
Constantinople he was received by his old acquaint-
ance the emperor with transport. He detained him
six weeks, and, at his departure, furnished him with
ships, to the number of 22, and with provisions for
one year.
They had not sailed five days, when, after a sud-
den and violent heat, a great storm arose, which
sunk twelve ships, and completely dispersed the
rest. The duke's countrymen were all in his own
vessel, which, for a long time, was driven about on
the waves. At last they espied the island of Crete,
and discovered a most splendid palace, built of
marble, with statues, and haut-reliefs of gold upon
blue lasure* stone, but could discover no living crea-
ture. Fearing some treachery, they armed them-
selves, and proceeded to the palace, Wetzel carry-
ing the sign of the cross before them. All the doors
were open ; they entered and found the most su-
perb rooms they had ever beheld; the tables cover-
ed with the most delicate food, and in the greatest
VOJ>. III. y
r Tn the Latin poem, fcser.
338 NOTES.
abundance ; and immense treasures of gold and gems*
Having satisfied their hunger, and carried provisions
in great quantities into their ship, they left the pa-
lace, and returned to the vessel. But the duke and
his friend Wetzel could not subdue their curiosity ;
they resolved to return, and if possible to discover
some inhabitants. Having given directions to their
host to succour them in any distress, they again en-
tered the wonderful palace, and, wandering through
it, discovered apartments more splendid than they
had yet seen. Amongst other luxuries, they per-
ceived a bath, which they were tempted to use, and
afterwards reposed in a bed of the greatest magnifi-
cence. When they arose, they clad themselves in
the richest garments, which hung on the walls in
abundance, and put on their armour over them*.
Suddenly they heard a tremendous noise, and
perceived an immense host of wonderful people, in
superb apparel, but with very long necks, which,
instead of ending in human heads, were surmounted
with the beaks of storks t. Wetzel and the duke
concealed themselves, and soon perceived the king
of the stork-beaked nation entering the palace. His
majesty was dressed, by his chamberlains, in most
splendid guise, and the dinner was served up, which
consisted of the choicest dainties. The servants now
entered the hall, leading a beautiful damsel decked
with jewels, but the picture of woe. The monarch
had taken her by force from the king of India,
* The description of the palace, and the two different vi-
«>its of the duke, to the arrival of the owners, occupy above
400 verses ; but, though somewhat too long, it is by no means
>i< stitute of poetry, and reminds us of many parts of tiie Ara-
bian Nights, particularly of the uninhabited city in the story
of Zobeide.
t In the popular storybook, these people are named A
grippines ; in the Latin poem, Grippi ; and their country
Grippia.
NOTES. 839
whose daughter she was, and whom he had cruelly
slaughtered. She was placed by the side of her
monstrous lover, who often would apply his horrid
beak to her ruby lips, and, as he could not speak,
accompany his caresses with the cry of u Muam,"
in the language of the storks. But his beloved
shrunk from his embraces, tore her hair, and so
loudly complained of her fate, that Ernest coun-
selled with his friend, how he might deliver her from
such an unsightly lover. Wetzel, however, advised
him to await the night ; which being come, the dam-
sel was forced into the bed of the stork-headed
king. The two champions burst open the door,
and began by killing the chamberlain. The rest
seeing this, and suspecting the two to have follow-
ed them from India, in order to free their princess,
pierced the lady with their beaks in divers places.
The duke, enraged at this cruelty, killed the king,
and all the others who were present, but one, who3
by his cries, raised the whole inhabitants of the pa-
lace. In the mean time, the damsel died of her
wounds, and the two champions were assaulted on
all sides ; but, by dint of their swords, they gained
the outer-door, which was strongly barricadoed. The
tumult at length was heard by the companions of
Ernest ; they issued from their vessel, and came to
the assistance of the duke, who, perceiving their
approach, burst the gate, and joined them. A ge-
neral slaughter ensued, 500 of the pilgrims being
left on the field. The remainder gained the ship,
and set sail.
In a short time, they discovered in the distance a
black mountain, which they rejoiced at, in the hope
of speedily arriving at Jerusalem. But the mariner,
mounting the mast, exclaimed, that their death was
inevitable, for they were within reach of the Mag-
340 NOTES.
netic Mountain*, which attracted every ship, in
the building of which any iron had been used. Ac-
cordingly, they soon found their vessel attract-
ed, and were rapidly thrown against the rock.
They landed, and, to their great terror, found the
bones of many men, and wrecks of vessels in great
numbers. The companions of Ernest died daily,
until they were reduced to six, besides himself. The
dead bodies being exposed, were carried away by
griffons, which Wetzel taking notice of, and having
observed some skins of buffalos in one of the hulks,
formed a design to escape from that perilous situa-
tion. He caused his companions to sew him and
the duke, clad in complete armour, into one of these
skins, and expose them to the birds : A method
which the others also adopted, with the exception
of one, who sewed in the last couple, and then re-
signed his own life, as he could not do the same of-
fice to himself. The griffon appeared, lifted the
duke and Wetzel in his claws> soared aloft with
them, and deposited them safely in his nest. He
then again flew away, and left them to clamber down
the tree, without disturbing the young griffons. In
this manner, the other four knights were also car-
ried ashore, and joined their leader +.
* A similar mountain of adamant occurs in the story of the
Third Calender, in tiie Arabian Nights. In the Legend of St
Brandanus a magnetic mountain is also introduced.
t An aeronautic vovage of the same kind was, according
to his romance, performed by Henry Ihe Lion, duke of Bruns-
wick. Being left in the wilderness with a single companion
without food, they cast lots who should be eat up by the
other. The lot falling upon the duke, his faithful servant re-
fuses to perform the stipulated office, but sews him up in a
bullock's hide. A griffon carries him off to his nest, from
which he escapes in the same manner as Ernest and his com-
panions in the text. There is no ancient MS. of his romance,
but it is in the hands of the vulgar, and very popular ; con-
sisting of between 8 and 900 lines. The readers of Ihe Ara-
NOTES. 341
After they had wandered a long time along a great
river, they discovered that it entered into a moun-
tain. Ernestandhis companions constructed a float,
on which they committed themselves to the stream ;
and for a long time were carried through the cave.
During their subterraneous voyage, they discover-
ed a most superb carbuncle, and the duke struck
it out of the rock*; " which stone," says the
author, 6i may still be seen in the crown of the
emperors." At length they issued from the cave,
and arrived in the country of Arimaspy, inha-
bited by a people who have only one eye in the
forehead, and are named Cycropides (Cyclops), by
whom our travellers were received with great cour-
tesy f. Their king happening to assemble his vas-
sals, the host of the travellers took them to court,
where they were received as valuable curiosities, and
at the request of his majesty, presented to him. They
soon had an opportunity of showing their gratitude
for their good reception. The kingdom was attack-
ed by a formidable nation, called Piatt- feet, who,
in bad weather, used their foot (for they only had
Man Nights will immediately recognize the similarity of these
escapes with that of Smdbad the sailor, in his second voyage.
In tiie Legend of St Bratidarius, mentioned above, the dead
bodies are carried off from the Magnetic Mountain by grif-
fons, as in the text. The editors of the Acta Sanctorum Maii,
Tom. III. p. 599, do not particularize the surprising travels
of this Irish saint, they, as weli as Vincent de Beauvais, consi-
dering them too absurd even for their collection.
A very similar adventure occurs in the sixth voyage of
Sindbad the sailor.
t The story of the Cyclops, in the Odyssey, has obtained
universal popularity. Tnere is one very similar, winch forms
the principal adventure in Sindbad's third voy.ige ; and an-
other, still move resembling it, occurs in the LJahar Danush,
which was, however, not written earlier than the seventeenth
century. The Arimaspi are mentioned by Herodotus and
Pomponius Mela.
342 NOTES.
one) as a kind of umbrella, being of a size which
iitted it exactly for such an office. Ernest and his
fellow warriors, at the head of Cycropides, defeated
them entirely, and freed Arimaspia for ever from
their arrogant inroads. The grateful king bestow-
ed a dukedom upon Ernest, and on Wetzel a coun-
ty. The duke resolved to serve his new sovereign
with zeal, and attacked and defeated another trou-
blesome nation, whose ears were large enough to
supply the want of garments.
After this second battle, he was informed of the
existence of a small nation, named Picmey (Pyg-
mies), whom he resolved to visit. Taking sixty
men with him, he waited upon their sovereign, who,
as well as his subjects, only reached to the knee of
the European hero. He requested to know their
manner of living, and was told that they Mrere in
continual dread of a large sort of birds, whose eggs
they privately stole and fed upon ; but that they
were obliged to hide themselves from the vengeance
of these monsters in caves. The birds were quickly
destroyed by the swords of Ernest and his troop,
and the grateful little king wished to resign his
crown to the duke, which he however declined, and
returned to Arimaspia, only requesting the gift of
two pygmies for his own use.
That kingdom, however, enjoyed but a short re-
pose; for the gigantic nation of Kananea* required
tribute and submission from the Arimaspian sove-
reign, who requested Ernest's advice, and by him
was counselled to refuse. The giants to the num-
ber of 500 entered the country. By the order of
Ernest they were attacked in a forest, where their
tremendous iron maces were of no avail. Their
* In the Latin poem, Cananai, also called Macrobii de
stii-pe Gygantum. The latter are mentioned by Herodotni
and Pomponius Mela.
NOTES. 343
legs were cut to pieces by the Cycropides, so that
200 remained upon the field, and the rest fled. One,
however, stayed behind, and attacked Ernest. Af-
ter a long combat, he forced him to become his pri-
soner. He was only fifteen years old ; but Ernest
scarcely reached to the knee of the beardless boy,
when he stood beside him.
The duke possessed, at the sea-side, a castle, where
one day disporting himself, a Moorish ship arrived,
the mariners of which landed, and requested his fa-
vour. He bade them come into the castle, and ask-
ed them whither they were bound ? To his great
joy the captain informed him, that he was sailing to
Jerusalem, where he was certain of selling his mer-
chandize to great advantage ; and, at the same time,
related the bloody wars between the king of Baby-
lon and Ubian, king of Jerusalem, upon whom the
former wished to force the Mahometan faith. At
that time, however, a temporary truce had been con-
cluded. Ernest immediately persuaded the mariners
to take him and his suite on board. They set sail
after he had dwelt six years among the Cycropides,
accompanied by his two chamberlains, who were of
that nation. When the king perceived his depart-
ure, he bewailed the absence of his guests, w ho had
done him such service, with many tears.
They soon landed near Ubian, the residence of
the Christian king of that name, and Ernest enter-
ed into his service without manifesting his quality.
The heathen sovereigns of Babylon, Damascus, and
Aleppo, soon appeared in the field, carrying their
deities, Mahomet, Apollo, and Terviand (Trivi-
gant, Termagant), before them. A great battle en-
sued, in which our champions chiefly distinguished
themselves ; Ernest taking prisoner the soldans of
Babylon and Damascus, and Wetzel him of Aleppo.
One of their four companions, however, was killed.
344 NOTES.
The captive giant, who carried the banner of the
Christians in one hand, and his mace in the other,
spread desolation in the infidel camp. The victors
returned in triumph, and the heathen princes were,
upon hard conditions, released. The soldan of Ba-
bylon was anxious to retain Ernest in his service ;
but he pleaded his obligation to visit the holy se-
pulchre. He was, however, persuaded to visit Ba-
bylon, where he was triumphantly received; aud
from whence, after some time, he was accompanied
to Jerusalem by four heathen princes. At this ho-
ly city he remained a whole year, continually fight-
ing and defeating the Pagans, so that his fame reach-
ed Germany, and came to the ears of the emperor
and empress. The latter continually sounded the
praises of her son in Otho's ear, and secretly sent a
message to Jerusalem ; in consequence of which,
the heroes immediately proceeded to Acres, and
there embarked. After a prosperous voyage, they
landed at Bare (Verona), where the two Platt-feet
died, to the great sorrow of their master, He pro-
ceeded to Babenberg (now Bamberg), where his
mother resided, and whither the emperor that night
intended to come. At the suggestion of the queen,
Ernest entered the town secretly, and proceeded to
the cathedral. After the service, he kneeled before
the emperor, and requested him to forgive the crimes
he had committed against him. Otho not knowing
him, granted the pardon ; and though he afterwards
repented of his promise, the queen and the courtiers
would not allow him to break his oath. Ernest
was now received into favour ; his dukedom, and
the county which Wetzel formerly possessed, were
restored to them. The pigmies and the long-cared
man were presented to the emperor, as well as the
carbuncle for the imperial crown ; but the duke re-
tained the giant, and baptized him. He reigned ma-
NOTES. 345
ny years in peace, and was buried at Rossfelt, the
place where St Irmengard lies interred.
SIR CLEGES.
V. 4, Vter,"] According to Geoffrey of Monmouth,
aud the romance of Artour and Merlin, Uter-Pen-
dragoun was the youngest son of King Constance.
The eldest son, Constantine, preferred a monk's life
to that of a king, and was hence entitled Le Moine.
Aurelius Ambrosius, and his brother Uter, inherited
the crown, which, however, was usurped during
their minority by Yortigern. For the further histo-
ry of King Uther, I refer the reader to Mr Ellis's
abstract of the romance of Merlin. {Spec, of Rom.
I. 195, et seq.)
7, Sir Cleges.~\ A knight of this name is men-
tioned three times in Malory's Mortc d* Arthur
(Part I. chap. 96 ; Part III. chap. 139 and 146) ;
but none of his deeds are recorded which could lead
us to decide whether he was the hero mentioned in
the text. He is not enumerated among the knights
of the Round Table in Leyland's list, printed in Ro-
binson's Assertion of the Life, Actes, and Death of
Prince Arthure, Lond. 1582; as quoted in " the
British Bibliographer," I. 116.
378, — — a lady gent
Was born in CornewayleJ]
This was Igerna, first married to Gorlois, duke
of Cornwall. King Uther having been transformed
by Merlin into the perfect semblance of the duke
(who, in the mean time, was attacked,, defeated, and
slain by the king's forces), cohabited with her, and
346 NOTES.
begot the renowned Arthur upon her. After the
news of her husband's death, she was married to
Uther, and crowned queen.
LAI-LE-FREINE.
V. 1 .] It is a singular circumstance, that the pro-
logue, containing the first twenty lines, is also pre-
fixed, without any material variation, to the lay of
Sir Orpheo, printed from a Harleian MS. in the se-
cond volume of Ritson's Metrical Romances.
132, Constentine^] i. e. Constantinople.
NOTES.
VOLUME II.
RICHARD COER DE LION.
V. 1 1, Off Rowelond, and of Olyver,
And of euery doseper ;
Of Alisander, and Charlemain,
Off Kyng Arthor and off Gawayn, —
Off Turpyn and of Oder Daneys ;
Off Troye men reade in ryme, —
Off Ector and of Achilles.']
We ha\e here an enumeration of some of the most
popular romances of the day, which certainly all
existed at the time in a metrical form, and perhaps
all of them in the English language. They may be
reduced to the following number, several heroes of
one romance being mentioned: 1. The history of
Charlemagne, of Roland, Oliver and the other douze
pairs, the original ground-work of which is the
traditionary history of the Pseudo-Turpin, but
more immediately the metrical French paraphrases.
The beginning of the English romance is contained
34$ NOTES.
in the Auchinleck MS. (fol. 263—267), and the
continuation is attached to the copy of Otuel, in a
MS. at present belonging to Sir II. Mildmay, Bart.
2. The romance of the Infancy of Ogier lc Danois
was the work of Adenez, an old French poet, who
flourished about 1261 ; and who was besides the au-
thor of ClcomadcS) Pepin et Berlhe, Buevon de Com-
marchiSy Doolin de Mayencey and Maugis. The
Visions d'Ogeir le Danois au Royaume de Faerie
are probably a separate romance. According to the
practice of the age^ the adventures of Meuroin, the
son of Ogier, were celebrated in a separate gest.
3. The romance of Arthur and Merlin, of which an
imperfect copy, containing 9652 lines, occurs in the
Auchinleck MS., and another (whether perfect or
not I am not able to say) in the library of Bennet
College, Cambridge, (No. 351.) Fragments are
also preserved in Lincoln's-Inn Library (No. 150,
which only goes as far as line 1888 of the Auchin-
leck copy), and in Bishop Percy's folio. 4.
Gawayn : Undoubtedly the beautiful, romance of
Twain and Gawain, printed in Ritson's collection,
and translated from Le Chevalier au Lion^ by
Chresticn de Troycs. A German translation by
Hartmanvon Aue, who flourished about the time of
the French poet's death (which happened in 1191),
is printed in Miller's Collection, Vol. II. the fable
of which agrees very exactly with that of the Eng-
lish romance. The same popular tale was also trans-
lated into the Scandinavian. 5. Alisander. The
romance of Kyng Alisaunder, printed in the first
volume of this work, is evidently the one alluded
to. See the Introduction. 6. The great Roman
de Troye, by Benoit de Sainct More, together with
the other French metrical romances upon that sub-
ject, was founded upon the Trojan story, by Guido
tie Colonna, which also comprises the adventures of
NOTES. 349
Hercules and Jason. There are several poems upon
the subject in English verse, written in the period
of metrical romance, one of them professedly by
Lydgate, another probably written previous to the
period in which he flourished, also attributed to that
author by Warton, but erroneously. There occur
also metrical romances of Troy in the MS. 150. in
Lincoln'Srlnn Library, and in a valuable MS. in the
possession of the Marquis of Stafford, the contents
of which are enumerated in The Illustrations of
Gower and Chaucer by my friend Mr Todd. The
Scandinavians have a Trojomanna Saga, and the Ger-
mans possess three very extensive romances upon the
subject, written in the thirteenth century.
21, In Frensshe boohys this rym is wrought 9
Lewede menne knowe it nought ;
Lewede menne cunne French non^
Among an hondryd unnethis on.~\
These lines, which are curious, in as far as they
throw considerable light upon the gradual pre va-
lency of the English language, and the disuse of
French among the higher classes *, receive much
illustration from the beginning of the Auchinleck
copy of Arthour and Merlin, in which the follow-
ing lines occur :
" Childer that ben to boke y-set
In age hem is raiche to bettj
For they mo witen and se
Miche of Godes priuete,
Hem to kepe and to ware
Fram shine and fram care,
And wele y-sen, yif thai willen
That hem ne tharf neuer spillen ;
Auauntages thai hauen thare,
Freynsch and Latin euer ay whare.
* Lewede, means lay persons in general, in contradistinc-
tion to laid, i. c. the clergy.
330 NOTES.
Of Freynsch no Latin n'il Y tel more ;
Ac on I[n]glisch ichil tel therfore.
Right is that I[n]glisch vnderstond
That was born in Inglond.
Freynsche vse this gentilraan,
Ac euerich Inglisch Inglisch can :
Mani noble ichaue y-seighe
That no Freynsche couthe say."
The romance of King Richard was, in all proba-
bility, posterior to that from which these lines were
quoted, and, consequently, the English language
had made still further inroads upon the French at
the time it was translated.
62, All it was whyt of huel-bone,~\ This simile
is a remarkably common one in the romances, but
the last word is generally spelt u whales-bone." The
allusion is very evidently, as Mr Ritson observes,
to the ivory of the horn or tooth of the narwhal,
or sea unicorn, which seems to have been mistaken
for the whale. The phrase occurs in the Earl of
Tolouse, Sir Eglamour, Sir Isembras, in Skelton,
Spenser, and even in Shakespeare.
229, Out of the rofes sche gan her dyghtJ] The
curious and romantic fable of Richard and Casso-
dorien, here introduced into the history of Richard,
has already received such complete illustration from
the pen of Mr Ellis, in the introduction to his ele-
gant precis of this romance, that I must beg leave
to quote his words for the information of the reader :
** The most curious incident in this fable (of Cas-
sodorien, and her marriage to King Henry) is cer-
tainly anterior to the reign of Richard II. because
it is preserved in the Otia Imperialia of Gervase of
Tilbury, whence it is quoted by Mr Scott, (Min-
strelsy of the Border, II. 119, cd. 1810.) It is
said there, that ' the lord of a certain castle, called
Epervcl, having observed that his wife, for several
years; always left the chapel before mass was con-
NOTES. 351
eluded, once ordered his guard to detain her by
force. The consequence was, that unable to sup-
port the elevation of the host, she retreated through
the air, carrying with her one side of the chapel.'
The passage is in the edition of the Brunswick His-
torians, published by Leibnitz, Hanov. 1707, torn. i.
p. 978. Fordun, after dwelling on the atrocious
profligacy of King John, applies the same story to
one of that prince's female ancestors. He says, 6 A
certain countess of Anjou, from whom was descend-
ed Geoffrey Plantagenet, was married solely on ac-
count of her uncommon beauty. She seldom went
to church, and even then avoided staying for the
celebration of the holy mysteries. This being ob-
served by the count her husband, he one day caus-
ed her to be held by four of his guards ; but she,
abandoning the mantle by which they tried to de-
tain her, as well as her four children, two of whom
she had covered on each side with her cloak, sud-
denly flew through the window of the church before
the whole congregation, and was never more seen.
Richard I. brother of John, used frequently to re-
late this anecdote in explanation of the perverseness
of disposition inherent in himself and all his bro-
thers.'— Scotichron. cur a Goodall^ I. 9.
ic The certain Countess of Anjou, mentioned by
Fordun, was probably the celebrated Bertrade de
Montfort, whose uncommon beauty recommended
her to Fulk, surnamed Rechin, Earl of Anjou,
and who, for the same reason, was again carried
off and married by Philip I. King of France. Phi-
lip being excommunicated on her account, she return-
ed to her former husband, and caused his son, by a
former wife, to be murdered ; but being again re-
ceived by Philip, over whom her charms had pro-
cured her a most absolute sway, she continued to
fill the throne of France till near the time of her
352 NOTES.
death. It would not be surprising if a woman so
envied for her power, so odious for her vices, so
long the object of papal excommunication, had
been made the heroine of many such tales as this of
Gervase and Fordun. She had, by her husband
Fulk of Anjou, a son of the same name ; and this
son married Sibilla, only daughter and heiress of
the Comte du Maine, and had issue four sons ; one
of whom was GeofFroi le Bel, Earl of Anjou, se-
cond husband of the Empress Matilda, and father
of Henry I. Fordun's authority, it must be con-
fessed, is not worth much, where the character of
our Norman princes is concerned; and it is not very
probable that Richard used to relate the anecdote
attributed to him. That impetuosity of temper
which led him into rebellion against his father, would
rather induce him to glory in the crime than to ex-
cuse it, on the score of an hereditary disposition,
derived from his great-great-grandmother." — Speci-
mens of Met r. Rom. II. 176.
Among the numerous romances mentioned in the
Gomplaynt of Scotland, the loss of which we have
to regret, is one of cc Ferrand Earl of Flanders, that
married the devil," which was probably founded upon
the same, or at least a similar story. And Sir Gow-
t.hcr, the hero of a romance preserved in the British
Museum (MS. Reg. 17. B. 43.), and in the Advo-
cates' Library (MS. Fac. V. VII. 27.) (the story of
which is exactly the same with that of the more recent
and popular tale of Robert the Devil), is the pro-
duce of a similar connection. The renowned Mer-
lin also boasted of an infernal father.
252, At Salybury he made ajustynge.~\ Claren-
don, near Salisbury, was one of the ancient royal
palaces. (See IVarton^ I. 153, note k)
267, Kyng Rycliard ganhym dysguyse.~\ It was
•very fashionable among writers of romance to dta
NOTES. 353
guise their heroes, on the different days of justing,
in three different arrays. Ipomydon, as well as
Richard, justs in black, red, and white attire on
the three days of the tournament. See Vol. II.
verse 643, &c.
621, Brandts,"] i. e. the port of Brindisi in the
kingdom of Naples.
655, A goos they dyghte to her dynere.] As
Mr Ellis observes, the story of this unfortunate
goose is alluded to in the poem De motibus Siculis,
et rebus inter Henricum VI. et Tancredum gestis,
written in the 12th century, by Petrus d'Ebulo, in
these lines :
" Caesaris, ut fugeret leges, tuus Anglia princeps,
Turpis, ad obsequium turpe, minister erat .
Quid prodest versare dapes ? servire culinae ?
Omnia quae fiunt Caesar in orbe videt."
See another quotation from an ancient chronicle,
Specimens of Rom. II. 191, note.
662, A mynstralle.] It is a curious circumstance
that the minstrel is a female in the Cotton MS., and
a male in the fragment possessed by Mr Douce.
For the sake of uniformity, the latter sex has been
substituted for the former, line 665 and 675. The
passage from 677 to 696 has been supplied from the
latter fragment.
628, kc.Fanagos,] i. e. Famagusta; Massedyne,
probably corrupted from Mesopotamia (see line
5153, 5688); Abedy, Ebuda ; Jaffe, Joppa, &c.
771, Seynt Elyne.] St Helena, the Grecian em-
press, who visited the holy sepulchre, and recover-
ed the cross.
1324, Ostrych,] i. e. Austria. For Assoyne
we should probably read Sassoyne, i. e. Saxony.
1426, Coiistanltn.~\ Constantinople.
1557, Capentras.~] It is difficult to conceive how
VOL. III. 7.
354 NOTES.
Richard passed through a town in the south-west
of France, on his march from Cologne to Mar-
seilles.
1660, Messene.] Messina.
1675, Poyle.~\ Apulia; Cesyle, Sicily.
1704, ifo/s.] Possibly a corruption of Reggio.
But investigations into romance-geography are as
uncertain as they are useless.
1846, Mate -Griff on. ~\ That is, the daunter or
terror of the Greeks. Benedict, abbot of Peter-
borough, in his life of Richard I., published by
Hearne, says that Mate-gryfFon was a strong castle,
erected upon a hill without the walls of Messina.
Robert de Brunne quotes the romance when he de-
scribes this formidable engine :
The romance it sais Richard did make a pele *
On kastelle wise all wais wrought of tre ful wele.—
After having mentioned that it was employed be-
fore Messina, he says :
His pele from that dai forward he called it Mate-griffon.
2108, A kniffe after Sir Robert he threw.'] See
the note on line 1044 of Kyng Alisaunder, p. 297.
2142, The emperour of evil trusle
Carved off his nose by the grusleJ]
u Roger de Hoveden almost confirms this anec-
dote : — He says, that while the emperor was sitting
at dinner together with his barons, one of them ad-
vised him, in the name of all, to make peace with
Richard. Iratus vero Imperator propter hunc
sermonem, percussit eum cum cultello quem tene-
bat, et amputavit nasum ejus qui consilium illud
dederat. Post prandium, ille qui percussus fuerat,
abiit ad regem Angliaj ctadha^sit illi." Ellis's Spe-
cimens, II. 213.
* A pile, a house.
NOTES. 355
2199, Let him make an ax for the nones.'] This
formidable weapon is also mentioned by Robert de
Brunne.
2330, Favel — Lyarde.~\ The former of these ce-
lebrated horses is called Phanuel by Robert de
Brunne. The latter obtained his name from the co-
lour. Liar, or liard^ in old French, signifies black,
brown, and greyish brown. In the following pas-
sage, in an old Italian didactic poem, horses of this
colour, liardo, seem to have been in particular re-
quest for the field.
11 Fra li colori il liardo pomato
Ottien la palma, e'l baio chiaro e scuro ;
Di rar in questi s'inganna il soldato.
Anchor d'altro mantel bon corsier furo,
Ma questo e'l general che raai non falle,
Chi spende in tal ha il suo denar securo," &c.
Cornazano de re Militaria, Lib. II. cap. i. Edi-
zione Orthona ad mare, 1518, sign. F. V. vers.
2521, They rowede hardy and sunge thertoo :
With heuelow and rumbeloweJ\
This is perhaps the oldest instance iu which this
popular burthen, which, from many instances, seems
to have been chiefly used in sea songs, occurs. See
Mr Ritson's note on the following passage, in the
Squyre of lowe Degree. (Romances, III. 352.)
Your maryners shall synge arowe
Hey how and nimby lowe.
2659, Fyr Gregeys.~\ (C This fyre gregeys, or
Grecian fire, seems to be a composition belonging
to the Arabian chemistry. It is frequently men-
tioned by the Byzantine historians, and was very
much used in the wars of the middle ages, both by
sea and land. It was a sort of wild-fire, said to be
inextinguishable in water, and chiefly used for burn-
ing ships, against which it was thrown in pots or
35(J NOTES.
phials by the hand. In land engagements, it seems
to have been discharged by machines constructed on
purpose. The Oriental Greeks pretended that this
artificial fire was invented by Callinicus, an archi-
tect of Heliopolis, under Constantine, and that Con-
stantine prohibited them from communicating the
manner of making it to any foreign people. It was,
however, in common use among the nations confe-
derated with the Byzantines: and Anna Comnena has
given us an account of its ingredients, which were
bitumen, sulphur, and oil." Warton's Hist. Eng.
P. I. 157. The Grecian fire seems to have been
prepared as a liquid, as it was usual to throw pel-
lets of tow, dipped in the fire, from mortars.
2640, A melle he hadde of gret maystry.'] Ro-
bert de Brunne copies the description of this won-
derful engine, which, to our cool imaginations, is
more ludicrous than terrible, from our romancer :
Richard als suithe did raise his engyns,
The Inalis wer than blythe, Normans and Petevynes :
In bargeis and gallis he set mylnes to go,
The sailes, as men sais, sora wer blak and bio,
Some were rede and grene, the wynde about them blewc.
3146, A toun men calles Gage.~\ i. e. Gaza.
3681, Damas,'] i. e. Damascus ; the lond of Ali-
saundryc, lower Mgyyt, where the town of Alex-
andria is situated; grete Greece, Magna Gratia, or
Naples.
3910, Henry of Champayne.'] Count Henry ot
Champayne, is dignified by the title of King of
Normandy, in the fabliau of the Norman Bachelor.
(See Le Grand's and Way's Fabliaux.) In an enu-
meration of past worthies which occurs in the
Bible Guiot, (v. 314 to 476) he is mentioned al-
most immediately after King Richard.
Et qui refu li Roiz Richarz,
Qui ne fu avers ne cscharz ?
NOTES. 357
Et qui fu Joffroi de Bretaigne,
Et li Quens Henris de Champaigne ?
Ce fu li plus saiges dou mons.
4614, Gyan,~\ i. e. Guienne.
4949, Gene,'] i. e, Genoa, and hence (1. 5994,)
Genayse, Genoise.
5490, A maytyr negromacien
That conjuryd, as I you telle,
Twoo strong fendes off the eyr,
In lyknesse of twoo stedes feyr.~]
The following novel, which is literally translated
from the 75th of the Cento Novelle Antiche, is evi-
dently founded upon the same tradition. ' ( The brave
King Richard of England, passed upon a time over
the sea, with some of his barons, knights, and other
valiant men, without horses, and landed in the terri-
tory of the Sultan. And thus, on foot, he arrang-
ed his battle, and made such slaughter among the
Saracens, that the nurses exclaimed to the children
when they cried : " Behold King Richard ;" he
being feared as much as death. It is related, that
the Soldan, when he observed the flight of his
people, inquired who were those Christians, who de-
stroyed so many of his people. They answered,
that it was King Richard alone with his compa-
nions, and that they fought on foot. 6i I swear to
my God, said the Soldan, such a noble warrior as
King Richard should not fight on foot ;" and choos-
ing a noble stede, sent it unto him. But Richard
was wary, and commanded his squire to mount the
horse and try the virtue of it. The horse was very
powerful, and carried the squire, who could not re-
strain it, in full gallop to the tent of the Soldan,
who expected King Richard, but was disappointed.
This shows, that no man ought to trust an enemy's
flattering offers."
5546, With wax he stoppyd hys eres thore.~] A
35$ NOTES.
similar expedient was adopted by Charlemagne, if
we choose to believe Turpin. The Saracens had
chosen some of their troops that were most
" Gryslyche of chere *
With her they war behong
And berdys swyde long,
And hornys on honde bare."
Continuation of Otuel, 1. 40. et seq.
These horns they blew when they approached the
Christian cavalry, and the noise, together with their
horrible countenances, caused the horses to fly in
all directions. On the morning, however, the pru-
dent emperor
" bad anon ryght
That all here horsys of the ost
With wex to stoppe here ere,
That they myght nought y-here
Her noyse ne her bost.'V- 1. 80-84.
This expedient, and placing hoods before the
horses eyes, answered the purpose completely.
5994, Baseless Perhaps inhabitants in and
about the city of Basle, in Switzerland. The Ba-
syles are, however, subsequently (1. 6839) men-
tioned among Saladin's troops.
5712, Hys crouper heeng all full of belles.^ The
fashion of affixing small bells to different pieces of
the furniture of the horse, was become so universal,
that Vincent de Beauvais, speaking of the knights
Templars, and their gorgeous horse caparisons,
says they have et in pcctoralibus campanulas infixas
magnum emittentes sonitum." See Chaucer's Can-
terbury Talcs, I. 170 and 14800.
6292, Seynt RichereJ] There were several saints
of this name, but the one alluded to here is certain-
ly w S. Richard, king and confessour, sonne to
* Countenance.
NOTES. 350
Lotharius king of Kent, who, for the love of Christ,
taking upon him a long peregrination, went to Rome
for devotion to that see, and in his way homeward
died at Lucca, about the year 750." — English Mar-
tyr ologe, 1608.
6659, / wole reden romaunces non
Off Paris , ne off Ypomydone,
Off Alisaundre, ne Charlemagne ,
Off Arthour, ne off Sere Gawain,
Nor off Sere Launcelot-the-Lake,
Off Beffs, ne Gy, ne Sere Sidrake,
Ne off Ury, ne off Octavyan,
Ne off Hector 3 the strong man,
Ne off Jason, neither off Hercules,
Ne off Eneas, neither Achilles. ~\
Most of these heroes belong to romances which
we have already enumerated, when speaking of the
prologue at the beginning of the poem. The print-
ed copy, instead of " Paris," reads u Pertonape ;"
and Mr Warton conjectured, with great plausibili-
ty, that " Pertonape and Ipomydon" were intend-
ed for Parthenopeus and Hippomedon, two Theban
heroes. Paris, whose name occurs in the MS., Hec-
tor, Jason, Achilles, and Hercules, were all heroes
of the Troy-book. Ypomydon most probably is
the hero of the romance, printed in the second vo-
lume of this work ; and Octavian undoubtedly the
" Imperator Octouian," whose history is to be
found in this volume. The romances of Bevis and
Guy are well known; as is also Lancelot du Lake,
though none but the adventures of his latter days
remain in an English metrical form. (See the me-
trical romance of Mort Arthur, analysed by Mr El-
lis, Vol. II. p. 308.) — Sidrake, as Mr Warton ob-
serves, " is rather a romance of Arabian philoso-
phy, than of chivalry. It is a system of natural
knowledge, and particularly treats of the virtues of
360 NOTES.
plants." It was translated into English verse by
Hu^h Camnden, a MS. of which translation is at
Oxford (MS. Laud, G. 57) ; and, in 1510, it was
printed by Thomas Godfrey.— Ury, as Mr Warton
conjectures, was probably King Urien, who, in the
fabliau of the Court Mantell, is mentioned as the
father of Sir Ywaine. From the romance of < Ar-
tour and Merlin," we learn that Urien was king of
Goere (line 3075), or, according to another pas-
sage (line 7515) of Schorham.*
" He hadde spoused Hermesent,
Blasine suster and Belesent :
Thai hadde a yong man hem bitven,
Michel Ywain of noble stren ;
He was y-cleped Michel Ywain,
For he hadde a brother kuight certein ;
Bast Ywain\ he was y-hote,
For he was biyeten o bast, God it wot."
See Mr Ritson's account of this hero, (Metr.
Rom. III. 225.) The romance of Ury, if it ever
existed in English, seems to be entirely lost.
6837, &c] The Moryens are probably the Moors
in general ; Moroc, Morocco ; Asclamoyne, Scla-
vonia. By whom the Basyles and Ambosyens are
designed, I am not able to decypher.
* Geoffrey of Monmouth says, he was made king of Mur-
ray by King Arthur.
t i e. Bastard Ywain. Yuain le Auoutre is also mention-
ed in'Leyland's list of the knights of the Round Table, quoted
in the British Bibliographer, 1. 116.
NOTES 3di
THE LYFE OF IPOMYDON.
52, Tholomew a clerk he toke,
That taught the chyld uppon the bokey
Both to synge and to read.~\
These and the following lines, to v. 66, are highly
curious, as they contain the complete system of edu-
cating a young man of rank in the days of chivalry,
which comprehended singing, reading, waiting in the
hall, carvyng, hunting, hawking, and horsemanship.
Horn's education is conducted in a similar manner.
King Aylmer gives the following instructions to the
steward :
" Sliward tac thou here
My fundling for to lere
Of thine mestere,
Of wode and of ry vere,
Ant toggen o' the harpe,
With is nayles sharpe ;
Ant tech him alle the listes
That thou ever wystes
Byfore me to kerven,
And of my coupe to serven ;
Ant his feren devyse
With ous other servise.
Horn child thou understand,
Tech him of harpe and of song."
Geste of Kyng Horn*, v. 23X
* The prose romance of " Kyng Ponthus of Galyce," ori-
ginally French, is evidently founded on the tale of Child Horn.
The two romances coincide together in almost every instance.
In the Bodleian Library is a MS. of the English Pontus, appar-
ently of the 14th century. It was printed in 1511, in quarto ;
and Mr Ritson has made two quotations from this copy
(Metr. Rom. III. 238, 277), but does not mention the cir-
cumstauce of the story being founded on Kyng Horn. It is a
singular circumstance, that the German translation, a MS. of
which, dated 1464, is preserved in the library of Gotha, was
862 NOTES.
It is curious to observe the gradual refinement in
the accomplishments, which in different ages, were re-
quired of a knight. Wolffdietrich, one of the he-
roes of the Reldenbuch, and his brothers, are in-
structed, by Duke Bechtung of Meran (a town in
the Tyrol), in the different qualifications necessary
to form a complete mirrour of knighthood. They
are advised to honour the ladies, to increase the wor-
ship of God, and to pay respect to the clergy :
they are taught the sciences of defence, leaping, and
archery ; to sit firm upon the great horse, to throw
the lance, to make a proper use of the shield and
helmet, and to throw the stone. The accomplish-
ments of carving, singing, and hunting are not
enumerated, which may be accounted for on the
score of the antiquity of the poem, and the inferior-
ity of the German knights, in point of courtesy, to
those of France, England, and Spain. The climax
of chivalrous accomplishments is to be found in the
romances of the school of the Amadises ; and ac-
cording to the maxims laid down there, Cervantes
has put the following definition of a perfect knight
into the mouth of Don Quixote : u Un cavallero
ha de saber nadar, comon dicen que nadava el pexe
Nicolas, o Nicolao : ha de saber herrar uu caballo,.
y aderezar la silla y el freno : y volviendo a lo de
arriba, ha de guardar la fe a Dios y a su dama : ha
de ser casto en los pensamientos, honesto en las pa-
labras, liberal en las obras, valientc en los hechos,
sufrido en los trabajos, caritativo con los meneste-
rosos, y finalmente mantenedor de la verdad aunque
made, for the amusement of her husband, by Eleonora, the
daughter of King James I. of Scotland, married, in 1448, to
Sigismond, archduke of Austria. There were eight editions of
her translation, printed between the years 1488 and 1687 ; and
it has lately been reprinted in the " Buch der Liebe," a coU
lection of old prose romances.
ttOTES. 3()3
le cuesta la vida el defenderla. De todas estas
grandes y minimas partes se com pone un buen ca-
ballero andante." Ed. Madrid, 1787, 8, IV. 216.
399, Ipomydon a dere yede vnto.
Full konnyngly gan he it vndo.^
In the same manner, Sir Tristrem shows his
noble blood, by his expertness in undoing the deer.
For complete information upon that art, I refer the
reader to Mr Scott's notes, in his edition of Sir
Tristrem, p. 255.
657, SesenyJ] As Mr Ellis observes, " it is
difficult to guess what country adjoining to Naples
can be intended by this word, which generally means
Saxony." Sesseny is again mentioned in v. 1602,
1651, and 2019.
1589, Poyle.~\ It has already been observed in
these notes, that Poyle means Apulia, from the
French name of that province.
1639, A harbor he callyd, withouten more9
And shove hym both byhynd and before^
Queyntly endentyd out and in.
And also he shove half his chynne.~\
This is a curious instance of the fool's costume.
In Mr Douce's highly curious dissertation, " On
the Clowns and Fools of Shakespeare,', a head of
the Duke of Sutfolk's fool is engraved, which is
shaved in imitation of a triple or papal crown ; and
it is probable, that divers methods were used by the
barbers, to give the heads of fools a ludicrous ap-
pearance. The remainder of Ipomydon's apparel is
completely the same as that of the renowned Don
Quixote. Sir Gwother (whose story is one and the
same with that of Robert the Deuyll) also assumes
the guise of a fool, but for a different reason, be-
ing enjoined to it by the Pope as a penance.
1671, &c] The treatment which Ipomydon re-
ceives from the damsel, during this expedition to Ca-
V>Gi ttOTES.
labria, bears great similarity to that experienced by
Libeaus Desconus, in the romance so entitled (Rit-
son's Rom. II. 12.) ; and by Beaumains, in Cax-
ton's Morte d' Arthur, (Part I. chap. 122.) The
latter adventure is undoubtedly borrowed from one
of the two former ; but whether the author of Li-
beaus, or he who penned Ipomydon, is entitled to
the claim of priority of invention, it is now impos-
sible to decide.
2277—2309.] The page of the MS., containing
these lines, is written in a different hand ; and this
accounts for the difference of orthography, which
otherwise is pretty regular throughout this romance.
AMIS AND AMILOUN.
V. 80, Hozo fyke thai were of sight."] The asto-
nishing likeness of the two brothers in arms, is not
without a parallel in the pages of romance. The
116th chapter of the Gesta Romanorum contains
the history of Pepin, king of France, who had two
sons by two different wives, so exceedingly alike,
that no one could distinguish one from another, and
who refused to point out the child of his surviving
queen to her, lest she should spoil him by too great
indulgence. (See Warton's Dissertation, apudHist.
Eng. Poetry, III. liv.) Other instances of equal
similarity may be found in the writings of all ages,
and may possibly have had their origin in the amo-
rous transformation of Jupiter to deceive Alcmcne.
1163, Sir Amis his szcerd out-brayd.
And lai/d bitvix hem tvo.~\
This strange custom, which is alluded to in many
NOTES. SG5
of the old romances, came originally from the east.
Aladdin, in the Thousand and one Nights, having
transported the princess Badroulboudour in her bed
to his mother's house, lies down by her side with
his back towards her, and places an unsheathed
sabre between himself and her, thereby insinuating
that he deserved to lose his life, if he attempted her
chastity. In the middle ages, the custom was ac-
tually practised, when an ambassador married the
bride of his sovereign by proxy. In Sir Tristrem,
King Mark is perfectly satisfied of the innocence of
the connexion between that knight and Ysoude,
when he discovers a sword which accidentally lay
between them. See Mr Scott's note on the passage,
p. 325.
1259, Fouler mesel tfas neuer none^\ i.e. Leper.
About the time this story was originally invented^
the loathsome disease of leprosy was in its full force.
According to Le Grand (Fabliaux, Vol. V. p. 138),
it was imported into France during the period of
the first and second race of kings, by trade, from
Egypt, Palestine, and Syria. During the reign of
Louis-le-Jeune, lepers were so common, that that
monarch bequeathed legacies to no less than two
thousand hospitals for their reception. The degra-
dation of lepers was excessive in those times. Ac-
cording to the ancient custom of Normandy, they
could not inherit any property during the continu-
ance of their malady ; and, in the u Coutume de
Bcauvoisis" (chap. 39)*, they were debarred from
being witness in any case. They were expelled from
all intercourse with men, banished to small huts by
the side of the highways, and furnished with a grey
mantle, a cap, and a wallet. They were obliged to
give warning to the approaching traveller by their
clapper-dish. The following passages, quoted by
Roquefort (Diet, de laLangucRomanc, Paris, l$Q8r
366 NOTES.
II. 180), from an ancient MS. in the Imperial Li-
brary (No. 8407, fol. 100), throw considerable
light upon the subsequent behaviour of the wife of
Sir Amiloun, in driving him from her board and
bed, as it seems to have been a matter of dispute,
whether the husband or wife of a leper was or was
not justified in parting from his or her spouse, be-
cause either of them was afflicted with that disease,
though the author evidently asserts, that the party
has not the right : K Por le lepre ne doit Pen pas
femme departir de son mari, et Ten dit ci que le mesel
se volt tenir chatement, ele se pot marier, s'ele trove
a qui ; et se le mesel requiert a cohabiter avec sa
femme, elle ne li pot nier. Note. — Que home ne pot
sa femme lessier que por fornication, et por lepre
non, et mesel se poent marier. L'en ditci, que cele
est forgable a eschever le manage, se si mari devicnt
mesel, entre tant qu'ii fust fiance." — u Uns esposa
une fame, qui par rompurc avoit perdu ce qui est
necessaire, nonques n'habita avec elle, por ce qu'il
est meseaus se velt a. autre marier, et Pen dit qu'ele
se marit, car le premier ne vaut riens a marier, ne
plus que un enfant, quant il ne pot cohabiter,
Note. — Que non poer de cohabitation fet empeche-
mcnt en. mariage come un enfant."
O
NOTES,
VOLUME III.
THE PROCES OF THE SEUYN SAGES.
V. 181, Of Donet thre pars^\ That is, the three
parts of grammar, so called from iElius Donatus, a
Roman grammarian, whose work was very gene-
rally used in schools. Donet is again used for a
grammar in the romance of Octavian, v. 630. See
Wartotfs Hist. Eng. Poetry, I. 281.
715, Tale of the knight and his gruyhound.~\ —
This tale has obtained very universal popularity.
The most ancient copy occurs in Pilpay's fables,
where it is entitled, " The San ton and the Broken
Pitcher." It also occurs in the Gesta Romanorum
(see Mr Douce's dissertation on that work, in his Il-
lustrations of Shakespeare, Vol. II. p. 379), in San-
*ovino, and other collections of novels.
1013, Ypocras was maister hereJ\ In an an-
cient French fabliau, analysed by Le Grand, and
versified by Way (II. 63), the residence of Hippo-
crates is also transferred to Rome. He is there
,j68 notes.
stated as haying lived in the reign of the Emperor
Augustus. The mention of the King of Hungary
in our tale is almost as great an anachronism.
1411, Tale of the Husbande shut out J] This
very popular story also occurs in the Latin collec-
tion of tales, entitled, De Clericali Disciplina, by
Petrus Alphonsus, and in the French translation of
that work, Le Chatoiement d'un Pere a son filsy
published separately by Barbazan, and reprinted in
the new edition of his Fabliaux by M. Meon, Paris,
1808, Vol. II. where this tale occurs at p. 89. un-
der this title, De celui qui enferma sa feme en une
tour* It was adopted in Boccaccio's Decameron,
where it forms the fourth novel of the seventh day.
Moliere formed the plot of his comedy of George
Dandin on this story, probably through the medium
of Boccaccio. The tale also occurs in Sansovino
and other novellists.
1559, The Kinge and his Steward/] The same
story, divested of some of its most disgusting cir-
cumstances, is repeated in Gower's Confessio Aman-
tis, book v. p. 143, in the reprint in Chalmers's
Poets, Vol. II. A tale somewhat similar occurs in
the Novellino of Masuccio. (Ediz. s. d. p. 124.
Nov. XV.)
1727, The old zcisc Man and his Wife.] This is
the tale abridged by Le Grand (Vol. III. p. 177.)
under the title, De la fcmme qui voulut eprouver
son mart.
1965, Virgil was zchilom a clerk.] The necro-
mancer Virgil was almost as celebrated in the middle
ages as Dr Faustus himself. His history is related
in an English black-letter romauce preserved in the
British Museum, and entitled, " Virgilius. This
boke treateth of the lyfe of Virgilius, and of his
deth, and many marvayles that he did in his lyfe-
tynic by witchcraft and nigramancy, thorough the
NOTES. 3fi(j
help of the devyls of hell." It was printed at Ant-
werp by John Doesborche, in the year 1510. The
first of the wonders related in the text is but a meagre
tale, when compared with a somewhat similar one
in the Gesta Romanorum, and abridged from
that work by Warton (Dissert, p. xlii.) The tale
of Cressus, or Crassus, is told by Gower, lib. v.
(ed. 1810, p. 138.) The enchanted mirror, in the
text (v. 2009.) is mentioned by that poet in the fol-
lowing terms :
" When Rome stoode in noble plite,
Virgile which was the partite,
A mirrour made of his clergie,
And sette it in the townes eie,
Of marbre on a pillar withoute,
That thei be thyrte mile aboute ;
By dai, and eke also bi night,
In that mirrour behold might,
Her enemies if any were," &c.
A mirror, endued with the same virtue, is describ-
ed by Chaucer. Mr Warton has bestowed much
labour in collecting instances of similar tales of en-
chantment. (Hist. Eng. Poetry, I. 407, et seq.)
2201, The Magpie.] We have here the story of
the Husband and the Parrot in the Arabian Nights.
Almost the same tale is told by the prime vizier in
the story of the King, his Son, Concubine, and
beren Viziers, translated by Mr Jonathan Scott.
(lales, Anecdotes, and Letters from the Arabic and
Persian. Shrewsbury, 1800, 8. p. 63.)
2389, On a dai thai com ther Merlin pleid.l The
discovery of Merlin, as related here, is so exactly
Simi il t0 a Passa§e in the romance of " Artour
and Merlin," that it was evidently borrowed from
thence. Vortigern had imprisoned his wise men tilL
the boy could be found, whose blood, according to
their prediction, was to undo the charm, by reason
vol. in. A a
370 NOTES.
of which the intended castle on Salisbury-Plain could
not be constructed, and had sent three messengers
into divers parts to search him out and murder him.
" On a day as ich you telle,
Tho ich thre sechers snelle,
That were y-sent fram the king
To hauen of this child findeing,
Comen al thre, bi cas,
Into the toun ther Merlin was.
Merlin in the strete tho pleyd,
And on of his felawes he trayd
That him seyde loude to :
" Foule schrewe ! fram ous go ;
Thou art al biyeten amis !
Thou n'ost who tin fader is :
Ac some deuel, as ich wene,
The biyat ous euer to tene."
Merlin seighe this and vnderstode
Tho thre it were that sought his blood
That tho riden ther forhi
That of this child herden cri.
He seighe that ich his hors withdrough.
Merlin schoke his heued and lough.
He was of fiue winter eld,
And he spac wordes swithe held :
" Yuel the bifalle thou conioun !
Thou hast y-seyd to loude thi roun !
Her cometh the kinges messanger
That hath me sought al this yer,
For to han min hert-blod ;
And it may don hem no gode.
Haste thai haue me to slen :
Ac, bi that thai me with eighen sen
Therto worth hem no talent,
And yif thai deden thai weren schent."
Messengers to him gan terne,
And he oyaines hem fast gan erne ;
And on hem Merlin lough forsolhe,
And seyd to hem, " Welcometh bothe !
Now ye haue y-founden me,
That you was ho ten for to sle
Er ye with me spak aught, —
Thus yo was bihoten and taught—
Mi blood to haue to that werk
That schuld be so strong sterk.
NOTES. 371
For mi blood no worth it the bet,
Neuer more the bet y-set :
Ichil proue leighers thai beth
That so bispoken mi deth.
Ac, certes, yiue ich were ded
The king no worth therof no red."
(Fol. 208. v. 1185-1232.)
2563, The Sheriff's Widow and the Knight.']
This is the far-famed story of the Matron of Ephe-
Sus. The original occurs in Petronius Arbiter's
Satyricon. The most popular version of it is that
of La Fontaine (Contes, Ed. 1778, I. 168.) A
very similar story is related in an ancient French
fabliau, printed by Barbazan (Ed. 1808, tome III.
p. 462.) Heywood borrowed the plot of his come-
dy, entitled " The Widow's Tears," from the story
in Petronius ; but the different translations and imi-
tations are too numerous to be specified in this
place.
2751, Tale of Maister Gemes.~\ From the cir-
cumstance of the faces before and behind (v. 2780.),
it would appear that Gemes is a corruption of Ja-
nus. This is an highly absurd story, and is only
to be found in few versions of the Seven Wise Mas-
ters. It is substituted in the place of a much better
tale which has obtained, in different shapes, great
popularity in many countries. An old knight had
married a young woman of great beauty, who,, by
her singing, attracted the attention of the whole
city of Rome. Three favourite knights of the em-
peror's court made, one night, each a private as-
signation with her, and each of them promised her
one hundred florins for the gratification. She,
however, informed her husband, and they mutually
agreed to murder the knights and take away their
money ; which they accordingly executed. The
woman then sent for her brother, who was one of
the sentinels of the city, and pretending that her
372 NOTES.
husband had killed a knight for having attempted
her chastity, prevailed on him to throw the dead
body into the river. When he returned, she pre-
tended to go into the cellar to draw some wine, but
returned in great terror, exclaiming that the dead
man was returned. The brother very courageously
drowned the second knight ; but being informed on
his return, that the dead man had again made his
appearance, he took the third body into the wood,
and burnt it. It happened that, during a short ab-
sence from the fire, a knight appeared, and alighted
to warm himself. The sentinel on his return, mis-
taking him for the dead man, a fourth time return-
ed, seized, and threw the knight, together with his
horse, into the fire. The sentinel went back to
his sister, who gave him a quantity of wine, suffi-
cient to intoxicate him. Some time after, a quarrel
happening between the wife and her husband, he
struck her. She exclaimed, that he wished to mur-
der her as he had done the three knights. In con-
sequence of this discovery, they were both appre-
hended, examined, and hanged. The first origin of
this tale, and of its innumerable imitations, is pro-
bably, as Mr Douce observes (in his analysis of the
same story, as it occurs in the Gesta Romanorum),
the little hunch-backed tailor in the Arabian Nights.
The ancient French poets composed five fabliaux
upon the same ground-work, four of which are
printed ill the new edition of Barbazan, viz. Des trots
Bogus j by Durand (Vol. III. p. 245), which comes
nearest to the common original ; Du Scgretain Moine
(I. 242) ; Du Prestre fon porta, ou la tongue nuit
(IV. 20) ; and d? Estourmi, by Ungues de Piaucele
(ib. 452). Abstracts of these fabliaux, as well as
of the fifth, Le Sacrist ain de Cluni9 may be seen in
Le Grand's work (Vol. IV. p. 241—286). For
the further imitations of these fabliaux; I refer the
NOTES. o<3
reader to Mr Douce's Illustrations of Shakespeare,
Vol. II. p. 378, 379.
2909, The tzoo dreams*] This story occurs, with
some variation, in the Novel Hero of Masuccio (P.
IV. Nov. 40), in the Tartarian Tales of M. Gueu-
lette, and in several French collections of novels.
The circumstance of the two dreams at the begin-
ning is truly oriental, and is common to several
tales of the Arabians.
3563, He vnderstode al fozoles language,"] This
is also an oriental fiction, and the Mahometans have
the authority of the Koran, that the gift of under-
standing the meaning of the several voices of birds
was possessed by Solomon in an eminent degree.
In the 27th chapter, entitled " The Ant," Solomon
is made to say, u O men, we have been taught the
speech of birds, and have had all things bestowed
on us : this is manifest excellence." He afterwards
blames the lapwing, for having neglected to pay her
court. She, however, soon makes her appearance,
and informs him of having discovered the country
of Saba, and the excellent queen thereof. The same
bird was, according to the Arabian historians, very
useful to Solomon, on his pilgrimage from Jerusa-
lem to Mecca. Being in want of water to perform
his ablution, he looked for the lapwing, 4i whose
business it was to find it; for it is pretended she
was sagacious enough to discover water under
ground, which the devils used to draw, after she
had marked the place with her bill." Sale's Ko-
ran, Vol. II. p. 223, note i. The 67th chapter of
the Gesta Romanorum contains a tale of a woman,
who also had the valuable property of conversing
with the birds. Both Ben Jonson, in his Masque
of the Fortunate Isles, and Butler have ridiculed
this fiction, which was not considered as such by
the mystical writers of the seventeenth century. —
874 NOTES.
Butler, when enumerating the wonderful acquire.
mcnts of Ralpho, says :
" He understood the speech of birds
As well as they themselves do words ;
Could tell what subtlest parrots mean,
That speak and think contrary clean."
OCTOUIAN IMPERATOR.
V. 127, Thounever seghno woman, But schehadde
a by-leman, That myght conceyue two children/]
We have here the opinion of the mother of Lc Fraine
(see Vol. I. p. 359.), that twins could not be pro-
duced by one man, repeated, which makes it pro-
bable that it really was an old wives' tale of the
middle ages. Though the German romance of Oc-
tavian differs in many respects from the English one,
the suggestion is made by the old empress there like-
wise.
481, A chyld that ys of kynges blood, Alyoun
struys hit for no good/] Instead of assigning this
popular reason, the German romance more piously
attributes the mercy of the " beastyn king" to the
interference of providence. In the romance of Be-
vis of Hampton the same superstitious notion, with
an additional condition, is introduced. Josian,
while awaiting the return of that hero in a cave, is
surprised by the appearance of two lions, who
speedily vanquish and devour the faithful squire
Boniface, Upon this
NOTES. 375
" Josian into the caue gan shete
And the twoo lyons at hur feete,
Grennand on hur with muche grame,
But they no myghte do hur no shame ;
For the kynd of lyouns, Y wys,
A kynges doughter that maide is,
Kyn^es doughter, quene and maide both,
The lyouns myght do hur noo wroth."
MS. in tlie possession of the Marquis of Stafford.
497, Graundyght.~\ A mistake of the transcrib-
er for Brandyght, which is mentioned in v. 1838,
and undoubtedly means Brindisi, in the kingdom of
Naples.
616, Japhet.~\ Probably Joppa. A romantic
incident which occurs in the German, and, as I am
informed by my friend Mr Conybeare of Christ
Church, Oxford, also in the original French, is in-
judiciously omitted in the English version. During
the voyage one of the mariners endeavours to com-
mit violence upon the person of the empress, but
the lion hearing her cries, seizes upon him, and tears
him in pieces.
704.] Florent's predilection for hawks and
horses is introduced to prove his noble birth ; and,
for the same reason, his brother is made to undergo
the ordeal of being preserved from the rage of the
lioness on account of his regal descent. The min-
strel no doubt wished his hearers to believe in the
truth of his narration, and introduced these inci-
dents to render the innocence of the empress per-
fectly clear.
910, Gales i ,] j. e. Galicia.
1887, Sche swore her oth be Seynt J ante
So hyght my sone that was take fra me.~\
This singular rhyme strongly supports the opi-
nion of Wallis, and of Tyrwhitt in his Essay
on the Versification of Chaucer, that the final e,
which is at present mute, was anciently pronounced
obscurely^ like the e feminine of the French.
376 NOTES.
SIR AMADAS.
V. 1 72, This cors the yerthe he forbedeJ] The law
•which gives the creditor the barbarous right of de-
nying to the body of his debtor ic the decent rites
of burial," of which Massinger has made such an
admirable use in The Fatal Dowry, probably ori-
ginated, as Mr Gifford remarks, in that of Asychis,
the grandson of Cheops, who, according to Hero-
dotus, allowed the Egyptians to pledge the dead
bodies of their parents as security for money bor-
rowed.
GLOSSARY.
ABBREVIATIONS.
The number refers to that of the verse in which the word
explained occurs. — A. Kyng Alisaunder. — C. Sir Cleges. —
L. Lai le Freine. — R. Richard Coeur de Lion. — I. The Lyfe of
Ipomydon. — AA. Amis and Ameloun. — SS. Process of the
Seuen Sages. — O. Octouian Imperator. — Am. Sir Amadas.—
H. The Hunting of the Hare. — Sax. Saxon. — Fr. French. —
Teut. Teutonic. — Lat. Latin.
A, A. 7809, he. In the oldest copy of Sir Bevis, in the
Auchinleck MS., f* a" is continually used for he
Aar, A. 5033, ere, before
Abatyde, 0. 1744, lowered, cast down
Abaye, A. 3882, at bay
Abelde, grow bold
Abeyen, Abigge, see Aby
Abite, A. 5611, bite to death
Abland, SS. 2462, blinded, made blind
Abone, R. above
Abought, about
Abought, suffered for, from Aby, Sax.
Abowed, bowed, did obeisance
Abowte, A. 3239, see Abought
Abrad, SS, 610, struck with barrenness
378 GLOSSARY.
Abrayde, I. 1149, started, roused himself, Sax.
Abugge, A. 2971, Abuyn, See Aby.
Abyche, H. 179, Abig, suffer for, 4-ythmi gratia
Abye, Abygge, suffer for
Abyt, abided, abode, staid
Ac, but, Sax.
Acast, SS. 600, cast away, lose
Accounsayl, R. 2140, counsel with
Achaunged, changed, altered
Acise, A. 1423, assizes, juridical establishment
Acketton, R. 375, a quilted leathern jacket, worn under the
mail armour ; sometimes used for the armour itself, O. JFV.
Acombred, A. encumbred
Acoost, R. 6548, 6792, Acost, A. on the sides, or flanks, a
cote, Fr. So acost, A. 3466, so near. Feorre aboute and
eke acost, A. 6027, far about and on all sides
Acoysyng, A. 3973, accusing
Acremen, L. 176, ploughmen
Ad, SS. 489, hath
Adant, A. 2853, daunt, quench, mitigate
Adawe, R. 973, kill, execute ; quasi, take away from the day
or life, see Dawe
Adrad, adred, afraid, Sax.
Adreint, Adreynt, drenched, drowned, suffocated, Sax.
Aduentayle, O. 1153, the visor; sometimes tliat part of the
helmet which could be raised to breathe more freely, ven-
tattle, Fr.
Adyte, R. 1174, indite, write
Afatement, A. 661, address, ajustment, the action of dressing ;
afaitement, O. Fr. from afaiter, which also means teaching,
knowing ; afeytar, Span.
Afannce, A. 732, affiance ? Perhaps he means to say, " a&
to other men you have confidence, and can tell their fate." — D.
Afefed, AA. 2486, feofed, gave fiefs [to the abbey]
Afelle, A. 5241, fell, cut down, Sax.
Afeormed, A. 7356, confirmed, made fast, Fr.
Aferd, afeared, afraid, frightened, Sax.
Aferd (aferir, O. Fr.) That the contrais be aferd, A. 1813, that
it be made the affair or business of the countries. — E.
Afere, A. 6148, contrive, faire, Fr.
Affye, A. 7347, trust, Fr.
Afiled, defiled
A fin, Aline, in fine, in the end, <)jin, cnfin, Fr.
Afonge, receive, reach, undertake, seize, Sax. The spere
n'olde him along, A. 972, the spear could not reach hi*
flesh on account of the thickness of his armour.
5
GLOSSARY. 379
After, afterwards, according to ; A. 5418, according to the
shape of. After that they ware, A. 2503, according to their
degree
Afye, Afyghe, trust, Fr.
Afyghteth, A. 6583, tameth, reduceth to subjection. Affies,
qffiete's, O. Fr. were subjects or tenants
Agaynsaying, R. 600, contradiction
Agelt, SS. 686, forfeited, entgelten, Germ.
Ageyn, Ageys, against, toward, Sax. Agaynes theo lady
Olympias, A. 190, against her arrival
Agin, SS. 1410, begin
Ago, AA. 1585, Agone, AA. 681, gone away, Sax.
Agrame, A. 4279, Agramed, A. 3310, 4227, R. 1720, agriev-
ed, angered, Sax.
Agref, A. 3785, to grief
Agrise, A. 3749, shuddering, 5369, trembled, were affrighted,
Sax.
Agroose, Agrose, trembled, was affrighted
Ahygh, A. 6236, on high
Aighteden, eighth
Ain, AA. 2138, eyes
Aire, heir
Airen, A. 4923, eggs
Akale, SS. 1512, cool, cold
Akedoun, A. 2153, see Acketton
Akennyng, A. 3468, reconnoitring, discovering, Sax,
Aknawe, Aknowe, A. 3540, 3278, on knee, kneeling. And
made mony knight aknawe, A. 3540, set many knights oh
their knees by unhorsing them
Aknowe, make known, confess
Al that, A. 2145, until that
Alangenes, SS. 1736, probably aloneness, i, e. single life
Alblastereres, Albristris, cross-bowmen, sometimes cross-
bows. See the Notes, p. 303.
Alder, older
Alien, AA. 2194, 2330, anoint
Alight, A. 473, lighted, pitched
Alkens, SS. 3141, all kinds of, Sax.
All and some, R. 2284, altogether
Allegate, always, at all events, Sax.
Aller, the Sax. genitive of All
Allerfast, A. 1569, the first of all
Almatour, A. 3042, Almoner ? Dunbar has the word almaser
for the same meaning
Alond, ashore. Alond drowe heom, A. 435, withdrew them-
selves further inland, up into the country
380 GLOSSARY.
Alonged, longed for
Alouris, A. 7210, passages, corridors, aloir, O.Fr.
Alowe, R. 4662, praises, approves of, allouer, Fr.
Also, Al so, (frequently) as
Alsone, as soon
Alsswith, as soon, as quickly
Altherbest, Altherformest, Althermost, &c. the best, formost,
greatest of all
Aly, A. 4370, allez, Fr.
Araaied, dismayed, frightened
Amere. With sweord rydeu he dude amere, A. 4427, pro-
bably, he rode [through the ranks] with his sword bitterly,
i. e. felly, wrathfully : Ameir, O. Fr. rude, bitter, hateful
Amered, SS. 2266, examined, proved innocent, amerean, Sax.
Amerrede, O. 1307, marred, spoiled, broke to pieces
Ameye, mistress, amie, Fr.
Amiture, A. 3975, friendship
Amideward, in the middle
Amonestement, A. 6974, admonition, Fr.
Amorewe, Amorwe, Amorn, in the morning
Amorayle, Amyrayle, admiral ; Saracen commander, sometimes
king
Amy, friend, mistress, Fr.
An, if, on, one. An hy, R. 809, on high
Analyng, A. 2166, probably a corruption of annihilating, i. e.
killing
And, an, if
Anerne, A. 560, anon ? Peihaps we should read an erne, i. e.
he returned in the shape of an eagle
An-hong, hang, hung
Annye, annoyance, ennuie, Fr.
An-ondyr, O. 550, under, beneath
Anon right, right anon, immediately
Anoycd. Him anoyed, A. 876, annoyed himself, was annoyed
Anter, Antour, Antur, Am. 76, A.' 3889, 4513, adventure,
chance. Al your hyghe streynthe to honour power me hath
made antur, A. 4512, 4513. Chance hath made me to©
poor to pay you proper honour.
Anvied, A. 1102, envied, enraged
Anuwed, SS. 2613, annoyed
Anyght, at night
Appaied, Apayde, pleased, content
Aparceiued, perceived
Aperte, open. Aperteliche, openly, Fr.
Apayre, R. 1984, detract, impair, calumniate, Fr. Apayryd,
R. 7016, impaired, lessened
GLOSSARY. 581
Aplight, Aplyght, R. 2265, &c. &c. complete, perfect ; also, I
pledge, I promise, and generally a mere expletive
Apon, upon
Appiny, H. 5, haply. There is an erasure in the MS. be-
tween the letters n and y, and the whole word is obscurely
written
Aprise, A. 3529, SS. 1941, 0. 1725, prize, reward, enterprize,
fame, adventure
Aproue, AA. 803, prove
Aqued, R. 520, read A qued, a man capable of doing great
mischief or harm
Aqueightte, A. 5257, shook, trembled
Aqueint, quenched, put out
Aquelle, quell, kill, acwellan, Sax.
Ar, ere, before ; C. 35, 342, or
Arape, A. 4239, quickly, raptim, Lat.
Araught, SS. 895, taken away
Arawe, A rawe, in a row, on a rowe
Arbeset, A. 6765, strawberry-tree, arbous, arboisier, Fr. ar-
butus, Lat.
Areche, R. 7037, reach
Areden, A. 5115, tell, say ; generally, to counsel, Sax.
Arere, raise
Aresede, SS. 915, raised, heaved up
Aresoned, A. 6751, spoke, addressed, arraisoner, Fr.
Arest, O. 1425, aredest, relatest
Arise, A. 3748, arisen. Ariseth here worschipes, A. 1069
cometh the restoration of her honour. Arist,A. 5458, arose
Arm, SS. 852, harm
Anne, A. 5729, weapon
Arnede, SS. 1594, errand
Arnement, A. 6418, SS. 2776, probably ink, corrupted from
atramentum, Lat.
Arnyng, A. 2165, crushing, amer, Fr. enfeeble, strain, break
the back of? — Cotgrave
Aroum, A. 1637, R. 464, certainly signifies at large, as Mr
Tyrwhitt conjectures on the following passage of the House
of Fame, Part II. line 32 :
" As this foule when it beheld,
That I aroume was in the feld."
Aroun, around. More feor aroun, A. 6603, more far round,
of greater circumference
A-rowe, R. 1787, in a row
Ars, A. 1546, art, science
Arsmetrike, SS. 185, arithmetic
Ars-table, A. 287, astrolabe ; see A. 132
382 GLOSSARY.
Arsoun, saddle, properly the bow of the saddle, Fr.
Arst, erst, first, sooner
Arwe, A. 3340, arrant. (Line 3821 of King Richard should
stand thus : " Frensche men ar nance" &c. i. e. covetous.)
Arweblast of vys, R. 5225, arbalete a vis, Fr. a cross-bow,
the string of which was drawn by a screw. — E.
Ascent, R. 4289, ascending number
Aschore, H. 257, aside ?
Aselyd, R. sealed
Asered, SS. 605, dried up, shrivelled
Asesse, R. 6311, cease (as a verb active), stop, Fr,
Asiweth, A. 2494, sueth, followeth
Askith, A. 6219, requireth
Askof, A. 874, 6986, in scoff, in derision ; hence perhaps the
vulgar expression, to look askew. — E.
Askyle, I. 2064, according to right ; it is, however, a mere ex-
pletive in the line referred to
Asoyle, R. 1317, absolve, acquit, Fr.
Asoyne, A. 3201, excuse, impediment, enso'ing, Fr.
Asperaunt, A. 4871, bold, proud, aspirant, Fr.
Asschreynt, A. 4819, SS. 1485, deceived, cheated
Assise, A. 7074, commodities, things assigned, SS. 2490, esta-
blished or legal customs
Assoyne, A. 1021, 1443, a lawful excuse for absence, enso'ing,
Fr.
Astely, Am. 396, hastily
Asteynte, A. 880, atteinted
Astite, quickly, as quickly
Astore, together, in a heap, numerous, plentiful
Astoryd, stored, provisioned
Astromyen, A. astronomer
Aswelt, A. 6639, extingnisheth
Aswithe, as soon, quickly
Asyghe, A. 3879, essay
Asyse, O. 81, situation, rank, Fr.
Asytte, A. 1665, keep the saddle, not to be unhorsed
At, SS. 3824, that. See Dr Jamieson's Diet, in voce
Atake, AA. 2070, overtake, Sax,
At alle, T. 1369, entirely, altogether
Ate, SS. 2296, out of
Ateinte, SS. 1756, give a colouring to, atincter, Fr.
Atent, In lyghtte atent, Am. 372, on trifles
Ateynt, R. 4847, 6131 , lost, fatigued, worn out, atainer, O. Fr.
At on, L. 279, 320, of one mind, agreed
Athrang, A. 3409, in a throne:
A -thro, in three parts
GLOSSARY. 383
Ato, asunder, in two
Atoure, A. 6834, about, around, Fr.
Atraid, SS. 1867, vexed, angered. See Tray
Atvinne, Atwen, Atweyne, in two, asunder
Atvix, betwixt
Atwot, SS. 1876, upbraided. To twit a person, is an expres*
sion still in use
Atyr, A. 7270, 7682, attire, ornaments, furniture, Fr.
Avenaunt, comely, graceful, beautiful, Fr.
Aventure, A. 7837, adventure, change, fortune
Averil, April
Avetrol, A. 2693, SS. 1107, bastard, avoistre, Fr.
Aveyse, A. 5261, careful, wary, Fr.
Aught, SS. 738, R. 2460, any thing, at all, Sax.
Aughtte, A. 6884, possessions, Sax.
Aviron, A. 2672, round about, environ, Fr.
Aunter, A. 299, adventure. Auntred, A. 4265, adventured,
risked, Fr.
Auntre, R. 2460, on the contrary, on the other hand
Auoir, SS. 2205, possessions, wealth, Fr.
Avow, vow, Fr.
Avowe, A. 3160, avowed, acknowledged friend
Autere, O. 1312, altar
Autors, A. 4519, ancestors. The Bodl. MS. reads Anteces«
sours
Autour, author
Avys, advise. Avysy, advised, avisS, Fr.
Avysed, A. 221, 6737, observe, look at, Fr.
Awaped, A. 3673, confounded, stupified, Sax.
Awe, own. Awe, R. 3566, awe, fear, terror
Aweighte, A. 5858, awoke, Fr,
Awreke, revenge, Sax.
Awter, alter
Axen, R. 6563, ask
Ay, A. 568, egg
Ay, Aye, ever
Aye, A. 66, Ayee, Ayeine, Ayene, Ayenes, again, against, to-
wards
Ayren, A. 4719, 6602, eggs
Ayse, ease
Az armes, to arms, Fr.
Bacyn, R. 2557, helmet, see Basinet
Bad, Badden, A. 1459, asked, prayed, Sax.
Bailye, A. 7532, government, deputation, Fr.
Balayn, R. 2982, seal-skin ? Balain, Fr, a whale : btit the
384 GLOSSARY.
two animals could easily have been confounded together, as
the whale frequently was with the narwhale. See Huel-bone
Balde, bold, Sax.
Bale, SS. 702, 705, sorrow, evil, mischief, &c. Sax.
Bale, H. 190, belly. Balyd, H. 187, bellied
Balles in heore hode, A. 6481, the balls in their hoods, or hel-
mets, i.e. their heads. Balles out of hoodes soone they
playde, R. 4524, cut off heads in helmets ; a metaphor taken
from the bowling-green
Balys bette, O. 989, abated harms or evils. See Bale
Bane, evil, mischief, misery, curse, death, Sax. Bannes, R.
1117, curses
Bannerere, standard-bearer, ensign
Bar, A. 2692, bore
Barbican, A. 1591, a parapet, or strong high wall, with turrets
to defend the gate and draw-bridge, Fr.
Barm, L. 201, 6. 273, R. 4767, lap, bosom, Sax.
Barnage, baronage, Fr.
Basinet, R. 403, Basnet, A. 2234, Bassenet, Basyn, A. 2333, a
light helmet made in the form of a bason, and hence so de-
nominated. Bacinet, O. Fr.
Bate, SS. 3579, 3581, boat
Batelar, A. 1433, warriour, batailleur, O. Fr. Batelyng, battle
Bath, both
Batt, A. 5832, battes, A. 78, clubs, batis, O. Fr.
Baudekyns, A. 202, 759, Baudekyn, R. 3349, Fr. baudequin,
baldequin. It means tissue of gold, and sometimes a ca-
nopy, probably from being ornamented with the tissue.
Every body has heard of the baldochins at St Peter's church.
There is very good reason for supposing this \\ ord to have
been formed from Baldach, the name given to Bagdat in
the middle ages. — D.
Baudry, A. 4698, baudrike, sword-belt, Fr.
Bandoun, A. 3180, 5505, 7720, power, discretion, govern-
ment, Fr.
Bawraed, embalmed
Bay, A. 4376, boy
Bay of bor, A. 200, baying boars, i. e. setting them at bay.
hunting them down
Baylyd, boiled
Be, by. Be that, C. 58, by that time
Beatour, A. 4511, round about, a tour, Fr.
Bede, bid, pray, R. 671, offer, R. 5915, abide. Bedes, prayer*
Bedene, altogether, together
Beek, A. 5188, beak, snout
Beeth, Beth, Buth, be, are
Befet, R. 762, buffet, blow, Fr.
GLOSSARY. 385
Behalt, R. 1102, beheld
Beheet, behete, promised
Behelyd, R. 5586. covered, Sax.
Behest, Behight, promise, (both v. and subst.)
Be-hongyd, A. 201, hung with tapestry. See Notes, p. 294
Beinge, A. 223, condition
Beknawe, R. 1700, Beknowe, AA. 1279, make known. B*
knew, A. 1810, known, recognised
Belamy, good friend, Fr.
Beld, L. 231, help, protect. Belde, bold
Belyve, afterward, soon, by and by
Bemen, A. 1850, trumpeters, Sux.
Ben, be, are. Ben, A. 4318, well, good, bien, Fr.
Bende, AA. 1133, bonds, bondage
Bendel, R. 2964 band, stripe, handeau, Fr.
Beneme, Benime, tike away, Sax.
Benison, Benzown, SS. 3485, benediction, Fr,
Beode, A. 3605, carry, Sax.
Beoknowe, see Beknawe
Beoryng, A. 8000, burying, funeral
Beoth, be, are, is
Berande, bearing
Berdes, AA. 15, birds, hence metaphorically young men
Bere, AA. 1122, bear upon, allege, accuse
Bere, A. 550, roar, noise, cry. See Jamieson's Diet, in voce
Berfreyes, A. 2777, wooden towers used in sieges, befroi,
O. Fr.
Beriele, SS. 2598, burial, tomb. Beryng, A. 4624, burying
Bernes, bairns, children
Beryng, A. 484, lap. The Latin printed copy says gremium.
Barm (which see) is still a provincial term with the same
meaning. — D. On eorthe in the beryng, A. 2594, on the
lap of earth
Beryse, C. 198, berries.
Bes, bese, be, bis, Germ.
Besans, A. 1572, golden coins, so called, because they were
first coined at Byzantium or Constantinople ; the value has
been generally estimated at fiffy livres tournois ; but from
a passage in Joinville, it is evident, that in his time it did
not exceed ten sols ; while, from other ancient writers, it
seems to have been sometimes worth twenty. See Roque-
fort, voce Brsan
Beseke, beseech
Besemyd, I. 354, seemed, appeared
Best, beast Bestyn kyng, O. 478, king of beast*
With best, A. 73o3? in the best manner
vol. nr. b b
386 GLOSSARY.
Bestad, beslead, circumstanced
Beswyke, R. 5918, cheat
Besy, busy
Bet, better. Bet, R. 657, kindled. Ac they no might no
wors beo bet, A. 1009, but she could not be worse treated.
Bet, A. 6028, bidding, instruction
Bete my bale, Am. 46, abate my sorrow. Bete his nede, A.
5065, abate his necessity
Bethe, both
Betrast, R. 4139, trust
Bette, O. 1073, rather
Bewreke, wreak, revenge
Bewreyn, Bewrye,. bewray, betray, accuse
Bey, O. 388, bay. Beyst, O. 805, bayest
Beyghed, A. 4372, bowed, bent, Sax.
Beyghes, gems, rings, crowns, beak, Sax.
Bicache, catch, deceive
Bicchen, A. 5394, bitches
Bicleft, clipped, embraced, Sax.
Biclosed, inclosed
Bidde, offer, Sax.
Bide, abide, remain
Bidelue, dig, bury. Bidoluen, buried, digged, Sax.
Bifold, L. 172,. folded
Big, build, Sax.
Bigge, A. 6707, buy
Bigradden, A. 5175, bewept, lamented
Biheueded, beheaded
Bihight, promised. Bihote, promise, Sax.
Biked, A. 2337, fought. Biker, fight, Sax.
Bilapped, wrapped up ; AA. 1014, environed
Bilaue, remain. Bileft, Bileued, remained ; A. 5311, dwelling
Bilayn aboute, besieged around
Bilef, quickly, suddenly
Biment, L. 298, bemoaned
Binim, take away
Biradietb, A. 3739, counselleth, Sax.
Birde, bride, young lady, damsel, Sax.
Birie, bury
Biscoie, SS. 1287, perhaps we should read bistorc, the same
as astore, used as a mere expletive
Bisen, SS. 507, besee, look about
Bisyhed, business
Biteche, deliver, recommend, give in charge to
BilUenche, bethink, think of, contrive
Biwake, SS. 2761, 2578, watch, guard
GLOSSARY. 387
Biwite, A. 5203, know, Sax.
Biwraie, see Bewreyn
Biwope, SS. 1186, biwept, full of tears
Bigete, begotten
Blanis, A. 6292. (The Bodl. MS. reads bleynes)
Blasten, A. 5348, blowed, breathed
Blaun, R. 6526, white, Fr.
Blawen, blow
Blefede, O. 507, beleved, remained
Blent, A. 2109, started, shrunk, Sax.
Blere, R. 3708, blind. Bleryd, I. 1420, blinded
Blethliche, blithly, gladly
Blinne, cease, stop, Sax.
Blisted, L. 173, blessed. Blisteing, blessing
Blithe, glad
Blomen, 0. 1330, 1406, trumpeters, horse-keepers, grooms?
Biyde, O. 109, blithe, glad, Sax.
Blyne, leave off, cease, Sax.
Blyssyd, R. 546, wounded, blesse", Fr.
Blyf, Blyve, quickly, Sax.
Bo, Am. 644, both
Bobaunce, (). 1550, boasting, Fr.
Bobbed, SS. 2246, cheated, deceived
Bocher, butcher
Boceleris, A. 1190, bucklers, shields
Bod-word, message, Sax.
Bode, R. 1359, message, offer, Am. 685, bidding, command.
Bode our bede, R. 3592, bade our bidding, addressed
our prayer. Boden, R. 1205, commanded. For boden
bite ich woman, Sec. L. 91, I blame every woman, as far-
bidden to speak harm of another ?
Boie, Boies, SS. 503, executioner, executioners, Fr.
Boilouns, SS. 2480, 2488, bubbles in boiling-water
Bois, SS. 420, woo' i, Fr.
Bol, Bole, bull
Boldith, A. 2468, emboldeneth
Bole-axys, O. 1023, pollaxes
Bolte, bolt, arrow, Sax.
Bon, R. 1625, see Bonn
Bonair, Boneiv, debonair, civil, courtly, de bon air, Fr.
Bonie, A. 3903, fair, valuable. This is probably the oldest in-
stance of the use of this word. See Jaraieson's Diet, in voce
Boon, R. 1540, good, fair, bon> Fr.
Boon ne lyre, 0. 1119, bone nor skin. See Lere
Boost, boast, noise, Sax,
Boot, O. 329, bit
388 GLOSSARY.
Bord, A. 1270, border of the shield, Sax.
Borde, table, Sax. Bordis eynde, A. 7362, end of the table.
Stood to bord, R. 2531, 2543, stood on the board, or side
of the vessel
Bore, born
Borel, A. 5475, a dress made of a kind of coarse woollen stuff
of a brown colour, burel, O. Fr.
Bores, SS. 1156, pores
Borwe, AA. 420, see Bour
Borwe, borrow, pledge. Borwe, A. 4523, redeem, pledge,
Sax.
Boschayle, O. 1607, thicket, wood, Fr.
Bost, A. 4068, R. 4237, boast, noise, Sax. Bostodyn, A.
2597, boasted
Bot, O. 1146, bit
Bote, but, unless, except, butan, Sax.
Bot, Bote, boot, remedy, recompense, Sax. He that is bot
of bale, Am. 185, he that is remedy of evil (i. e. God)
Botemay, Botemeys, A. 6189, 6206, bitumen
Bothes, A. 3457, booths
Botileres, butlers
Botyng, see Bo', Bote
Bouk, A. 3254, 3946, body, Sax.
Bouked, A. 6265, protuberant, crooked
Boun, Bowne, Bound, ready, prepared, bound for, directed
Bour, Bower, chamber, house, Sax.
Bourde, O. 171, L. 9, joke, jest, game, Fr.
Bowchyer, O. 398, butcher
Bowes Turkeys, Turkish bows
Bowes, A. 4074, bows
Bowiers, bowyers, archers
Bownes, bones
Bowsumly, SS. 3459, buxomly, obediently
Boydworde, Am. 70, sec Bod-worde
Boystous, A. 5660, O. 405, boisterous, rough, Sax.
Braide, SS. 1152, A. 5856, drew, pulled. Braided, A. 5856,
struck, Sax.
Brandellet, R. 322, some part of the armour
Brayde, R. 411, struck. Brayde of, O. 336t tore off, bit oft
Brayde, snbst. R. 3954, start, R. 216, stir, confusion
Braydyng, A. 7373^ spreading out, ubr<rdant Sax.
Breche, A. 2168, breaking, fracture
Bredale, marriage-feast, Sax.
Brede, bread. Bredc, breadth. The schyppys bredc, R
2560, the deck of the ship ?
Brede, R. 3613, A. 5249, roasted or baked
GLOSSARY. 389
Brede, A. 3322, broad, A. 3252, extended, Sax.
Bregen, SS. 1261, break
Bregge, bridge
Breken, broke
Breme, Am. 171, brim, furious, Sax.
Brennyng, burning, Sax. — A. 4881, throwing out flames,
Brende gold, R. 3349, burnished gold
Breny, see Bruny
Breue, O. 533, Breve, brief, short
Brewis, see Brouwys,
Breyd, Am. 726, start, rapid motion. In a breyde, C. 418,
in a hurry, rapidly
Brid, A. 7997, bird, Bryddes, 5249, birds.
Bridale, see Bredale
Bride, A. 76z6, bridle, Fr.
Bi mi, see Bi uny
Broches, A. 6848, R. 2067, originally the clasp of a buckle,
subsequently it was applied to the buckles themselves, and
probably to all kinds of ornaments, Fr.
Brond, brand, sword. Roquefort, quite in the style of French
etymology, deduces brand from frangere
Brond, torch, Fr.
Brone, brown. Brouneth, A. 2393, becomes brown
Brouke, R. 4578, brook, enjoy, use, Sax.
Broulti, AA. 2469, brought
Brouwys, R. 3077, broth, Sax.
Browu, H. 83, broad
Browen, brewed
Bruggen, bridges. Of hurdles of bruggen they made flores,
A. 6104, they made floors of bridges with hurdles. E.
Bruny, A. 1869, breast-plate, cuirass ; birne, Sax. brunia,
brunne, brinne, Teut. brugne, brunie, O. Fr.
Bryddis, birds
Brygge, bridge
Brym, O. 931, eyebrows
Brymme, A. 5157, brim, border, margin, Sax.
Brynke, H. 58, bring
Bu, A. 5957, ox ; beuf, Fr. bos, Lat.
Buciiches, bunches
Bugles, A. 5112, buffaloes.
Burd, see Burde. When the burdes wawen alle, A. 1164,
when all the beards wave, i. e. shake with laughter. This,
and the preceding line, as Mr Warton observes, from a
rhyme well known at this day. It occurs in Swift's Polite
Conversation. '
Burdis, SS. 717, turnament, Burdised, SS. 742, justed. Bu-
o(J0 GLOSSARY.
hurd, Tent, behordium, Lot. med. cevi., behourd, Fr. bo-
hordOy Span, bagordo, Ital.
Burdys, R. 4317, boards, beams
Biirias, burgesses, citizens
Bus, SS. 3150, bel.oves
Buske, prepare, make ready
But, see Bot
Buth, be, are
Bwon, boiin, bound, prepared
By, A. 3174, for. By tha, T. 140, with that
Bybled, A. 3843, stained with blood
Bycache, A. 258, conceal, cacher, Fr. Bycanght, A. 4815,
4534, caught, entrapped
By clupputh, A. 7146, chppeth, embraceth
Byd, pray
Bydagged, A. 548G, splashed
Bydeolve, A 8017, buried
Bygates, A. 2136, gettings, spoil, plunder
Bygge, A. 5494, buy
Byghes, A. 6694. See Beyghes
Byhest, promise. Byhoting, promising
Byhoit, Byhuld. behold
Byker, A. 166l,tighi, battle, quarrel, Sax,
Byknowe, A. 2964, acquainted with. Byknowne, A. 1140, ac-
knowledged
By lace, A 33r>7, caugld, beset, las, Fr. a snare
Bylaue, A. 3541, Bylef, Byleve, iema*n, Sax.
Bylayn, R. lit 9, lam by, copulated with. See Bilayn
Byieved, A. 4468, weak, wounded, gehtvun, Sax. Per-
haps it may merely mean that some remained or lay on the
grouud
By byleys, A. 4550, as an incitement ? We should probably
read with the Bodleian MS. By my lejs, by n y law, or re-
ligious faith
Bymenith, A. 7058, bemoaueth. Bymenyd, I. 744, Byment,
pitied, bemoaned
Byname, A. 5875, took away, Sax. Bynomen that ilke men,
A. 6108, look away from those same men
Byreveu, A. 6601, bereaved, deprived.
Bys, be
Bysayen, A. 4605, served ? The Bodl. MS. reads Byseighen
Bysemare, dishonour, reproach, deiision, infamy, Sax. On
bysemare, A. 648, in evil part
Byshett, shut up
Byspekith, A. 94, counselleth
Byswyke, A. 4609, deceive, Sax.
GLOSSARY. 391
Bytake, A. 7532, give. Bytaught, I. 568, 888, gave, gave in
charge to
Byweved, A. 1085, woven, wrought
Bywrye, A. 4372, Bywryghen, betray, discover
Calk trappen, A. 6070, chalk or lime-pirs to serve for traps ?
The word caulk is still used for chalk in the north of Eng-
land, ccalc, Sax.
Caluz, A. 5950, bald ; ehauve, Fr. kahl, Germ.
Campeson, R. 376, see Gaumbison
Can, ken, know ; began ; frequently a mere expletive
Canel, A. 6794, cinnamon
Carayne, A. 6469, carrion
Careful, sorrowful
Carellys, C. 103, carols, dances, Fr.
Carf, carved, cut
Caries, A. 6695, carats, a standard of gold
Carolyng, dancing, Fr.
Carve, carved, cut
Caste, SS. 2105, purpose, contrivance. Cast, A. 3475, con-
trived. Hir heorte cast, A. 242, set her mind upon
Castelet, SS. 2754, turrets, small castles on the walls, O. Fr\
Catayl, R. 1 407, a sort of vessel
Calel, catell, R. 1546, AA. 1855, O. 803, Am. 244, properly
goods, valuable things of all sorts ; but in these passages
it evidently means money
Caufte, AA. 2455, caught
Cayscr, emperor
Cayvars, A. 6062, ships deeply hollowed ? — D.
Cee, sea
Cent, O. 1463, hundred, Fr.
Cert, Certes, certainly, surely
Chaftar, Chaffere, R. 2468, 2024, merchandise, goods, Sax.
Chaise], A. 279, SS. 1814, an upper garment, chaisel, O. Fr.
Chalen, A. 4834, chill, cold
Chane, A. 2228, fell, O. Fr.
Chappyd, R. chopt
Charmed, enchanted, conjured
Charrey, A. 5097, carts, O. Fr.
Chast, A. 241, 1797, 0. 219, chastise, correct, warn, instruct, Jr.
Chaumpe bataile, A. 2553, battle in the plain field, pitched
battle
Che, H. she
Cheaps, R. 1897, numbers, see Chepe
Chek, O. 1746, checked, as in the game of chess ; hence me-
taphorically, killed
392 GLOSSARY.
Chclde, A. 5501, chill, cold, Sax.
Cheorlis, A. 6749, churls, rustics, Sax.
Chepe, O. 820, bargain. Chepe, A. 2656, Cheapside in Lon-
dou, Cheperie, O. 389, marketed, sold. Chepeing, AA.
1700, 1720, 1722, market
Chere, A. 798, I. 99, Chers, SS 404, countenance, face. All
of on chores, A. 1306, of one mind
Chose, chose
Chesoun, A. 3930, 4009, occasion, motive, Fr.
Chest, A. 7050, cha<te
Chest, Chest e, A. 3565, R. 5143, O. 754, debate, anger
Chevynteyn, A. 3199, chieftain
Chike, SS. 2159, chicken, child
Clulde, v. A 604, 610, to bring forth a child
Chinche, SS. 1244, stingy, avaricious, Fr.
Chiiche-hawe, SS. 2625, churchyard, Sax,
Chis, A. 3294, chose
Chounge, O. 793, exchange
Chyn, Chyne, A. 3934, 3977, chine, back
Chystes, chests
Claranens, C. 100, clarinets, or bells, from clarain, O. Fr. r.
Claire, R. 3625, a compounded wine, Fr. see Notes, p. 310.
Clawes, scratches, strokes, Sax.
Cfeov< s, cliffs, rocks, Sax.
Clepe, Clepen, call for, require ; call, name, Sax,
Cier, SS. 2242, polished, resplendent. Clers, clear
Clergy, lea'iiing
Cleven, cliffs, rocks, Sax.
Clew, clawe <% scratched, Sax.
Clodys, O 329, clothes
Clong, R. 1385, clung, or fastened together ?
Clotter, H. 211, clothier. Clottys, H. 92, clothes
Clout, R. 768, blow. Clought, C. 264, to clout, beat
Ciowen, A. 2765, cleaved, cut down
Ciuppyng dipping, embracing, Sax.
Clyuen, cliffs, rocks, Sax.
Cogges, R. 4785, a v> ssel of which the name may still be
traced in the term cock-boat
Coinoun, A. 1718, coward, scoundrel, a term of reproach;
coyon, Fr. coglione, Hal.
Cokedrill, crocouile
Cokkes bones, H. 117, \2>7, an oath very frequent in Chaucer,
corrupted from God's bones. See Canterbury Tales, v.
12629
Cole, O. 800, colt. Cole brond, A. 6121, a coal burnt out
GLOSSARY. 393
Colueren, A. 5405, culvers, doves
Colyeres, O. 495, coiners
Coraburment, A. 472, 7765, incumbrance, molestation
Come, A. 275, 1146, coming, arrival
Comoun, R. 3106, the town ? La commune, O. Fr. the bur-
gesses ot'ilie city ?aken together, aiso a township
Compissement, A. 1345, compassment, contrivance, Fr,
Comusiovv, comest thou
Comyn, A. 6132, 7563, common, promiscuous, mutual
Con, Conne,'Couaon, Conon, know ; be able ; gan, began
Conande, Am. 700, covenant
Conceyved, A. 2204, beuaved
Cunjurison, conjurations, magic
Conseylynde, counseling
Conteke, contest, quarrel
Copiner, SS. 2225, lover, Sax,
Coiant, A. 3461, running, Fr,
Cord, A. 411, accord
Corfu, SS. 1429, Corfour, 1456, curfew-time, couvrefeu, Fr,
a clock which was sounded from seven to nine, evening,
to warn the people to retire to tneir homes and extinguish
their fires
Corn, choice, chosen, Sax.
Cornells, embrasures on the walls of castles, Fr.
Corneris, A. 7210, we should certainly read Cornellis
Coiounal, R. 6219, the coronal or iron point on the head of
a spear, Fr.
Corour, courser ; courreur, Fr.
Corps, R. 1954, corse, body. Cors, A. 7386, course
Corsere, O. 811, a horseman
Corteysear, C. 13, more courteous
Corven, corvyn, carved, cut ; A. 6088, cutting, Sax.
Costage, Am. 444, cost, expence, Fr.
Covent, L. 124, convent, Fr.
Couer ot, Am. 752, defend from
Covertour, A. 7718, coverlet ; A. 3213, covering, or perhaps
armour for a horse, Fr.
Coverye, A. 7533, to take care of, couvreer, O. Fr. from cm-
rare, Lat.
Countours, R. 1940, counters, pieces of gold
^ Couth, O. 792, acquaintance ; known. Make couth, make
known. Cowde, I. 506, knew
Cowtte, H. 45, cot, cottage
^Coye, O. 1344, 1345, decoy
, Coyntise, A. 1431, dexterity, cunning ; a studied queint dress
Cracheing, SS. 876, 878, scratching
394 GLOSSARY.
Craffe, knowledge
Oaken, see Reisons craken
("rakes, SS. 3532, croakers, crows, ravens
Crape, crept
Creaunt, R. 5319, craven, recreant
Creature, R. 3110, creator
Crieynges, A. 6843, prayers
Cristenyng, A. 8034, Christian faith
Croched, A. 7099, crooked, croche'e, Fr.
Crokes, A. 6193, 4879, wiles
Crolle, A. 4164, curled
Crop, A. 621, craw, belly ; A. 688, probably top, croppa, Sax.
Crope, crept
Crope, H. 208, Croupe, crupper. Croper, A. 3421, R. 388,
the housings on the crupper
Crossed. He is crossed a pilgrim, R. 2121, he has taken the
cross, which was the badge of a pilgrimage to the Holy
Land ; croisies, Fr.
Croude, A. 609, press down
Croudewain, AA. 1858, a cart
Croun, AA. 614, the circle of hair produced by the ecclesi-
astical tonsure
Croupe, A. 5186, craw, belly
Croys, cross, Fr. Croyserie, R. 1378, crusade, Fr, Croyssyd,
see Crossed
Crud, AA. 1861, 1883, crouded, carted
Crye. Do make crye, I. 614, cause to make proclamation
Cubur, A. 2359, cover, cubert, O. Fr.
Culver, R. 556, dove
Cumpanyable, R. 3805, sociable, friendly, Fr,
Cungyr, conger
Cunnand, cunning, knowing
Cunne, see Con
Cuntrere, A. 4891, country
Curreye, A. 5118, waggon trtiin. Curre, O. Fr. a kind of
watrgon
Curtayse, Curteis, courteous
Cnsse, kiss
Cuyl, R. the posteriors, cut, Fr.
Dabbe, subst. A. 7304, a blow. Dabbe, i. c. to cut, thrust,
knock
J)aie, SS. 945, die
Daies-eyghe, A. 7511, daisy
Dalt his dale, A. 13, dealt out his dole
Dame, A. 5026, dam, parent
GLOSSARY. 395
Dan, O. than
To Darie-ward, A. 1775, toward Darius* The meaning of
these lines is probably, as explained by Mr Ellis : " Alex-
ander placed his bailiff in Tyre to keep the town for him,
and then proceeded speedily towards Darius ; but was slop-
ped on his way by many battles."
Darstow, darest thou
Darth, A. 3287, dare
Dashen, Dassclie, to make a great show, to invade suddenly,
to move quickly. They dasschen over into the feldis, A.
7381, they ride away to take their distance
Dathet, AA. 1569, cursed. Datheir, SS. 2395, a curse, an
imprecation, the same as O. Fr. deshuit, dchait, dalut
Dawe, A. 2256, day. Brought of dawe, A. 6091, brought,
or taken fiom day, i. e. killed. Dawe, dawn, Sax.
Day and other and thrid upon, A. 5052, one day and another,
and a third after that
Day nous, I. 1122, disdainful, Fr.
De, O. the
A Debles ! R. to the devil ! au diable, Fr.
Decayued, SS. 109, deceived
Dede, Deede, death, dead. Dedys, O. 1714, deaths
Dedwt, SS. 560, pleasure, Fr.
Dedyr, O. 1222, thither
Defaute, Defawte, A. 6, default, want, Fr.
Defence, A. 7237, prohibition, Fr.
Defoille, A. 246o, faint, dtfaitler, Fr,
Deghghe, die
Dele, R. 2220, share, part, Sax. Every dele, every part,
all. A thousand delis, A. 172, a thousand parts, i. e. on
all sides
Delf, dig, Sax.
Delfyns, dolphins
Delices, A. 6799, pleasures, delights, Fr.
Delivere, A. 2774, the proposition of or from is here implied
in the first syllable ot the word deliver. Dehverid lieoni,
A. 1319, rid themselves out of, passed out of
Demayne, A. 7561, possession, Fr.
Deme, O. 226, doom, judge, Sax.
Demene, R. 456, manage, Fr.
Demere, A. 7295, tarry, Fr.
Dempt, doomed, judged
Demeynith, A. 787, guideth, demener, Fr.
Demorraunce, A. 4123, demur, delay, Fr.
Denk, O, 1063, 1333, think
Denned, A. 3664, uimied, sounded. Mr Douce suggests that
396 GLOSSARY.
it may rather siguify struck, as the shipwright strikes on the
nail ; dinegan, Sax. See Jamieson's Diet, voce Ding.
Deol, lamentation, deuil, Fr. Deoleth, A. 2734, sorroweth
Departed, divided
De per deus, A. 7656, by God, de-par-dieu, Fr.
Derai, SS. 946, probably the transcriber's mistake for Delai
Dei ay, R. 502, 6481, 6603, disarray, confusion, noise, vio-
lence, fight, desrois, Fr. Deraye, R. 5456, Derayne, R.
7098, v. quarrel, fight for
Dere, harm, hurt, Sax. No that his no thyn no dere, A.
7296, that neither his men nor thine should be hurt. That
feol Da? ie to lyves dere, A. 4531, that befel to the loss of
Darius's life
Derenes, SS. 3144, attachment, love, Sax.
Derenge, A. 2534, derange ; or perhaps throng, push, thrust
Dereyne, A. 7353, 7356, agreement, arbitration, Fr.
Derrere, I. 1796, dearer
Derye, A. 3657, 6191, hurt, harm, Sax.
Des, R. 1097, canopy, throne, raised seat ; generally the high
table elevated above the others, Fr.
Deschargid, A. 3868, deprived of the charge
Deepens, dispence, expenCe, Fr.
Despout, SS. dispute
Desse, C. 361, see Des
Destaunce, R. 1670, 1763, 3252, O. 1523, 1821, pride, dis-
cord, rreachery
Destrere, A. 851, a war or tilling horse, destrier, Fr. dex-
trarius, Lat. called so because it was not generally mount-
ed except in battle or tournament, but led by tue squire.
The use to which it is applied in verse 801 of Kyug Aly-
sannder, viz. hunting horse, is improper, and the word is
probably introduced for the sake of the rhyme
Destuted, A. 2199, destitute, wanting
Deuere, Devers, R. 5015, duty, devoir, Fr.
Deuoutement, O. 63, devoutly, Fr.
Devoyde, R. 1228, void, leave
Devyse, R. 594, espy, get a knowledge of
Deys, see Des. Deys, A. 3297, dice
Deyse, O. 1525, day
Dight, Dyght, described, divided, decorated, decked. Dight,
117, to act, address, or dispose one's self, Sax.
Discryghe, descry, understand
Discoverte, A. 7418, the uncovered part, Fr.
Disours, R. 3749, tale-tellers ; diseurs, Fr.
Dispence, A. 3026, expencc, A. 2616, necessaries of life.
O.Fr.
GLOSSARY. 397
Disray, A. 4353, clamour. Stedes disraying, A. 673, irregu-
lar fighting on horseback. Disray (desrois, O. Fr.) is op-
posed to array.
Distrene, A. 1679, destrain, enforce, Fr.
Do, cause j A. 4519, done, acquired. Do in, A. 3282, put.
in. Do, O. 872, tho, then
Doel, grief, deuil, Fr.
Doghte, O. 1574, thought
Dole, alms
Doluen, digged, buried, Sax,
Dome, doom, judgment. At his dome, A. 2606, under his
jurisdiction
Don, A. 1216, R. 1193, cause, caused. Hy ne done thereof,
A. 5460, they care nothing about it
Don, down
Doned, dinned, sounded, Sax.
Dongon, Donjoun, prison ; SS. 1975, a tower
Dore, O. 649, thore, tiiere
Dosele, SS. 1150, 1152, the faucet of a barrel, dosil, duisil,
O.Fr.
Dotaunce, fear, doubt, uncertainty, O. Fr*
Doth heom, A. 856, do them ; a Gallicism translated from
the common phrase se rendre
Dotous, doubtful, JPV.
Dow, O. 836, thou
Dowayn, A mantle of Dowayn, A. 280, a mantle from Douay,
a Flemish mantle
Downe, Am. done
Drad, adread, afraid, Sax.
Drake, Drakis, dragon, dragons, draco, bas. Lot. draca, Sax,
Drappe, O. 567, drop
Drawe, Hang and drawe, hang and quarter
Dreden, A. 7232, to make afraid, Sax.
Dregh, SS. 2660, suffered ; dreed, Scotish dialect
Drenche, drown, Sax.
Dressed, A. 479, directed, Fr. Of he dressed necke and
swyre, A. 1937, up he raised head and neck
Drew, O. 209, threw
D» ewerye, A. 2214, friendship, love, O. Fr.
Dreynt, drowned, Sax.
Drit, A. 4718, dirt
Droff, R. 4315, threw
Drogman, interpreter, Fr.
Dromouns, (dromones, Lat. from J'gojuutr, cursor) swift sailing
ships. This word very often occurs in old French roman-
ces. " En cele navie avoit soixante dix galies et autres
o98 GLOSSARY.
dromons charsriez et carnies de qumque mestier estoit a la
vile deffendre." G'lillaume de Tyr, fo!. 215, 8vo. From
this passage it would appear that dromouns were always
ships of war.
Drongtr, Drowen, Drewen, Drw, Am. 74, draw, drew, drawn,
Sax. Diowe ate, A. 1205, drew up, drew out
Druri, gallantry, courtship, merry life, drueriey O. Fr.
Drury, A. 4289, dreary, Sax.
Dryght, A. 6139, 6402, our lord, drichten, Sax. trcchtin, Teut.
No mon tell** no myghte of here folk bote our dright, A.
6139, No one could count the numbers of their people but
our lord.
Dryuen, \. 192, drive, urge, press forward
Drywery, A. 2999, see Druri
Dub. Thar body dubbeth, A. 4311, jrird on their arms, Sax.
Dubbyng feste', O. 1274, fast to celebrate the dubbing of
a knight. Hir hed was gayly dubed, SS. 3233, i. e. dressed
Dudyn, did
Dunt, dint, blow
Dure, A. 575, endure, Fr. Dure, A. 6688, hard, cruel, Fr,
Duresse, O. hardness, cruelty, Fr.
Durre, dare. Such him thretith no durre him seen, A. 1993,
such as threaten him (at a distance) dare not look on him
(when near)
Duyre, A. 3262, endure, Fr.
Duzeyn, dozen
Dwelle, remain. Gif he with tale dwelle, A. 225, if he hesi-
tate Ions: with his tale or account of himself
Dwon, H. 169, down
Dych, A. 6632, ditch ; here the crater of the volcano is meant
Dyder, O. 237, thither
Dyght, see Dight
Dykke, A. 1028, thick
Dyll, dele, part
Dyng, beat
Dynt, blow, stroke
Dyren, endure
Dysours, A. 6990, tale-tellers. So in Dives' Pragm. 1563 :
" For players and mummers, garments and vysours ;
Cockscombes and hoods, and gay cotes for dyzours.**
And in Gower's Confessio Amanlis, Lib. vii.
" And every dyssour had seyde."
Dystaunce, R. 1686, 3210, see Destauncc
Eche, A. 60^6, to add, Sax.
GLOSSARY. 399
Ederlyng, A. 1711, relations ; edor, Sax. domus. We should
perhaps read Elderlyng
Eddren, A. 7028, address
Eem, Erne, uncle
Efft, Et'te, often, afterward, again. Eftsone, soon afterwards,
by and by
Egge, A. 1271, edge
Eggenges, O. 688, incitement, temptation, used in Chaucer's
Canterbury Tales, v. 10,009
Eghen, Eighen, eyes
Eghwar, A. 6754, ever
Eghte, SS. 2097, Ehtey A. 1507, Eighte, SS. 1101, goods,
possessions, property, Sax.
Eire, heir
Ek, Eke, also, even
Eker, A. 6175, 6202, watercresses, eaccrs, Sax. It may in a
more general sense mean weeds
Elboryn, A. 7851, probably, as Mr Douce conjectures, the
celebrated wine of Albano, so frequently mentioned by
Pliny
Elde, R. 6236, age. Elde, adj. old, Sax.
Elderynges, O. 806, Eldiyngis, A. 4948, parents, ancestors,
Sax.
Ellis, else, otherwise, Sax.
Elne, ell
Erne, uncle, Sax.
Emoten, A. 6566, emmets
Emperales, O. 1911, imperials, a coin
Emprise, SS. 2507, undertaking, O. 770, number
Enantyr, R. 484, against
Encheson, occasion, cause, reason
Encombrement, Encumbrere, incumbrance, molestation
Ender day, other day. This endrys yere, I. 850, the other
year
Eudlest, A. 57, eleventh
Engyneful, Enyynous, crafty, cunning
Enherited, A. 7153, gave the inheritance of to
Ennesure, A 5543, game ?
Ensaumple, example
Ensemble, R. 3754, company, Fr.
Ensoyne, R. 1467, excuse, ensoing, Fr.
Entaile, SS. 2671, place, stead
Entaile, A. 4672, R. 5669, sculpture. The term is best ex-
plained by the following quotation, where entaillcres means
sculptor or engraver:
400 GLOSSARY.
u Pigmalion fust entailleres
Pourtraiant en fust et en pieres,
En metaus, en os et en cires,
Et en toutes autres matires." — Roman de la Rose.
Entailed, for carved, is used by Chaucer
Entent, understanding. Entented, attended to
Enteyle, O. 1020, workmanship, Fr.
Entermetyd of this dome, A. 4025, took part in, interfered
with this judgment ; s'entremit de cejugement, Fr.
Entyrement, I. 1541, interment
Eorneth, A. 2732, runneth, Sax.
Eorthliche, earthly
Er, 0. 1808, former. Er, ere, before
Ermyng, A. 1525, grieving, the participle of yrmian. Sax.
As Ermes, O. 1629, aux armes, Fr.
Em, O. 196, eagle
Ernen, A. 5003, earn, take, overtake, Sax.
Erst, before, Sax.
Ertow, art thou
Est, O. 1369, host
Estellacioun, A. 589, astrology, O. Fr.
Estre, A. 5467, 5468, Esteris, being, condition, Fr.
Evensonge, vespers, Sax.
Eventour, adventure
Evenyng, A. 3008, equal, Sax.
Everich also, &c. A. 37 SO to 3734, each of his companions in
the same manner attacked his opponents, in such a manuer
that, &c.
Euerilkane, Everylkon, every one. Everydele, every part
Evetis, A. 6126, efts, a kind of lizards
Evorye, ivory
Eye. For love ne eye, R. 602, Neythyr for love neythyr for
eye, R. 1476, for love nor fear. We stode swilke eye, R.
3609, we stood in such fear 1 * ..* A-
Eyghe, Eyglmen, Eyghnyn, eyes. By eyghe, A. 7267, by sight
Eyghte, A. 3885, possessions, Sax.
Eyre, heir
Fable, R. 3806, idle discourse, Fr.
Face. No face it is, R. 2256, it is no liarm, of no consequence
Fachoun, falchion, sword, Fr.
Fagh, H. 223, faught
Faire. The thridden dale and faire, A. 5161, a good third
part, rather more
Faired, A. 212, 213, Fairehed, beauty:
GLOSSARY. 401
" Of gent faired, lewd and lerid,
Geven hire pris of the myddel erd ;"
i. e. Both unlearned and learned (all raaukind) gave her the
price of beauty above all the world
Fairye, A. 6924, enchantment, fairyism
Falewe, fallow. Falewe, adj. R. 4807, high, eminent? from
faloise, O. Fr. eminence, height ?
Falle, A. 7183, 7186, felled down, made to fall
Faloun, R. 4310, felon, wicked, Fr.
Famen, foes, Sax.
Fane, R. 3893, banner, Sax.
Far, R. 817, Fare, AA. 516,. 552, 702, behaviour, condition,
ado. With all that fare, A. 7982, is a useless expletive.
Fare, Faren, behave. Fared, Fain, Ferd, AA. 1466, be-
haved. Farand, I. 282, behaving. Faresfow, farest, be-
havest thou. Fare, Faren, go, pass ; A. 2441, as they (the
deer) go. Fareth, A. 236, passeth, goeth away. Farant,
A. 3460, walking, Sax.
Farly, see Ferley
Fase, foes
Fast, R. 1800, festival
Fattys, R. 1491, vats
Favasour, see Vavasour
Fawe, O. 307, fain, glad, Sax.
Fawte, fault, want, Fr.
Fay, faith, Fr.
Fayn, glad, joyful. Thyn fayn, A. 3392, thy best
Fazoun, fashion, appearance
Fedde, A. 3064, faught, (for the rhyme's sake)
Fedeme, Fedme, fathom
Feer, fire
Feide, A. 97, feud, war ; or perhaps a league, from foedus, Lat.
Feildyn contraye, A. 3398, in flat country ; or perhaps we
should read in field yncontrayet i. e. encountred, met, en-
contre, Fr.
Felawrede, fellowship, company, Sax.
Felde, A. 3492, felt
Fele, Feles, many. Twoo so fele, R. 3128, twice as many.
Fele sithe, many times, Sax.
Fellich, felly, cruelly
Felun, felon, wicked, cruel, Fr.
Fen, A. 3965, 4087, AA. 1883, earth, mire, mud, Sax.
Feng, caught, received, Sax.
. Fensable, R. defensible
Feo, A. 7973, fee, land of inheritance
VOL. HI. cc
402 GLOSSARY.
Foel, Feole, many, feala, Sax. fell, cruel, Sax. Feol, A. 379,
befel, happened, Sax.
Feondes, fiends, enemies
Feorne, A. 6356, distant, far, Sax.
Fer, Fere, A. 6441, fire. To the fer, SS. 1765, 1774, for the
fire
Ferd, A. 6673, power, force
Ferd, 1. 1419, Fere, K. 3177, terrified, afraid
Ferde, A. 5579, host, army, Sax.
Ferde, A. 1572, flowed, faran, Sax.
Fere, A A. 2412, fair. In fere, together, in company. Fere,
companion, wife. Fendes fere, O. 905, the devil's compa-
nion, Sax.
Ferede, Ferhede, Ferrede, R. 1920, 2775, 2278, people, com-
panions. Ferhede, A. 3060, companionship
Ferly, Ferliche, wonder ; wonderfully, strange, Sax.
Fern, Wei fern, O. 477, well-faring, upright, true men
Ferrest, farthest
Fers, R. 2599, fierce, strong, Fr.
Ferth, fourth
Fesched, fetched
Feste, A. 184, SS. 475, fist ; SS. 3993, fastened
Fete, R. 3024, fit, proper
Feverel, February, Fr.
Feute, Fewte, fealty, Fr.
Feylo, fellow, companion
Feyntise, invention
Ficicion, physician
Fil, Fille, fell, befel. Fille, A. 19, many, Sax.
Fin, end, Fr.
Firther. No mowe they firther ben to don, A. 4318, they
cannot well advance farther. The Bodl. MS. reads tuel to
done
Flagel, R. 6682, flagelet, Fr.
Flang, flung, rushed
Flatt, R. 5265, stroke with the flat side of the sword
Fleen, R. 6926, fly. Fleigh, flew
Fleme, A. 4341, flight. Flemeth, A. 3548, flyeth, Sax.
Flemed, SS. 3474, flamed, burnt
Flen, A. 1734, flay
Flenne, fly, Sax. Fleoth, flies
Flet, Flett, fleet, quick
Flette, A. 1105, 1807, the flat, the ground; A. 2378, field of
battle
Fley, Fleyd, Flodeden, A. 2441, fled, flew
Finnic, flood, sea, river, jtu?nc?iy Lat. /v
5
GLOSSARY. 403
Flon, Flone, A. 785, R. 2189, arrows, Sax.
Floryng, R. 5868, florin, a coin
Flour, Maisteiis flour, A. 421, flower of science
Floyne, O. 1486, 1671, a species of vessels
Flum, A. 3402, 6404, Flun, river
Flumbardyng, A. 1788, 6700, a fiery character ; (flambardus,
Lab.) from flambard, a flaming coal, a torch. In more mo-
dern times, the word spark was substituted. The will o' the
wisp was, for the same reason, denominated^aw&aj's, in O. Fr.
Flyght, A. 1634, flight of arrows
Flyng, proceed rapidly, rash
Foddyng, (fadung, Sax.) distribution, division, partition, dis-
position. * Twelve foddyng to thes yere,' A. 48, twelve di-
visions of the year. Perhaps the reference is to the signs
of the zodiac being called houses in astrology ; and this ex-
plains the ensuing line, ' The yere to lede,' i.e. lead, guide
Fode, AA. 57, 557, man, person. Frely fode, Am. 580, well-
bred person. See Rits. Rom. III. 380.
Foder, A. 645, burthen, Sax.
Foisoun, plenty, Fr.
Fol, Fole, foolish. Folen fesle, SS. 2748, feast of fools
Fon, Foon, foes
Fond, Fonde, R. 1249, 3776, 4402, AA. 29, 551, 1869, try,
meet wiih, receive, Sax. sometimes a mere expletive. At
that half fondeth heom to doute, A. 3431, on the side of the
river where they lay , they experience no fear
Fonge, receive, take, Sax. Fongeth, A. 6469, feedeth
For, A. 3295, fur
Forbare, R. 419, forbore, lost
Forbarre, R. 3514, bar, prevent from coming in
Forbarnd, A. 7559, burnt, Sax.
Forbot, Am. 694, forbid
Forbrent, O. 216, burnt, Sax.
Forby, A . 5487, past, Sax.
Forcaif, R. 1926, cut
Force, R. 1383, strong, Fr.
Forcer, SS. 2038, chest, /order, O. Fr.
Forcrased, SS. 724, crazy, mad
Fordo, undo, destroy
Fordryvon, Am. 470, driven
Fordytte, R. 4170, the ditch undone, filled up
Fore, Hem fore, A. 1657, for them all. At one fore, A. 2355,
at one taring or going, at once
Foreheued, forehead
Foreship, the forecastle of the ship
Forewarde, R. 604, covenant
404
GLOSSARY.
Forfare, L 884, destroyed, Sax.
Forfered, afraid, terrified, Sax.
Fo.tlytte, Am 381, filled, scorned, scolded
Fonrette R 297. part of the armour. Probably the tram-
scribe's mistake for Gorget, or Gorger, armour for the neck
Fortno, I. 1428, -pare, lose
Force ed, A. 1366, beheaded
Fonole. concealed, helan, Sax.
Forlet, R. 379, A. t889, lost, abandoned, Sax.
Forlevn, R. 924, 953, lain by, copulated with
Forlok Am. 373, it lsluck, ill fortune ?
Forme' SS. 1424, former. Forme fadir, A. 1292, forefather
Formerwarde, Formewarde, A. 7786, 5733, vanguard
For-press prist down, fallen down For nei.h by weren
bothe for thurst astrangled and eke for-prost, A. 5098,
for they were nearly strangled, and also fallen down for
thirst
Fors.,ke, A. 748, leave, omit, Sax.
Foiso.le, Forsoth, truly
Forswelte, A. 7559, killed, Sax.
Fort, A. 7710, st.ong, Fr. SS. 239, before ; SS. 1335, for to,
till that
Forth, A. 5200, forwards
Forihenke, grieve, blame. Forthoght, blamed, R. 2423,
grieved
Fortheis, A. 4980, further on
Forthy, for ihaf, therefore, Sax.
For-lo, A. 5363, 5399, till, Sax.
Fortop, O. 933. ha r on the forehead
Forwakyd, tired With want of sleep
Forward, covenant, agreement, Sax.— vanguard
Forvelde I. 841, yield, requite, reward, Sax.
tZ.Z: Fo.l.nt K. 1798?*095, SS. 843, O. 1«J, ««• »'
start, immediately. See Tynvhytt's Chancer, ed. 1798, 4to.
Vol II P 442
Fother, A. 1819, 6467, R. 1732, literally a weight of 19 cwt.
hence metaphorically a great number or quantity, a bur-
I 1 C <Y»
Foul, A. 2524, fowl, bird. So foul on treo, A. 3551, as a bird
on a tree, i. e. living in idleness
Founde, A. 4003, found guilty. Founden wyght, A. 4607,
foundling. Fornde, Am. 52, go
Fonntstone, R. baptismal font
Fouite, R. fourteen
Fowayle, R. 1471, 1475, fuel, provisions
Fowre so gud, Am. 351, four times as good
GLOSSARY. 40£
Franche, SS. 3012, language in general, in the same manner
as Latin was frequently applied
Frasched, R. bruised, cut to pieces, froisser, Fr.
Frape, R. 2513, 4546, strike, smite, Fr.
Fraught, freight
Frayel, R. 1 549, a frail, a basket for packing figs in, fraiau,
O. Fr.
Fredde, SS. 1514, fe\tt freddan, Sax.
Freeholdande, R. 1259, freeholder
Freet, A. 7114, devoured, Sax.
Freke, A. 2161, worthless fellow, Sax.
Fremd, strange, foreign, Sax.
Frendeleser, more friendless
Frendrede, Freondrede, Freondhed, friendship
Freo, A. 3317, free, liberal, noble
Frere, friar ; A A. 16, brothers, Fr.
Fret, A. 703, devoured. Frelen, devour, Sax.
Fieyns, L. 225, French
Frise, A. 1372, perhaps Frise, Friezland, which is mentioned
as being under Darius's dominion, in another part of the
romance
Frith, wood, forest
Frome, A. 5356, perhaps wilderness j frau, fros, O. Fr. uncul-
tivated ground, heath
Fronst, A. 1630, wrinkled, fronser, Fr.
Froyt, fruit
Fruscne, A. 1814, crush, froisser, Fr.
Fryst, first
Fuatted, A. 6447, flatted. The same in both MSS.
Fultrust, R. 4172, trussed full, filled up
Funston, L. 222, baptismal font
Furchure, A. 4995, 6316, the legs, properly the place where
the thighs part, fourchure, Fr.
Fure, A. 4223, fire, flame
Furford, A. 3814, far fry de, Sax. The only shadow of mean-
ing I can assign to these two lines is, that Alexander had
made him a Ion? passage through the enemy, by the point
(ord) of his spear. — E.
Furneye, furnish
Fuysouns, plenty, Fr.
Fygeres, A. 5784, figtreeSj/gwir, Fr.
Fyke, R. 4749, to move in an unconstant, undeterminate man-
ner. See Dr Jamieson in voce
Fyle, A. 880, O. 293, vile, or foul
Fyn, Fyne, A. 7897, finish, Fr. Fyn, A. 6625, subst. end.
Fyning, A. 8016, ending
406 GLOSSARY.
Fynder, Behcldeth me therof no fynder, A. 4794, do not look
on me as the inventor
Fynne, Am. 700, line, true ; or perhaps finished, concluded,
fin6, Fr.
Fynt, finds
Gabbe, A. 4967, tale, story, lie; A. 1805, gab, prate, mock,
deceive. Gabbuth, A. 1805, prate In, jeereth, gabir, O. Fr.
gabbare, Ital.
Gade, SS. 2638, Gadclyn?, A. 1733, idle vagabond, Sax. To
sone thenketii the lowe gadelyng, A. 4063, the idle vaga-
bond thinks it too early to rise
Gaderyng, R 3229, gathering, engagement
Gaff him to, R. 245, addicted himself to. Of him nought gaf,
A. 3896, gave no heed, paid no attention to him
Gage, A. 7236, defiance
Gahchyd, R. 827, gashed, scratched
Gale, A. 2548, 7008, song, story ; A. 2047, noise ; R. 3546,
prayer ; galan, literally, to sing, Silt.
Gamenen, A. 5461, play, joke
Ganely, R. 4017, readily, the word is still used in the north of
England
Gandes, SS. 3957, wiles, mischievous designs
Gangle, A. 7413, make a noise, jangler, Fr.
Garde, caused, from gar, Sax.
Gare, R. 6409, ready, the word is used by Gawin Douglas;
See Yare
Gare, AA. 1353, sword?
Gargaze, A. 3636, neck, throat, mouth, gargate, O. Fr.
Garniment, garment
Garsouus, A. 2505, pages, Fr.
Garte, caused
Gavelock, javelin, spear, Fr.
Gaum bison, A. 5151, a stuffed doublet, worn under the ar-
mour, O. Fr.
Gayned, R. 4643, availed
Gede, yede, went
Gef nought therof, A. 875, did not care about it
Gefthe, gift
Geltif, SS. 856, guilty
Gendryth, engendereth
Gene, H. 266, given
Genner, A. 57, January, Jenner, Germ.
Gent, neat, pretty, gallant, Fr.
Geoter, A. 6735, caster, jettcurj Fr.
Ger, make, cause, Sax.
GLOSSARY. 407
Ger, Gere, manner, furniture, geer
Gerdoles, girdles
Gerr, caused, made ; O. 333, gave
Gert, R. 1086, 4014, pushed, pierced
Gest, C. 472, &c. play, song, romance, story, description, ac-
tions, deeds
Gest, O. 75, guest. Gest-halle, L. 258, hall for the guests in
a nunnery. Gestnyng, A. 1779, Gestuyng, A. 1161, feast-
ing
Getarnys, guitars, Fr.
Geth, L. 142, SS. 1295, goeth; in the latter instance for
helpeth
Gif, if
Gilofre, A. 6796, cloves, girofle, Fr.
Gilowre, SS. 3954, beguiler. Gilry, SS. 3957, guilery, deceit
Ging, A. 1509, army, Sax.
Ginne, engine, tool, contrivance
Gird, A. 2272, girdle. The Line. Inn MS. reads gurdil
Gladsum, C. 30, pleasant, Sax.
Glede, flame, fire, burning coal, Sax.
Glent, R. 529o, 1076, glode, glided, felt
Gleo, glee, mirth, Sax.
Gleomen, A. 1152, Glevmen, A. 5256, minstrels, Sax.
Glode, R. 5306, glided, fell
Glose, R. 3806, flatter, Fr.
Glouted, R. 4771, pouted, looked surly ; a provincial word in
Scotland and the north of England to this day
Glyt, glides
Gnave, Gnowe, gnaw, gnawed
Goande, going
Godemau, SS. 3869, landlord
Godes, R. 4375, goads, whips ?
Godhede, goodness. The meaning of line 7058 — 7060 is —
" Alexander bemoaned (pitied) them, that they had not
manhood added to their other goodness (good qualifications)
Godus, A. 762, gods
Gomes, AA. 1308, men
Gonfanoun, banner, standard, Fr.
Gong, SS. 1217, privy, Sax.
Good, And we of all good distresse, R. 2764, and we have
distress (want) of all goods (articles)
Gorgen, A. 5625, devour, eat, Fr.
Gorger, A. 3636, R. 323, armour for the throat, O. Fr.
Gorisoun, AA. 2449, page, young man, garson, Fr.
Gos, go
Gossibbe, L. 42, fellow godfather
408 GLOSSARY
Gounfanoun, see Gonfanoun
Gowles, O. 1481, gules, red
Gradde, Gradden, Grade, Graden, cried, cry, scream, Sax.
Graith, SS. 3670, ready. Graithly, readily
Grame, AA. 657, sorrow, grief, anger, Sax. Hou godes grame
come to tonne, SS. 2703 ? Grame, AA. 214, angry, grim
Gramercy, grant mercy, great thanks, Fr.
Gras, SS. 658, grace, FrT
Grattes. The grat:es maysters yede him heforne, Am. 306,
he had in his youth the greatest masters to teach him cour-
tesy
Grave, Am 241 , inter, bury, Sax. Grauen, buried
Grave, A. 3155, graven, engraved, carved
Gravkynsr, A. 5413, graying, dawning, Sax.
Gr. yd, L. 329, SS. 3873, see Graithed
Gre, Ghee, degree, prize, first rank, Fr.
Gred, A. 64, declare ; R. 481, cried, Sax. Gredeth, A. 142,
screameth. Gredyng, AA. 6634, lamenting
Grede, SS. 1802, lap ; A. 4187, 4196, breast of the mantle,
greaday Six.
Gregeys, Greek, Fr.
Greithe, Greithen, get ready, prepare, Sax.
Grenn, H. 159, erin, snarl
Grented, A. 5846, grunted
Grep, R. 4737, irripe, lay hold of
Gres, giease. Grcse, I. 370, game
Grete, I. 1789, 1527, much, many
Grete, AA. 1530, we should probably read greue, i. e. grave
Greted. Tiie lady areted with yonge bon, A. 452, the lady
became great with a young child. Bone is often used, par-
ticularly in scripture, for the whole man
Greth, grace, peace, Sax.
Grette, Am. 708, cried. Gretten, A. 5696, greeted
Grevyng, R. 6584, grieving, troublesome
Greyd<% O. 1 227, prepared
Greyt, Am. 750, grace, favour. See Grith
Greythith, A 4136,-prepare, Sax. Grey thy d, R. 1496, ready
Grifhoundes, greyhounds
Griffouns, R. Greeks
Grille, A A. 657, 1275, horrible
Gripes, A. 4880, griffons
Griputh, "raspeth
Gr/st, A. 3295, a species of gray fur, Fr.
Grishch, grisely, dreadful, Sax.
Grith, Gryth, R. 746, 1617, 2234, 4685, O. 1786, grace, Sax.
Groin, Groom, man-servant
GLOSSARY. 409
Gronne, A. 12, grunting
Grope, A. 1957, gripe, lay hold of
Grusle, R. 2144, gristle
Gruf , R. 4339, gravel ?
Gryngen, A. 4443, grind
Gryp, Gryyp, A. 6345, O. 447, griffon
Grys, shudder, tremble, Sax.
Grytii, see ,Grith
Guddevon, Am. 110, goon even. Gud sette, A. 6267, well
set
Gult, gilt
Guode, good. Guodhede, AA. 2493, good heed, goodness
Guodded, A. 2374, spotted, stained
Gurd, girt, smitten, Sax.
Gwinris, A. 7244, guides, guignour. O. Fr.
Gwon, gone, go
Gye, A. 7925, guide, govern
Gylyng, guile, beguiling
Gyinmes, A. 3132, 6694, gems
Gyng, A. 922, R. 4978, army, Sax.
Gyune, engine, contrivance, craft (In A. 607, the astrolabe
of Nectanabus is alluded to)
Gynours, engineers
Gyoures, A. 4810, guides, guyer, O. Fr.
Gypon, O. 1029. a short cassock, Fr.
Gyrdyl-steed, R. 6784, the place where the girdle is put on,
the waist
Gysarme, A. 2307, O. 1614, hand-bill, halbert, ax, O. Fr,
Gyues, O. 222, fetters
Ha, H. art. a, an
Habbe, Habbeth, have. Habbe, A. 2793, hold, habban, Suae.
Habide, SS. 3150, abide
Habitacle, R. habitation, Fr.
Had, O. hath
Haile, A. 7036, wholesome, Sax.
Haileth, SS. 1541, aileth
Hailsed, embraced, greeted, Sax.
Hait, happy, joyful, O. Fr.
Hak, O. 1217, ac, but. Hak, SS. 587, hew, Sav.
Hakenay, C. 245, a horse for travelling, -Sax.
Hakes, Am. 55, hawks
Hale, whole, well. Hale, v. cure, Sax.
Halen, A. 992, 1416, hawl up
Half, side, part. In bothe half, on both sides, Sax.
Halle, A. 2327, all
410 GLOSSARY.
Hals, neck, throat, Sax.
Halt, A. 6619, holds. Halt, SS. 541, probably halp, helps
Halve, part, side. Halvendall, A. 7116, half, Sax.
Ham, O. them, Sax.
Hame, skin, see Haums
Han, hence. Han, A. 6757, have
Hans, To gode nans, A. 1571, 2935, in great quantity ; lumsa,
multitude, Goth.
Har, hair. It hath wytt or har, A. 5025, it has wit or sense
before it has hair
Hardes, R. 1871, hurdles
Hardye, Ha'dieth, A. 1264, 6925, 3343, make hardy, em-
bolden, encourage, Fr.
Hare, O. 1092, their
Harme, About his harme, A. 2824, for the purpose of doing him
harm
Harl, heard
Has, A. 5564, as
Haselrys, A. 3293, hazle-bush, Sax.
Hat, A. 3270, hot. Hat, 0. 1819, Mas called, Sax.
Hater, A. 4264, 7054, attire, cloathing, hatron, Sax.
Haums, A. 385, skin, hama, Sax.
Haumudeys, A. 1707, probably corrupted from aumoniere,
Fr. a purse. See the Notes, p. 299
1 »» Haunte, R. 4761, pursue
t Hawberk, mail-armour, Fr.
Hawen, hawlhorn-berries. Haw-tree, hawthorn
Hayd, O. 119, hath
Hay 11, whole
Hayward, A. 5756, probably a person set to guard the hay
while laying in the fields
He, A. 5206, 5280, 6885, they; L. 161, 178, she
Hebben, have, Sax.
Hedde, hid
Heden, heathen
Hedlyng, A. 2261, C. 355, headlong
Heeld, held, retained
Heet, commanded, Sax.
Hef, A. 2297, heaved up. Open hefd, SS. 206, bare-head-
ed, Sax.
Heft, SS. 259, command, restraint ; haft. Germ, captivity.
Hacftling, Sax. a captive
Hegliche, highly. Heglh, high
Hegge, hedge, Sax.
Hei, A. 5625, they
Heigheing, On heigbeing, L. 214, in haste, Sax.
GLOSSARY. 411
Heind, hand
Heir, A. 6495, hair
Hel, R. 6045, hill
Helde, R. 346, heheld ; R. 791, hold
Helde, SS. 336, be covered, disappear, Sax*
Hele, A. 6885, 7659, hide, conceal, Sax.
Helen, A. 4959, caves, Sax.
Helieth, A. 1048, hide, or perhaps drink healths ?
Helte, SS. 2140, poured, rilled
- Helue, SS. 384, haft
«»Helyd, R. 7005, covered, Sax.
Hem, them. Hemselves, themselves, Sax.
Hen-ay, R. 2841, hen's egg, Sax.
Hende, civil, courteous, Sax. Hendely, courteously
Hende, R. 1206, AA. 1583, 1593, near. Hende, R. 4033,
hent, seized
Henge, hung
Hent, take hold of, receive, caught, received, Sax.
Heo, he, she, they. Heom, them, him. Heore, their, Sax.
Heolyng, A. 6188, covering, Sax.
Heote, ordered, Sax.
Hepe, To Hepe, on a heap, crowded
Her, hair, their, her, here. Her flok, A. 5411, the flock
of them
Herbegage, 1. 1349, lodging, harbouring, Fr.
Herber, garden, arbour
Herberowe, dwelling, lodging, Sax.
Herd, herdsman ; AA. 501, relation, tale, from hearing ?
Herdestow, heardest thou
Here, their ; A. 5221, hire, reward ; A. 2101, army, Sax.
With great heres, A. 5265, in great numbers
Herethe, O. 1689, praiseth, Sax.
Herne-panne, R. 5293, brain-pan, scull, Sax.
Herste, L. 162, hearest
Herte, hurt
Herteles, heartless ; R. 4410, without compassion
Hery, O. 1059, cry out, praise, Sax.
Heryng, A. 6589, heron
Heste, command, Sax. That n'ul no Phelippes heste, A. 1330,
that will not obey Philip's command
Hestris, A. 7611, condition, state, estre, O. Fr.
Hete, Am. 440, promise, Sax.
Hethenesse, country of the Heathens, Sax.
Hething, SS. 91, Am. 18, contempt, Sax.
Hette, commanded, named, was called. Sax.
Heuer, SS. 1135, ever
412 GLOSSARY.
Heved, head, Sax.
Hext, A. 7961, highest, Sax,
Heyen, eyes
Heying, R. 707, haste, Sax,
Hi, I, they, Sax.
Hide, skin, Sax.
Highth, A. 6884, promised, Sax.
Himpe, SS. see Ynipe
Hilde, AA. 2302, covered, Sax.
- Hilt, A. 1270, the handle of the shield
Hing, hung
Hint, AA. 1325, hit
Hirten, hurt
His, SS. is
Hit, it. Hit was, A. 379, was this
* Hiwe, A. 5678, hew, colour, Sax.
Ho, A. 6218, wiiO
Hoboles, O. 1598, a species of light horse
Hod, hood, cap, helmet. Of his hod, A. 216, his cap off
Hokerfulliciie, L. 61, full of frowardness, Sax.
Hoket, A. 7000, playthinff, hochet, Fr.
Holde, A. 2912, fidelity.^ Of his own holdyng, AA. 3302,
vassals who held their lands of him
Holdyn, I. 1849, beholden
Hole, O. 1355, concealed, Sax. For hole, A. 7349, wholly
Holt, grove, wood, Sax. Holtes hare, AA. 507, hoary, grey,
dark woods
Horn, Am. H. them
Hond, O. 1530, hound
Hond, Honden, Hondyn, hand, hands. On honde, to hand.
Hond-habbing, A. 4204, SS. 691, taken with the stolen
goods in hand, taken while perpetrating the crime
Honde, hend, courteous
Honde, A. 2066, disgrace, honte,Fr. Or, perhaps, " An honde
v nam" means, made an engagement (by giving his hand) \%
kill Alexander
Honest, A. 68 i, noble, honourable, Fr,
^Hongi, hang. Hongoi:, hung
• *Hont, A. 6531, haunt
Hool, whole
Hoped, SS. 2812, thought, Sax.
Hor, Am. their
Hordes, A. 932, points of spears, Sax.
Hore, A. 5031, adj. hoary. Hore, A. 6752, subst. a hoary old
man. Hore, A. 1597, v. become hoary, Sax.
Hostell, A. 7171, lodging, Fr,
GLOSSARY. 413
» Hote, Hight, commanded, Sax. Hoten, called, Sax.
Hote, heat
Hove, R. 301, 325, hover, slay, Sax. Houeden, hovered
Houen, A. 5889, heaved
Houle, A. 6331, owl
Houndes, A. 6000, Anthropophagi are here meant
% Hountis, O. 891, hunt
Hour, O. 869, our
Hous, A. 619, constellation
Houf, out
How, care, uneasiness, Sax.
Howen,own
Hower, R. 1714, probably (rythmi gratia) for hire, possession,
as indeed the P. C. reads ,
Howsewold, household
Hoyd, R. 557, hovered, abode
Hudde, hid
Huel-bone, R 62, whale-bone, probably mistaken for the
ivory of the narwhal's horn, see Notes, p. 350.
Hnl, Halle, hill
Huld, Hulden, held
Hur, H. her
Hus, Am. H. us
Hurdices, A. 2785, Hurdys, R. 3969. 6127, hurdles, scaffolds,
palissades, ramparts, fortifications ; hourdiez, hourdis, O. Fr.
Hy, Hye, they, she, Sax.
Hye, In hy, in hye, in haste. Hyee, I. 1017, quickly
Hyde, A. 458, usually a measure of land ; here in general a
field, Sax.
Hye, A. 4750, fare, see Hy
Hyyihe, hasten, Sax. Hyght, was called, Sax.
Hynd, A. 5200, Hyndforth, A. 4710, backwards, Sax.
Hynde, hende, courteous, Sax.
Hyne, O. 673, hind, fellow, servant, Sax. plur. Hynen, Hynys
Hynkynjr, H. 93, hanging, Sax.
Hyr, ther
Hyyeth, O. 1771, highest
Hyyng, A. 149, 159, haste.
I, prefix, see Y
Jangelonrs, A. 3426, minstrels, tale-tellers, jugglers, Fr.
Jangelyug, R. 975, prating, Fr.
I-blent, blinded
I-borewe, SS. 826, born
I-browe, brewed
414 GLOSSARY.
Ich, I, Sax. Icham, I am. Ichaue, I have. Ichil, I will.
Ichim, I him, I to him
Ich, each. Ichchone, Ichone, each one, all. This ich day,
This same day. In ich an ende, L. 68, on every side, every
where
Jeste, R. 32, history, romance. Jestis, A. 412, actions
I-heryd, O. 866, 992, praised, blessed, Sax.
I-lade, laden
I-lened, believed
Ilka, like, each, same, Sax. Ilkane, , Ilkone, each one.
Ilkadele, every part
I-lowe, lied
In, R. 702, inn, lodging
Inche, SS. 1205, read nithe, envy, Sax.
Increpyng, A. 2168, piercing the skin, quasi, creeping into it
Insame, together, Sax.
In-tane, Am. 149, taken up so much money on our estate
Inwith, SS. 1 26, within
Jogoleris, jugglers, JFV*.
Jolif, jolly
Jornay, day's work, enterprise, Fr.
Joster, see Justers
Josyng, SS. 92, rejoicing, still used in the Scotish dialect
Joute, R. 1520, battle, company for justing, jouste, O. Fr.
I-plyght, I pledge, I promise, generally a mere expletive
Iren hat, A. 1629, helmet
Irour, anger, O. Fr.
Irrous, A. 330, enraged, impassioned, Fr.
I-schape, R. 3779, shaped, created, made
I-serued, SS. 975, deserved
I-sode, boiled, Sax.
I-speled, SS. 542, saved ?
I-tan, taken
I-traid, betrayed
Juel, evil
Juggeth al his weorren, A. 1538, judgeth the event of hi*
wars
Justers, A. 1400, 1867, horses for justing, or tourneying
Juslis, R. 27, see Jestis
I-yelt, yielded, requited
Kalange, Am. 157, challenge
Kanlell, O. 1113, corner
Kape, SS. 3523, 3879, sleeve of the coat, see v. 3882
Karpe, talk, prate
Kaucyon, caution, pledge, security, Fr,
GLOSSARY. 415
Kayes, keys
Kedde, O. 1135, show, Sax.
Keld, O. 1063, killed
Kern, O. 1552, came
Ken, O. 671, kine, cows
Ken, R. 1398, 1949, kenne ; O. 580, show, make known,
teach, Sax. Ken and Kyghth, O. 1822, relations and ac-
quaintances. Kenyng, knowing
Kende, nature, relationship, race, Sax.
Keovere, A. 4703, recover, obtain, Fr. Keovered, A. 4267,
recovered, raised himself
Kep, Kepe, care, heed, notice
Kernell, O. 1115, battlement, Fr,
Kervynge, cutting, sharp
Kest, cast, kissed
Kete, A. 3049, kite
Kett, cut
Kevercheves, kerchiefs, Fr.
Kit, cut
Kith, Kithe, show* make known, Sax.
Knape, SS. 1312, knave, man-servant, boy, page, Sax. Knave-
child, a male-child
Knawe, Be Y knawe, A. 724, make known to me
Knet, knit, tied
Knohches, notches, bunches
Knowe, A. 6490, knee
Knowleching, knowledge, mark to discover by, Sax.
Knutte, A. 2133, knighis; A. 2251, knit, tied
Knyf pleying, A. 1044, see Notes, p. 297
Kokes, O. 1^2, cooks
Konioun, A. 7748, rascal, Fr.
Konne, know, Sax. More fayn he wolde konne, A. 6945, he
would fain know more
Kourith, Ac nede coward byhynde kourith, A. 2053, but ne-
cessarily (of course) a coward cowers (hides himself) be-
hind (the battle)
Koroune, crown
. Kouth, Kowth, could, knew, known
Koyntise, A. 6255, contrivance, Fr.
Ku, A. 5956, cow. Kuyn, A. 760, cattle, Sax.
Kun, SS. 60, know, give, Sax.
Kyghthe, show, Sax.
Kynd, Kynde, A. 5964, R. 3499, kin, line, descendants,
Sax. A. 4475, sort
Kyndlyng, A. 5680, conceiving
Kyngnche, Kynryche, kingdom, Sax.
41(3 GLOSSARY.
Kynrede, A. 6421, kindred, family, nation, Sax.
Kyrnelles, R. 3845, battlements, Fr.
Kyt, Kyttes, Kyttith, cut
Kytted, A. 4344, caught
Laak, A. 5062, lake
Lache, catch, Iceccan, Sax.
*+ Lacke, H. 141, beat ; lick is still used in many counties
Lad. Weore they lad othir y-bore of heore lond heo weore
lore, A. 6498, were they led or borne out of their land,
they were lost or destroyed, i. e. they cannot subsist but in
their native land
LafF, Laft, left, remained, Sax.
Laiked, SS. 3310, liked, pleased
Laith, AA. 1914, loathly
* Lake, SS. 1212, please
Lakkyng, A. 3844, seems to mean licking (blood), as the poet
speaks of spears bathing in blood. The Bodl. MS. reads
liklakyng
Lant. Gold is but a lant lone, Am. 416, goods or possessions
are but lent loans, only lent to man
Lappes, AA. 988, the skirts or flaps of the coat, Sax.
Lare, lore, learning, AA. 356, teaching, instruction
Large, SS. 1251, 1266, liberal, Fr.
Largeness, A. 6879, liberality, Fr.
Laroun, A. 4209, thief, Fr.
Lathe, A. 7722, loathing, disgusting, Sax.
Latimere, Latymer, R. 2473, 2491, interpreter, latinier, Fr.
A. 7089, guide
Latin, frequently (as in SS. 2396, 2486), used for language In
general, even that of brutes
Latoun, a kin<i of mix< d metal of the colour of brass, Fr.
Lauen, A. 3853, hills. Sax. See Lowe
Lauer, a laver, R. 3417, Fr. to wash before dinner, which
custom was universally observed
Laught, A. 685, caught, Sax. A. 1109, left
Launceyng •, A. 1613, ttirow'ug lances
Launche, SS. 1904, throw, place
Laund, I. 383, an unplonghed plain, Fr.
Lauor, O. 1299, laver, vessel to wash in, Fr.
Lay, A. 5211, song, a metrical composition. In ancient Ger-
man, a leich means a song or metrical composition, and i*
used exactly in the same manner as lay in Fr. and En$r.
So in the poem of King Rother :
" Do nam der recke Dieterich
Eine harfin, die was crlicln
GLOSSARY. 417
Und schleich hinden den vmmehan :
Wie schire ein leich darvz clanc." — v. 2512.
" Liide das leich clanc." — v. 2522.
Lay, law, religion, Fr.
Lazer, leper
Lech, C. 409, liege
Leche, physician, Sax. Leche-craft, the art of medicine
Lechour, A. 3916, blockhead. It was formerly used in this
sense as well as its more obvious one. It was also applied
to a parasite, a meaning that applies very well in the pre-
sent instance. See 1. 3974, &c.
Lechure, A. 6306, lechery
Lede, Lond or lede, C. 412, land or people, Sax.
Ledron, A. 3216, a leper, any mean person, O. Fr.
Leef, dear, Sax. Was me never leef, A. 4659, I never de-
lighted in
Lees, Leesse, O. 133, lye, lying
Leffe, I. 2294, beloved, wife, leman
Lefliche, A. 4020, free to choose
Left, O. 919, believed. Leffte, R. 5337, 6807, remained
Legge, Leggeth, lay, lay down, -Sax.
Leghe, Leighe, lye, lyed. Leyghth, AA. 838, lyes
Leif, believe
Leighster, L. 106, Iyer
Lek, O. 1205, leak. Lek, SS. 929, 1537, lock, shut
Lele, loyal, true
Lem, A. 6848, gleam of light, brightness, Sax.
Leman, Lemon, love, sweetheart, concubine, wife, Sax.
Leme, limb
Lend, C. 120, I. 486, 768, stop, remain, stay
Lengore, L. 157, longer
Lente, O. 615, landed, stopt
Leof, Ltove, leve, dere, Sax. Leovere, dearer
Leore, A. 1122, Ler, Lere, A. 3953, loss
Leose, Leosen, lose
Lerde, R. 1343, Lend, Leryd, learned, Sax.
Lere, A. 799, 3758, skin, complexion, Sax.
Lese, O. 767, lash
Lesse than, I. 1615, unless. Maketh less, extinguishes
Lesse, leaah, Fr.
Lest, Lesste, listen, hear, Sax.
Lesyng, losing ; lying
Let, Leteth, Lette, hinder, leave, hinderance, Sax. He lette
mony wyves child, A. 2477, he hindered many wives from
childing, causing them to miscarry ; or, perhaps, he left many
voi. nr. t> d
418 GLOSSARY.
of his men (children of women) behind. Lettynge, hinder-
ing
Lettrure, A. 3516, 6317, letter, writing
Leve, A. 2906, lover
Leve, believe. Leved, R. 3435, left, omitted
Lete, A. 5812, left
Levere, A. 21, rather, Sax.
Leuely, lovely
Levery, R. 4029, wages, Fr.
Levours, R. 1935, leaver
Levyd, R. 6440, lived ; remained, Sax.
Lewid men and lerid, A. 2, R. 3100, ignorant and learned
men, clergy and laity, every body, Sax.
Lewte, loyalty, Fr.
Ley, law, religion, Fr. Here mete ley, I. 664, lay down be-
fore them their meat, food. A fallow ley, H. 15, a piece
of fallow or lay ground
Libbard, leopard
Libbe, Libben, live. Libbuth, livcth, Sax.
Liche, A. 3482, body, Sax.
Ligge, lay, lay down. Ligeth, R. 2273, lies
Light day, T. 1404, clear day, open daylight
Light, alight, pitch ; I. 2136, grow light ; adv. lightly, quickly
Line, linen
List, SS. 2046, cunning, artifice ; list, Germ.
Listow, liest thou
Lite, little
Lith, SS. 571, alighted
Lith, Lithe, lies ; inf. A. 2798, lighten, ease, soften, Sax.
Litherliche, SS. 972, wickedly, Sax.
Liueray, AA. 1659, Livrere, AA. 1640, Liversoon, A. 1011,
ration of food ; livraison, Fr.
Logges, A. 4295, lodges, i. e. tents
Loke, A. 150, 5021, look after, take care of, guard. Loke
me, A. 365, take care of me. Lokeden, A. 5743, toke
care of, kept. To loke that was his owe, A. 1823, to guard
or look after his own possessions
Loke, A. 6516, AA. 492, locked or shut up
Lome, O. 1944
Lond, A. 6170, we should read folk. In lond, I. 1112, on
the ground, an expletive. God of lond, A. lord of the
world
Lone, C. 131, loan, gift
Long on Jac Wade, H. 185, caused by him (a phrase still
usual in the north of England)
Longith, A. 139, lengthens
GLOSSARY. 419
Lonse, lance
Loof, R. 71, a sea term, still in use
Looketb, guards, takes care of
Loop, Lopen, Lopon, leapt
Loos, see Los
Lore, O. 651, teach, Sax.
Lore, Lorn, Loron, lost ; A. 698, destroyed
Los, Lose, praise, commendation, fame, O. Fr.
Losangere, Loseuger, R. 3690, A. 7736, flatterer, liar, prater,
Fr. Losengrie, flattery, lying
Losards, R. 1864, 1875, cowards
Lost, A. 7057, lust
Loteby, SS. 1443, companion, lover
Lothliche, loathly, shamefully. Lothlokest, A. 6312, loath-
liest, most loathsome
Lotynge, A. 6203, struggling, striving together ; hitter, Fr.
Love-drewry, A. 7610, courtship
Louer, SS. 1799, lord, Sax.
Lough, Lowgh, Lowe, C. 505, laughed
Loure, Louren, look sad, discontented, Sax.
Looted, SS. 711, bowed, made obeisance, Sax.
Lowe, A. 4348, 5361, hill, Sax. C. 516, flame, Sax. A.
721, deep. AA. 836, lied. Lowen, SS. 799, lied
Lowede, R, 22, lewd, unlearned, laity
Loweth, A. 5146, lowers, goes down
Lowgh, low
Lowte, see Louted
Luffand, loving, kind
Lumbars, A. 6063, probably ships of heavy burden, transports,
in opposition to dromondes, swift sailing ships, or men of
war
Luste, A. 1916, listening. Lustneth, listen
Luttis, C. 101, lutes
Lybb, live, Sax.
Lybbard, Lyberde, leopard
Lyf, A. 3885, either Ikve, dear, or else, as life itself
Lyffte, Of gold wel twenty menuys lyftte, A. 3352, as much
gold as twenty men could lift
Lyg, Lygges, Lygkes, Am. 192, lie, lies
Lyghe, A. 3458, light
Lyght, A. 277, lay"; C. 69, little
Lyghten, A. 6801, alighted. Lyghlyng, A. 793, alighting
Lym, A. 420, glue. He that was take of deth was lymed,
A. 5701, he that was taken prisoner was sure of death, as a
limed bird, i. e. caught with bird-lime ?
Lymes, A. 8025, limb*
420 GLOSSARY.
iLyndc, linden-tree
Lyng, I. 1014, linger
Lyre, C. 153, face
Lyste, choose
Lyte, little .
Lythe, R. 2480, 3480, light, soft, gentle, Sax. v. cherish,
lithian, Sax.
Lyvereyng, A. 7171, delivery of provisions, Fr.
Lyves, A. alive, living. Lyves mon, A. 9, living man
Ma, more
Mace, A. 6257, masonry, Fr.
Mace, club
Masters, A. 6719, employment, meshcrs, lr.
Maidems, meadows
Mahons, Mahoun, Mahomet
Maied, A. 7328, mead, meadow ».-•,*
Maigne, attendance, company, followers, army; A. ioi2,
main power, strength. Evel maigne to lure was schape
bottho that myghle the deth ascliape, A. 1119, she had
few attendants ; only those that might escape death
Maister, A. 6112, master-town, metropolis
Maisterlyng, master .
Maistrie, Maistres, A. 5591, maistery, skill, superiority, science,
Fr. . _
Make, A. 3314, mate, fellow, companion, Sax. -
Male, A. 5177, portmanteau, package ; SB. 10o4, a oagtui,
Fr.
Maleaperte, A. 3260, in evil part, foully, pert, Fr.
Malese, A. 7366, uneasiness, Fr.
Malicious, A. 3323, artful, i<>. . . ,. „
Mall, H. 91, club, " such as thei beten cloUy* witnall.
Mallus, H.' 140, plur.
Malt, A. 6638, mt Its, Sax.
Maltalent, R. 3272, 3668, ill will, F*.
Mane, moan
Min< le A. 7412, mingle, meter, lr.
MaiAielis, Mangonels, a warlike machine for throwing stones,
generally used to batter down walls; sometimes (e. g. A.
A 1208,) the stones themselves are so called, tr.
Manned, A. 7059, manhood; L. 235, relation ot consangui-
nity , , c
Manrede, A. 4665, dependents, vassals, Sax.
Mansoll, R. 351, see Masnel
Manships, Do np your manships, R. 1845, rouse your man-
hood, your courage
GLOSSARY. 421
Mantal-les, A. 204, without a mantle
Mar, more
Marchalsye, O. 1387, horsemanship
Marche, A. 3019, border, frontier
Mare, more, greater
Margariles, A. 5683, pearls Fr.
Markys, R. marquis
Marows, H. 247, friends ? (Wives are mentioned in the next
line)
Marschalle, 0. 1432, keeper of horses, the original meaning of
the word
Martyn apen, A. 6464, martin-eats, a kind of apes
Maryn, R. sea-coast, Fr.
Marys, marsh, fen, Fr.
Mas, Mase, A. 7838, R. 370, club, mace, O. Fr.
Mase, SS. 3267, makes, make
Masnel, R. 5660, mace, club
Mat, O. 1206, dejected, Fr.
Matel, A. 6242, metal
Matynges, A. 261, deadly contests, in opposition to plays men-
tioned in the same line ; from mater, O.Fr. to kill ; or per-
haps metynges, i. e. dreams
Maugre, Maugry, subst. misfortune ; adv. in spite of, Fr.
Mawe, A. 1260, stomach, Sux.
Mawmetis, idols. Mawmettes, R. mosches. Mawmentrye,
idolairie, Mahometanism ; O. 1306, temple for the idols
May, maid, Sax.
Mayn, force, strength, Fr.
Maytyr negromancien, R. 5490, master of negromancy or ma-
gic, Fr.
Me, A. 1605, 1658, men ; often used in the same way as the
French on, and the German man
Mech, much
Mecly, mekely
Medlay, Medie, multitude, quarrel, battle, Fr.
Med we, meadow
Meigntenaunt, immediately, Fr.
Mekyll, much, Sax.
Melche, She was melche, L. 196, she had milk
Meles, R. 2219, males, packages, goods, Fr.
Melith, mix, meler, Fr.
Melle, R. 2640, mill
Menage, A. 2087, family, O. Fr.
Mene, bemoan. Meneyng, SS. 2858, moaning, sorrow
Mene, followers, train. Mened, SS. 2970, attended
Meneson, SS. 1132, dysentery, menoison, Fr.
422 GLOSSARY.
Meneuere, A. 5474, miniver, the fhr of the ermine, and that
of the small weasel (menu vair), mixed, Fr.
Menge, R. 15.52, mix. Mengeth, AA. 1173, manges, makes
leprous
Menkinne, mankind
Mensagor, messenger
Menske, decency, honour, manliness, Sax.
Menstracie, minstrelsy
Meollen, A. 4442, mills, Sax.
Mercy, A. 7506, thanks, Fi\
Mere, R. 5498, a mare
Mervailes, Merueslynges, wonders, Fr.
Merure, SS. 2798, 2809, mirrour
Mesanter, Messantoure, misadventure, mesaventure, Fr.
Meschance, misfortune, Fr.
Mese, mess, dish, dinner
Mesel, AA. 1259, leper, Fr.
Messaner, A A. 1711, probably corrupted from mesiau, mezeau,
O. Fr. a leper ; or perhaps messanter, unfortunate
Mest and lest, greatest and least
Mester, sort, kind, employment, Fr. With the mestre, A.
5466, with the most ? The words seem to form a mere ex*
pletive
Met, meat, dinner
Met, v. dreamt, Sax. Metyng, a dream
Meteliest, fittest
Meynlenaunt, at the present time
Meyrys, O. 505, the mayor's of the town
Meyster, see Mester
Michel, AA. 248, muchness, greatness, Sax.
Mid, with, Sax.
Mididoiie, SS. 1368, 1442, the sense seems to be, at midnight.
Mr Ellis's explanation, ** secretly, mithene, absconditus, Sax."
only applies in the last of these two passages
Misfare, snbst. misfortune. Misfared, R. 1823, misbehaved
Misgclt, SS. 1697, yielded amiss, done amiss, committed
Mistering, misteaching, evil teaching
Miss, R. 7066, missing
Missay, R. 2012, Missegg, L. 61, revile, abuse,
Mistens, professions, mestiers, Fr.
Mit, might
Mistydde, mistided, mischanced
Moble, R. 6460, furniture, Fr.
Mode, anger, wrath; I. 2281, mind, spirit. It is used in the
latter sense by Wyntown. Modde, C. 54 fashion, dress,
Fr.
GLOSSARY. 423
Molde, mould, earth, R. 2007, the crown of the head, Sax.
Molest, A. 5443, molestation
Mone, R. 4636, relate, rehearse. In old mone, A. 1281, in
old sayings or proverbs
Monnyliche, manly
Mon-quellyn, A. 3352, man-killing
Mont, mount, hill, Fr.
Moot, R. 6708, movement on an instrument, motette, Fr.
Moppe, SS. 1414, 1416, fool. To mope, is used by Shake-
speare in the sense of exhibiting marks of stupidity
More, A. 5169, greater. More and less, greater and smaller
More, moor, bog. By the dymming of the more, R. 6977,
by the staining (with blood) of the moor or ground
Moretyde, A. 4106, morrowtide, morning, Sax.
Mornand, mourning. Mornestow, mournest thou
Morwe, morning. A few morwe, A. 4509, a few mornings
(days)
Mote, may ; SS. 3422, moot, contend
Mounde, A. 2277, helmet ; A. 5592, 7400, value, amount,
power. All the mounde, SS. 1928, explained by Mr Ellis
(Metr. Rom. III. 58), all the world, all your wishes grati-
fied
Mountance, Mountas, Mountenance, amount, value, Fr.
Mowe, Mowen, Mowne, may
Muche, A. 3010, great, numerous. Muchehed, A. 7352, mag-
nitude, Sax.
Muchul, mickle, many, great, Sax,
Moray, A. 6244, wall, Fr,
Mury, merry, A. 193, mirth
Muster, H. 101, muster-roll
Muthe, A. 1638, army, muetey O. Fr,
Muylyn, mules
Mychel, great, Sax.
Myddelerde, A. 1, 42, the earth, world, middan-eard, Sax.
Myde, A. 7996, 8021, amidst, with, Sax. In soth witness halde
him myd, A. 4780, truly bore witness with him (i. e. Aris-
totle)
Mydouernon, A. 5216, half after noon, i. e. between noon and
vespers, three o'clock
Mydward, middle, Sax.
Myghtow, might thou
Mylt, O. 245, mild, merciful, Sax.
Mynoris, A. 1218, miners, Fr.
Mysdone, A. 5334, misdo, harm, Sax.
Mys-say, R. 1277, revile, Sax.
Myster, Mystyr, need, necessity, work, business, Fr,
424 GLOSSARY.
Mystrye, mastery, command
Na, none
N'ad, N'adden, ne had, had not
Nake, naked
Nam, Name, took, Sax. N'am, ne am, am not
Namrao. no more
Nankins, SS. 2882, no kind of, Sax,
Nar, N'ar,ne are, are not
Narwe, R. 3821, narrow, covetous, Sax,
Nas, N'as, was not N'ast, hast not. N'ath, hath not
Natheles, nevertheless, Sux.
Ne, Neo, not, nor, Sax.
Negh, Neghe, adv. near, nearly; v. to nigh, come near; O.
650, 655, nine
N'ei, N'ehe, will not
Nempnid, named
Neoteth, A. 6767, ne wotteth, knoweth not
N'er, N'ere, were not. Nere, R. 6526, black, Fr. Nere, L.
212, never. Ner, R. 768, violent ? Me thinketh longe that
n'er er, SS. 312, it appeals long to me that that ne were,
i. e. did not happen
Nese, nose
Nessche, A. 63, SS 739, soft, Sax.
Nethcbour, neighbour
Neuyn, SS. 3444, name
Newelte, C. 214, novelty
Neweynge, C. 372, New-year's gift
Neyghe, O. 536, nine
Neyt, cattle
Nice, foolish, Fr.
Nick, A A. 2176, deny
Nigramance, the black art, magic, Fr.
Nightward, SS. 2621, nightwatch
N'ill, will not. N'is, is not. N'iste, ne wiste, knew not, Sax.
No, nor, not. No had beo, had not been. No mo, A. 6024,
no other. No weore, A. 7362, were not, if there were not.
No wer, A. 7124, no where. Nomon, no man
Noblais, Nobleys, nobleness, excellence
Noise, A. 3274, tumult, dispute
Noithei, Your noither, AA. 852, neither of you
Nom, took, Sax.
Nonekins, no kind of, Sax.
Nones, For the nones, on the occasion, for the purpose
Noricerie, nurcery, It. Noryes, A. 4730, foster-children
Not, N'ot, N'ote, N'o te, ne wot, knew not.
GLOSSARY. 425
Note, Notes, nuts. Notemugge, A. 6792, nutmeg
Note, More to harm than to note, SS. 992, more harmful than
useful, or needful; note, need, use, Sav.
Notheless Alisaunder, A. 3658, without the intervention of
Alexander
Nother, neither, other. No mai ther go no nother guile ? AA.
950, may there not be another guile or trick i
Noutli, Nouthe, R. 2404, A. 7747, nought, nothing ; SS. 614,
now
Nownes, In the nownes, H. 266, for the nones, for the occa-
sion ?
Nowtte, H. 160, note, cry
Noye, annoy
N'ul, N'ulle, will not. N'ultow, wilt thou not. N'uste, knew
not
Nye, O. 145, eye
Nygtien, go near, approach, Sax.
N'ylle, N'ylleth, N'yllthow, see N'ul
Nyme, take, Sax. Throwing and nymyng, A. 1614, dismount-
ing knights and taking them prisoners
N'ys, is not
Nyse, R. 2786, foolish, Fr.
Nyth, A. 4813, night
Nytliyng, A. 2054, malicious, envious, mean, Sax.
O, Oo, one, on, of; R. 1391, own ; O wer, A. 5629, any where
Odame, A. 2081, brother-in-law, eidam, Germ, (see v. 2349)
Of, A. 5576, off, from
Of-clepith, calls for
Of-dawen, A. 2265, recover, as it were day up, dawn
Of-drad, afraid of
Off-took, R. 4367, took by aim, hit
Of-gradde, inquire of, see Grede
Of-kende. And howe vnknow they were of-kende, AA. 14,
How they were unknown (indiscernible) one from the other
Of-send, send off, send for
Of-slyve, C. 211, slip or tear off
Of-sygh, A. 6060, saw, perceived
Of-tolJe, spoken of
Off-sythes, many times, Sax.
Oither, either, or
Ohfaunt, elephant ; A. 1182, ivoryhorn, olifant, O. Fr.
Olyuers, A. 5785, olive-trees
Omang, Omell, SS. 2811, among
On, one, an
Onane, anon
426 GLOSSARY.
Onde, envy, onda, Sax.— A. 3501, breath, life, ond, Sax,
Onence, SS. 2872, against
One the, scarcely, Sax,
On-live, Brought on-live, R. 2059, killed, took away from lift,
on being here corrupted from otf
Onther, 6. 609, under
Oo, one, once
Or, Ore, ever, ere
Ord, point, see Horde. Both by the grayn and at orde, A.
6437, both along the edge and at the point
Ore, A. 67f grace, favour, happiness,, from O. Fr. heur, bon-
heur, felicity which is derived from Lat. hora. See Rits.
Rom. III. 263
Ore sa tost, A. 1941, now then quickly all, Fr, Oretost, aly,
aly, A. 3819, now all go, or march, Fr.
Orfreys, embroidery, Fr. aurifrigium, Lat.
Orgies, A. 191, organs
Orgulous, A. 2006, R. 272, proud, splendid, Fr.
Orguyl, pride, Fr.
Orpedschype, A. 1413, courage. Orped is used by Robert de
Gloucester and Gower
Os, Am. 389, perhaps a corruption of or else
Ospryng, AA. 48, offspring
Ost, host. The grete ost, A. 3732, the main army. Ost, A.
3018, east, east-frontier
Ost, A. 905, Ostage, I. 936, 1294, lodging, dwelling, hostel
Ote. God ote, SS. God knows
Olh, o'th', on the
Other, either, or, or else, each other, Sax.
Otvain, AA. 286, asunder, Sax.
Ovenon, On ovenon, A. 2234, on his coming up to him, en.
avenant, Fr.
Over, A. 419, ever. Oner than, A. 5878, after then
Oveibod, SS. 1731, remained after, overlived, Sax.
Overhed, A. 7396, a cut over the head in fencing
Oversegh, SS. 1130, looked over, saw
Ovirraughte, R. 2555, reached
Our, L. 15, o where, any where
Ours, SS. 2276, hours
Out-braid, suddenly, drew out
Onte-bishett, shut out, turned out
Outelyng, A. 4915. The sense of the two lines is evidently
this : ' These nations are solitary, shut out from communi-
cation with others, and committed entirely to their own
care for themselves, their own government.'
Outerlyche, A. 220, utterly
GLOSSARY. 427
Outber, either
Outraye, R. 3891, 2713, fly out, run out of the ranks, Fr]
Out-spat, spit out
Out-wryghe, A. 6483, discover, Sax.
Ovyrtwart, overthwart
Ow, you
Owe, Stod him non owe, SS. 1887, he did not stand in awe,
was not frightened with
Owen, To heore owen, A. 4367, i. e. harm, which word is un-
derstood
Owghtte, A. 1675, owed
Owy, L. 296, away
Oye, again
Oyinge, R. 279, yawning, gaping. See 1. WC*
Oysers, A. 6186, osiers
Paced, A. 2192, passed
Paddokes, A. 6126, toads
Paied, apayed, content, Sax.
Pais, peace, Fr.
Palfray, a horse used for parade and for travelling
Palle, fine cloth, principally used for the garments of persons
of high rank, generally of a purple colour, Fr. Undur palle^
A. 7733, under the pall, or cloth spread over the bed
Palmers, pilgrims to the Holy Land
Pans, pence ; A. 1572, furs, panes, pannes, O. Fr.
Parage, rank, kindred, Fr.
Paraunter, peradventure, perhaps, Fr.
Parayle, O. 1680, apparel, arms ; Fr. R. 1645, nobility, men
of rank, pareille, Fr.
Parde, A. 5569, by God, par Dieu, Fr.
Parmafay, by my faith, Fr.
Pars, A. 664, probably grammar : the verb to parse is still in
use. See the Proces of the Seven Sages, v. 181
Parted them, A. 1392, divided amongst them
Partrik, partridge
Pas, A. 7804, paces. Turned his pas, A. 7837, turned back
again, retourner sur ses pas, Fr.
Pask, easter
Passand, passing, used as a superlative
Passed, past. No hadde nought passed theo halven dall, A.
7116, had not above half his army left. See the following
lines
Pates, R. 1832, boats, vessels
Pauues, A. 2800, heads, Sax.
Pautener, A. 1737, R. 2512, vagabond, libertine, O. Fr, See
428 glossary;
Roquefort's Diet, tie la Langne Romane, where (II. 319)
there is a curious collection of the different senses to which
the word was applied
Pay, Paye, Payd, Payed, Payyd, content, agreed, agreeable,
Fr.
Paylouns, pavilions, tents, Fr.
Paynym, pagan ; R. 612, the country of the pagans
Pays, A. 1 630, R. 4095, pitch, Fr.
Pekke mod, SS. 262, grow angry, pick a quarrel
Pel, L. 172, Pn lie, O. 319, Pellis, A. 6697, fur, furs
Pelers, pillars
Peit, SS. 384, (?)— SS. 751, put, O. 595, pushed
Penci, C. 177, thought, Fr.
Pencel, a banner, Fr. Pencels are described to be* ' flagges
for horsemen,' in MS. Harl. 2358, relating to justs and tour-
neys.— P. The pencel or pennon differed from the banner,
which was square, in being long, and tapering to the end.
When a banneret was created, the long end of the pennon
which he wore as knight was cut off. Hence the French
proverb, Faire de penon bannicre, applied to a person passing
from oue dignity to another
Peolour, A. 4129, puelre, furred robe, Fr.
Peopur, A. 7032, pepper
Peoren, A. 1516, Pers, Peers, equals, companions, Fr.
Perage, rank, Fr.
Perche, A. 2459, prick, spur
Perdos, A. 6709, pards, leopards
Pere, see Peoren. Peres, pears
Perfiteli, perfectly
Pers, A. 4987, generally sky, or bluish-grey colour. Here it
must mean some kind of stuff, on account .of the epithet
scarlet being applied to it
Person, A. 3295, parson
Pertyng, A. 2906, departing
Pes, peace
Pesen, peas. A pese nys worth tlii riche sclaundcr, A. 5959,
thy rich renown is not worth a pea
Pesens, A. 3697, gorgets, armour for the neck, JFV.
Pet, Pett, pit, A. 7495, put, filled
Petur, Am. 119, St Peter !
Petusly, piteously
Peys, A. 1620, R. 4129, pitch, Fr.
Pcytrel, R. breast-plate, poiira'il, Fr.
Pilche, SS. 473, a lur mantle, Sax.
Pilt, L. 136, put, placed
•GLOSSARY. 429
Pinnote-tree, SS. 544, a red-stocked or round-leaved vine, Fr,
Pirie, SS. 555, perry, pear-tree
Piropes, A. 5682, a kind of red precious stones
Plain, AA. 1911, play, sport
Plate, A. 5151, iron-glove, O. Fr.
Plate, flat, Fr.
Playned, complained. Pleint, complaint
Pleightte, A. 5859, plucked
Plenere, O. 1785, complete, full, Fr.
Plight, Plyght, v. pledge, promise, Sax. Plightten, A. 5831,
plucked
Plnniten, A. 5776, 5778, plunged
Pokyd, R. 5937, pusher), urged, provoked ? Perhaps a mis-
take in transcription for " tlio kyd," then kythed or shewed,
the Saxon th having been mistaken for a p
Pol, head. Pollid, A. 216, cropped
Pomon, A. 4374, lungs, Fr.
Popetis, puppets
Poraile, A. 1229, the poor people ; porail, pauvraille, Fr.
Porculis, portcullis
Porture, carriage, behaviour, Fr.
Porve, purvay, provide
Poste, O. 1950, power, Fr.
Poudre, A. 2180, dust, Fr.
Pouerte, poverty, Fr.
Pouke, R. 566, puck, spirit, fairy
Poune, A. 2770, head, Sax.
Pount tournis, SS. 743, point or place to behold the turna-
ment, Fr.
Pouren in the walken, A. 5799, poor men (pauvres, Fr.) on
the road sides, in fact fakeers
Pouste, Powste, power, Fr
Power, A. 4513, AA. 92, poor, pauvre, Fr.
Pray, A. 2595, press, crowd, rythmi gratia
Prayd. I. 90, invited
Prechid, A. 2042, preched to, spoken to, cheered up
Preke, spur, ride, Sax. Prikeand, riding
Preovest, A. 6891, most approved, Sax.
Pres, Prese, crowd, multitude ; to press, to crowd. Him
for to preche wold scho noght prese, SS. 3428, she would
not hurry or press to speak to him
Present, I. 1750, presence
Preue, prove, try
Prest, ready, prompt ; pressed, thronged
Prick, Prike, see Preke
Pris, prize, reward, Fr.
430 GLOSSARY.
Prisons, A. 2513, R. 3361, prisoners
Prowe, I. 51, 588, profit, advantage, Fr.
Pryme, R. 747, the first quarter of the artificial day, Fr.
Prynces, A. 4727, probably the transcriber's mistake for trai-
tors
Prys-mestier, O. 1194, principal trade or craft, Fr.
Prys-toures, largest or principal towers
Pud, A. 6488, budded
Puere, AA. 2413, power
Pull, Hit pull, H. 40, bring down the hare
Pulte, A. 2301, A. 1921, put, placed
Punge, A. 1728, 1760, a purse, (see v. 1798) so explained on
the margin of the Line. Inn MS. The Bodl. has the same
word
Purchaceyng, A. 5196, provisions, necessaries of life
Purchas, A. 4549, acquisition, plunder, SS. 695, procurement,
Fr.
Purueiaunce, O. 41, preparation
Pusen, see Pesens
Put, pit. Heorte put, A. 2250, 4457, pit of the heart : we
still say the pit of the stomach
Putayle, R. 1286, 4291, the multitude, common people, Fr.
Puteyn, SS. 1639, harlot, used both for males and females, Fr.
Puyr, very, real, clear, Fr.
Pycches som, A. 4913, some kinds of pitch
Pyght, pitched, stuck, fastened
Pyke, R. 611, pilgrim's staff"
Pylche-cloute, R. 2625, a rag of a hide or fur-cloak
Pylt, R. 4085, put, placed
Pyment, A. 4178, a kind of claret, or wine mixed with honey
and spices. So in the romance of the Bataile of Trove :
There was pyment of clarre. See Notes, p. 310.
Pyne, C. 332, pin which fastened down the lid of the pannier.
Pynnes, A. 7666, pins with which the windows were fas-
tened ?
Pypyn, A. 3256, windpipe
Pyte, A. 7269, pityful state
Pytte, put
Quadth, quod, said
Quaire, SS. 177, Quarr£, Ouarrey, square, quarrc', Fr.
Queche, A. 4747, do harm, mischief? Probably altered from
Quede or Quethe for the rhyme's sake
Qued, A. 4237, R. 1266, harm, evil, quad, Teut. SS. 756,
A. 5619, wicked, evil, bad, difficult
Queint, Queinte, SS. 2374, quaiut, cunning, skilful, Fr.
GLOSSARY. 431
Quelle, kill, Sax.
Queme, R. 3432, I. 28, please, Sax.
Quene, R. 3971, as Queitit, skilfully, rythmi gratia
Quer de lyon, R. 6268, Coeur de lion
Querelles, square-headed arrows ; also square stones shot from
mangonels and other engines
Quert, Hale and in quert, SS. 3862, healthy and joyful, en-
coeur? Fr. Al quert, SS. 771, covered, tout covert, Fr.
Quethe, A A. 2470, harm, mischief, Sax.
Queyntaunce, A. 6173, acquaintance
Queynteys, Queyntise, quaintise, cunning; devise, appear-
ance ; courtesy, cointis^, O. Fr. see Queint
Quinre, A. 5609, some kind of poisonous animal
Quistron, A. 2511, means, as Mr Tyrwhitt had very skilfully
conjectured, a scullion. The prose French chronicle of the
Brut of England, which was translated by Caxton, describ-
ing the incident that furnished Warner with his very beau-
tiful story of Argentile and Curan, says that King Edelf
married Argentile, " a un quistron de sa cusyne." This
Caxton renders by " a knave of his kychen." — D.
Quite, Quytte, requite
Quitement, R. 2002, completely, entirely
Quoynte, quaint, well instructed, polite, colnt, Fr.
Quybibe, A. 6796, cubebs, a spice resembling pepper
Quyghtt, C. 63, quit, liberate, redeem
Quyk, A. 5743, alive
Quyle, R. 490, quit
Qwede, A. 8020, bequest, from bequeath
Queyntise, courtesy
Quysteroun, O. 154, see Quistron
Rabben, A. 4983, turnips, rabe, rabbe, O. Fr.
Rabyte, R. 2323, O. 1078, war-horse; from the following
passage in Veldeck's iEneid, it seems to refer to the sex of
lue horse as well the term chastellan :
Eneas der Troyan
Gesaz vff ein ckastellan
Das in ritterlich true,
Iz was stare vnd snel genuc.
Tvrnus saz vff ein ravit
Darufte hub her den strit.
i. t. Eneas the Trojan sat upon a chastellan, which bore him
like a knight (nobly), and was sufficiently strong and quick.
Turnus sat upon a rabyte, upon which he commenced the
battle.
Rach, R. 4358, rushes, used for the thatch mentioned v. 4361
432 GLOSSARY.
Hade, A. 6165, counsel, advice, Sax.
Rade, O. 305, Radly, see Rathe
Rage, A. 4336, madness, rashness, Fr. A A. 1945, mad
Ran, SS. 2723, saying, see Dr Jamieson in voce Rane
Raudonn, at random, violently, swift, Fr.
Rape, SS. 1631, O. 337, haste, hurry, violence. Toke in
rape, O. 312, ravished
Rappyd, R. 2537, struck, thumped ; R. 2206, hurried away
Ras, Little ras, A. 7830, little race, short time
Rase, R. 2206, rage, Sax.
Rathe, R. 5001, soon, early, quick. Rathly, quickly, soon.
Rathly res, O. 1787, with a quick course, rapidly
Raught, reached
Real, royal
Recet, L. 278, lodging, abode, Fr.
Rech, C. 531, enrich, adorn
Recheth, A. 7317, careth, Sax. Recheles, reckless, careless, Sax.
Red, Redde, Rede, counsel, advice ; to counsel, Sax. Red
me red, SS. 1913, advise me with thy counsel. Y can no
rede, AA. 948, 983, I know of no counsel
Redde, Reyd, Am. 88, 175, countenance, cheer, Sax.
Rede, A. 4649, R. 1586, explain, tell, relate
Redid in the berd, A. 2944, reddened in the beard, i. e. their
cheeks grew red with anger
Rees, O. 137, rage, Sax.
Refft, bereft
Reche, reck, care
Reisons craken, A. 6991, crack, discourse. We still crack
jests
Reke, R. 1811, O. 182, reckon with, counsel, consider
Relegyne, Am. 275, religion, i. e. the secular and regular
clergy
Reles, C. 208, relish
Remes, I. 588, realms
Reme, A. 3740, 3347, make room, -Sax.
Ren, run
Renay, renounce, abjure, O. Fir,
Renge, R. 525, 563, ranks, Fr.
Rente, R. 422, taken from him, bereft. Rent with the
bronde, R. 2527
Reod, A. 6433, reed
Reouth, ruth, pity, sorrow. Reowly, A. 6907, rueful, pitiful,
Sax.
Rerde, roaring, noise
Reremayn, A. 7395, a back stroke, as opposed to the from
stroke on the target, arrkremain, Fr.
GLOSSARY. 433
Res, SS. 2391, rage; I. 1831, to rage, Sax.
Resed, AA. 2065, rose
Resoun, R. 117, 165, speech ; R. 997, advice, Fr. Aicsod, A.
1139, to reason, Fr.
Respounde, answer, Fr.
Resse, R. 4165, hurry, haste, Sax.
Resset, A. 603, place of refuge, recette, Fr.
Reste, To rest- ward, A. 5338, toward rest, going to rest
Rette, AI the lore in him Y rette, A. 7247, all the loss of men
I impute to him, O. Fr.
Return, Saun return, A. 600, without escape, sans retour, Fr.
Reveryng, A. 678, rivering, i. e. flying hawks at herons and
other river fowl. See Notes, p. 295
Reuist, SS. 3356, fetched suddenly, raptus, raptim, Lat.
Reume, SS. 2468, put away, remove
Reumed, A. 4238, spoke of, from reoman, or hreman, Sax. cla-
mare, incessitare
Reuthe, ruth, pity. In A. v. 4114, it seems to be used, ryth-
mi gratia, for reserve
Reweliche, rueful, pityful
Reyn, Falle by a reyn, A. 1311, allayed by a rain
Rialte, C. 73, royalty, splendid living
Riband, A. 1578, ribald, libertine, Fr. The meaning of this
and the preceding line, as explained by Mr Ellis, is, " The
teller of a true tale (gesta, Lat.) is often disliked, while the
relater of a tale of ribaldry feasteth on tripe."
Ribaudy, ribaldry, Fr.
Riche, A. 4744, realm, Sax.
Risrge, back, Sax.
Rightwise, righteous
Riis, Under riis> A A. 136, under a bush, a mere expletive
Riputh, ripeneth
Rist, A. 2163, arose
Rit, rode
Riue, SS. 3550, arrive
Roches, Rocheris, A. 5167, 7090, rocks, Fr.
Rochys, O. 953, roaches
Rod, R. 5257, riding; perhaps rede, consultation
Rode, L. 263, Rody, A. 164, ruddiness, complexion, Sax.
Rode, C. 119, 300, the cross, Sax.
Rody, ready
Rof, Koff, R. 504, 2284, rove, split
Roite, rout, followers
Rometh, A. 7207, 7625, dwelleth from, nun, Sax. room
Rominde, roaming
Rounon, run
vol. in. e e
434 GLOSSARY.
Roo, R. 7135, repose, ruhe, Germ,
Roowte, O. 59, tote, a musical instrument similar to the mo-
dern mandolin or hurdygurdy
Rope, In his rope, A. 6298, perhaps in liis rape, in his posses-
sion ; or perhaps we might read, " in his cope" i. e. in his head
Rote, SS. 1072, practise, deed, Fr.
Rotelande, A. 1871, rattling. Rotled, A. 930, rattled
Rother, rudder. Rotheres lunge, A. 4719, the lungs of some
animal
Rove, A. 513, roof
Roverted, A. 7895, returned to life, Lat.
Rought, cared ; part, of recche, Sax. to care
Roun, Roune, speech, tale, cry ; 0. 461, roar. In short roun,
A. 806, in few words, literally in short speech
Rouncy, I. 1646, 0. 1938, a common hackney horse
Roupe, SS. 1185, outcry, lamentation
Route, R. 4229, snore, Fr. R. 4304, roar, make a noise
Rowe, R. 3407, raw; A. 5769, R. 4661, rough
Rowght, C. 261, row
Rown, R. 2142, whisper
Roynyd, R. 1083, roared
Rug, back, Sax.
Rughher, A. 5956, rougher
Ruwet, A. 3699, a rouette, probably a sort of buglehorn, so
called from its winding shape
Rybaud, A. 3297, vagabond, libertine
Ryneth, A. 4976, raineth
Ryste, rest
Ryt, rode
Ryth, right
Ryvage, A. 6079, 0. 1643, Ryve, A. 4090, shore of the sea,
or of a river, Fr.
Ryue, O. 1271, rife
Ryuede, O. 542, arrived
Sad, A. 5587, solid, serious, steady. Sadly, truly
Saffer, saphir
Sain, say
Sakles, SS. 3959, innocent, guiltless, Sax.
Sakret, A. 6777, sacred. Sakeryng, R. 222, blessing the host
Sakyn, A. 1884, kill, Sax.
Sale, A. 7430, glad, content ; O. 59, AA. 444, hall, Sax. Fr.
Saler, R. 1099, salt-cellar
Salod, Am. 112, saluted. Salue, saluted
Saltou, shalt thou
Same, Samen, In same, together, Sax.
GLOSSARY. 435
Samned, gathered, assembled
Sarayt, A. 1027, R. 66, a rich silk, Fr. ; A. 2095, a robe of
samyt
Sand, see Sond
Sare, sore
Saresyn, Saracen, Pagan. Sarezynesse, country of the Sara-
cens, Fr.
Sarke, R. 4553, shirt, Sax.
Sarten, certain
Sate, seat. Saten, sat
Saueliche, safely. Saneliche com other sende tin sond, AA.
1447, we should probably read Ganeliche, quickly
Sauer, Am. 72, savour, smell
Saughte or wrothe, R. 2615, quiet or angry, in which sense
Souch is still used in Scotland
Saun, Sauns, without. Sauns fable, without a lye, truly
Sauour, AA. 459, Saviour
Saut, assault, Fr.
Sawdon, sultan
Sawe, saying, words, speech
Sawtre, Sawtrye, C. 102, O. 69, psaltery, a musical string-in-
strument
Say, A. 252, 6824, 6682, saw, examined
Say, A. 454, R. 2347, tell, inform
Saygyng, A. 61, signs, i. e. predictions relating to land, water,
&c.
Saylyng, A. 676, 7392, assailing
Sayne, say
Scaloun, O. 1313, shilling
Scathe, harm, damage, Sax.
Schaftes, lances
Schake, A. 4253, fly, move rapidly ; sceacan, Sax. fugere.
God schak, A. 232, with good speed. Thei went a nobull
schakke, H. 96, they went at a great rate
Schalt, A. 1096, shouldest
Schamliche, shamefully
Schappe, H. 38, shape. Schappe, Schapput, H. 115, escaped.
Schape without a scorn, Am. 49, escape without being
scorned or despised
Schar, shore, cut
Schawe, A. 6109, O. 355, thicket, wood, Sax.
Scheete, O. 1494, shoot
Scheltroun, R. 5629, Scheldtrome, Scheldestrome, O. 1505,
1595, army, host, probably formed in the form of a tortoise,
schild-truma, Sax. See Dr Jamieson, in voce Schilthrum
Schenche, A. 7581, pour out, drink, scencan, Sax, Schenchitb,
5
436 GLOSSARY.
A. 4482, probably the same as sclmikit, in the following
lines of Gawain and Gologras :
Thair spers in splendris sprent
On scheldis schenkit and schent.
Pinkerton explains it burst, and Dr Jamieson, agitated, shaken,
from the German schwenken. Neither of these explanations,
however, is satisfactory. The word schencheth in the text,
may perhaps, rythmi gratia, stand for schendeth, i. e. ruins,
destroys
Schend, put to shame, defame, ruin, slay, kill, Sax.
Schene, shining, splendid, fair, Sax.
Schent, A. 7113, destroyed ; R. 1131, put to shame, undone.
Schentschepe, R. 4986, shame, punishment, Sax.
Scheome, shame
Scheotte, shut
Schepe, A. 3577, ship. Schepynges, shipping, ships
Scher, cheer
Schereue, SS. 2547, 2564, sheriff, count
Scherk, R. 3632, sark, shirt, Sax.
Schette, A. 1806, shot, pushed. From he shette, A. 2309,
shot away from
Schewere, A. 18, example
Scheyd hur way, H. 168, showed the way they had gone
Schildre, SS. children
Schillede, SS. 1380, sounded, Sax.
Schippe, A. 1107, skip
Schof, shoved
Scholdron, shoulders
Schond, shame, Sax.
Schop, AA. 1042, created, Sax. Hit schopen the, A. 6970,
have destined it so for thee, Sax.
Schore, sheared, cut, Sax.
Schoure, A. 3722, scour, ride quick
Schoutes, R. 4785, schuyts
Schrede, AA. 1045, shroud, dresse, clothe, cover
Schrewe, infamous, ill-natured person, Sax.
Schrilleth, A. 777, soundeth shrilly
Schroff, R. Shruved, A. 6828, shrove, confessed, Sax.
Schryppe, O. 1357, a pilgrim's scrip
Schuldren, shoulders ; A. 6612, backfins
Schust, shouldest
Schyde, A. 6421, R. 1385, billet of wood, scide, Sax. scheit,
Germ.
Schylle, O. 535, 563, 752, shrill
Schyngil, A. tiles, or rather wooden roofs, Sax.
Schypful, He had thrytteue schypfull been, R» 2882, he (the
GLOSSARY. 437
Mate-griffon, or rather the materials of it) had formed the
cargo of thirteen ships
Schyr, R. 2646, clear, fair, Sax.
Schyue, O. 1022, shaped, fitted?
Scill, SS. 3750, skill, right
Sclaundre, A. 741, 5993, slander, report, fame, Fr.
Sclavyn, R. 611, a pilgrim's mantle, esclavine, O.Fr.
Sclyces, slices
Scoff, A. 5461, joke
Scole, A. 1450, school, university
Scoppe, A. 5777, scoop, leap, Sax.
Score, SS. 1019, twenty years of age
Scomfited, discomfited. Scoumfyt, Scounfithe, discomfiture
Screde, O. 1676, shroud, dress
Scrike, shriek, cry out
Scrowe, scroll, writing
Scille, SS. 941, shall
Secheth, A. 4735, visits, Sax.
Sedde, R. 47, said, spoke to, importuned
Sedewale, A. 6793, setwale
Sef, O. 747, safe, proper, advisable
Segedyn, A. 2672, besieged
Segge, say
Segghen, Segh, saw
Segh, SS. 187, seat. Seght, O. 1885, seated
Seignours, A. 1458, master, lord, Fr.
Seilde, Seilden, A. 3298, seldom, Sax.
Seise, infeft, put in possession of, Fr.
Selcouth, seldom known, strange, wonderful, Sax.
Sele, SS. 3483, bliss, prosperity, Sax.
Seler, cellar
Sem, Werk of sem, O. 1865, sowing
Semblabel, like, comparable, Fr.
Semblaunt, appearance, countenance, manner, fashion, O. Fr,
Semblyd, assembled
Semely, Semly, seemly, comely, fair, Sax.
Sen, since, after, Sax.
Send, C. 420, saint
Sene, O. 1386, seven
Senas, A. 477, senate
Sendel, A. 1963, R. 3965, a rich thin kind of silk of which
standards were frequently made, particularly the celebrated
oriflamme
Seolk, silk
Seolle, A. 3724, Seolve, self, same
Seon, see. On to seon, A. 545, to look upon, Sax.
438 GLOSSARY.
Seone, seven
Seothe, sith, since
Sere, SS. 3769, sore ; SS. 3728, several, many ; Am. 728, sir.
See Weode
Seres, R. 3567, sirs, lords
Serjeant, soldier, companion, servant, workman, O. Fr. Ser-
iaimce, AA. 1894, serjants
Serued, deserved
Sese, SS. 42, see. Sese, C. 297, cease. Sessed, SS. 781,
ceased, stopt. Sese, R. 2160, put in possession. Sesyd,
infefted. Sesyng, A. 8015, possession, seisin
Sethe, Sethenis, Seththen, sith, siththence, since, after, Sax.
Seue, seven
Sewe, follow, pursue
Sextou, SS. 362, seest thou
Seygh, saw
Seyn, since ; A. 135, say
Seyngle, R. 1067, single, alone
Seyntes, A. 6763, holy, Fi\
Seys, cease
Seysouns, A. 5251, time, Fr.
Seystow, sayest thou
Seyt by, Am. 370, thought of, still a common phrase
Seyth, O. 153, saw
Shame, I. 435, be ashamed
Shelde, R. 2054, shoal, coast, rythmi gratia
Shent, R. 2237, put to shame, Sax.
Shete, shoot. Shetynde, A. 4896, shooting
Shewer, A. 4795, witness
Shone, Won his shone, I. 978, a phrase similar to winning the
spurs, which a young knight was said to do when he at-
chieved his first gallant action. See Ritson's Romances,
III. 341.
Shoneth, A. 4919, shunneth
Shoten, A, 5968, shot, pushed, driven
Shooff, R. Shove, I. 1640, shaved
Shouen, shoved
Shreden, cloathed, Sax.
Shrette, R. 2045, shroud, sails. Perhaps we should read
Sprette, i. e. the bowsprit
Shrightte, A. 5738, skrietched, screamed, Sax.
Sibbe, family, relations, Sax.
Sichen, SS. 1268, saw
Siclatoun, a rich kind of stuff which was brought from the
east. So in Partenopex de Blois :
" S'esgarde vers soleil levant——
GLOSSARY. 439
Par la li poile Alixandrin
Vienent, et li bon siglaton"
Sig, Siggen, say
Sigyng, A. 1662, sieging, besieging
Signifiaunce, meaning, testimony, O. Fr.
Sike, Sikir, sure, Sax. Sikir pas, A. 7066, by a secure pass.
Sikeli, Sikerliche, surely
Sinatour, senator
Sith, Sithe, since. Many sithe, many times. Sith, sees
Sithen, A. 5722, scythes
Siwen, Siweye, A. 4751, sue, follow
Skalouns, R. 6834, shillings
Skappe, Am. 313, escape
Skarschliche, A. 1012, scarcely, scantly .
Skeet, R. 806, 1104, readily, quickly, soon, Sax.
Skekkyng, A. 3563, battle ; skec, contest, Rob. of Glouc.
Skele, skill
Skere, AA. 843, sheer, free, clear, quit
Skete, A. 3049, R. 5488, early, quickly
Skile, Skill, cause, reason, right, art, Sax.
Skinned, A. 7386, skirmished, escrimer, escaramoucher, Fr.
Skit, quickly
Sklaueyne, O. 394, see Sclaveyne
Sklaunder, A. 5497, fame, renown, Fr.
Skriche, scriech, cry out
Skuyeris, A. 6022, squires
Skyfte, Am. 644, 656, shift, arrange, deal out, divide
Skvke, A. 6076, Skyking, A. 6142, 6276, contest, fighting
Skyl, Skylle, see Skile
Skymyng, A. 1616, skimming or gliding along like wild-fire?
I suspect we should read Skyrmyng, i. e. fighting
Skyrme, A. 662, fence, fight with the sword, escrimer, Fr.
Skyrmyng, A. 672, fencing, fighting, skirmishing
Slake, extinguish ; C. 80, go silently, schleichen, Germ. Slake
a boor of beer boost, R. 3837
Slang, A. 5538, slung himself, leaped
Slape, sleep
Slatyng, A. 200, slaying, rythm. grat.
Slaueyn, O. 1357, see Sclaveyn
Slaught, slay, slaughter
Sleeth, Slen, Sleth, slay
Slegh, O. 1135, sly, cunning
Sletten, A. 2262, slid, fell
Sleynt, AA. 2279, slipped. Sleynt him in the lake, AA, 2073,
drenched him in the water of the castle-moat
Slider, A A. 1842, slippery
440 GLOSSARY.
Slike, such like, such
Slo, Sloo, slay. Slowen, slew
Slong, slung, flung
Slow witbinne, A. 3886, slow of spirit
Slowe, A. 6075, sloughs, morasses
Slyke, R. 5497, see Siike
Smale, To laugh smale, A. 7239, to laugh a little
Smart, Ot tale beo smart, A. 4160, thou art quicker or lively
ot speech. See Notes, p. 310.
Smerte, smai t, pain
Smerthe, O. 853, smartly
Smete, smote
Smot, A. 494, rushed, hastened. The use of the word is no-
ticed by Lye, see Diet. Sax. voce Smitan
Smulieth, A. 0793, smelleth
Snache, A. 6559, pierce, Dutch
Snel, quick, quickly, Sax.
Snywith, A. 6450, snoweth
So, R. 138, as
Soden, boiled, Sax.
Sogates, SS. 2855, thus, in such a manner
Soget, SS. 458, subject, Fr.
Soile, A. 7926, assoil, absolve, Fr.
Soht, soth, truth, Sax.
Sojour, stay, sojourn, sejour, Fr.
Sok, Soken, O. 473, A. 6119, sucked
Soket, A. 4415, a blade, O.Fr. from soke, a share of a plough.
— E. The word scecg; Sax. a sword, supplied both the
French and English languages. Yet Ptolemy, in the text,
seems to wound Octiater with the banner, for he would
hardly use a sword at the same time. So thai, perhaps,
soket may only mean the steel point of the banner.— D.
Tiie pensel was generally affixed to a lance, and this was
probably the weapon employed
Sold, should
Someris, sumpter, or baggage-horses, Fr. A. 5109, here the
burden put on the baggaee-horses or mules seems to be
meant
Sompter-man, Am. 194, the man who had the care of the
sumpter-horses
Somoun, summons
Sond, message, messenger, Sax. Godes sond, God's messen-
ger, the Messias
Sonder, asunder. Sondres, A. 3303, sundry, different
Sones, A. 1183, sounds
Soole, soul
GLOSSARY. 441
Sopos, suppose
Sore, Sorwe, Sorn, AA. 2033, sorrow. Sore, C. 443, sir
Sot, A. 6636, soot
Soth, truth. Sothfastly, truly
Sotile, C. 102, citole, which see
Sotoned, Akketoun, A. 5150, An acketton, (which see) made
in the manner of a soutane, Fr. explained by Cotgrave, a
long and loosse coat or cassocke, such as churchmen wear
under their gownes
Souchede, SS. 1438, suspected. Souchy, L. 269, suspect
Sovne, A. 98, sound
Sounde, L. 51, 86, health, safety, Sax.
Soure, A. 7002, turn sour
Sourmoncie, A. 595, predominancy, surmontement, O. Fr.
Sowpy, O. 755, supper
Sowter, H. 205, shoemaker
Sparhauk, O. 704, sparrow-hawk
Sparie, A. 2624, spare
Sparlyre, O. 330, Spawdeler, R. 5285, armour to cover the
shoulders, espaliers, O. Fr.
Speciale, A. 3288, R. 2352, particular friend : spccialis was
used in this sense in the middle ages
Speke, Of to speke, to be spoken of
Spell, SS. 2, tale, history, Sax.
Sperid, SS. 2948, shut up, Sax.
Speruer, Spervyr, A. 7141, sparrow-hawk, epervier, Fr.
Spill, kill, destroy. Spilleth, A. 1719, spoils, degenerates
Spir, SS. 3816, 3832, inquire, Sax. Spiired, A. 2569, inquired
Spise, SS. 2311, despise
Splentes, R. 4979, splints, armour for the legs and arms, ap-
plied in the same manner as splints
Spon-newe, A. 4055, span-new, newly spun. This is proba-
bly the true explanation of spick and span new. Hire ren-
ders sping-spang, plane novus, in voce fick-fack. — D.
Sporn, spurs
Spousy, espouse
Sprad, AA. 1317, were spread over
Spreden, spread
Spreot, A. 858, Sprette, 0. 601, bowsprit
Sprittest, A. 979, spittedst
Spreuere, O. 702, see Speruer
Springal, R. 1818, 4346, machines for casting stones and ar-
rows, espringalle, Fr.
Spusseayl, L. 334, marriage, Fr.
Spyrie, A. 2995, " A spiry sort of a place," in vulgar cant,
signifies, I believe, a gay or splendid description of people,
442 GLOSSARY.
and the phrase is often used at Eton. — P. Perhaps the
■word is corrupted from Spreith, Spree, signifying in Scotch
a multitude. If this be the meaning, the comma at the end
of the line must be omitted
Spysory, spicery, place for keeping the spices in, Fr.
Squeymous, L. 62, Squoymous, squeamish
Sschench, SS. 562, draught, Sax.
Staat, R. 1132, estate, establishment, law
Stable, A. 7445, firm
Stabult, H. 109, established, ready
Staff-slyngeres, R» 4454, soldiers who throw stones out of
slinges fastened to a staff. Staff slings are mentioned in
Chaucer and Lydgate
Stake, A. 2835, stroke
Stalworthe, stout, brave, courageous, Sax.
Standard, A. 1995, standard-bearer, Fr.
Stang, stung
Stapel, SS. 201, post
Stapte, O. 1435, stepped
Starf, died, Sax.
Stark, strong, Sax. ; H. 256, stiff
Stat, Up his stat, A. 2268, from the stead or place where he
lay?
Stave, R. 64, rudder ?
Stede, place, Sax. Stede inne thine, SS. 1207, in thy place
Steegh, A. 5826, Steigh, A. 5868, Stegth, Steghth, SS. 905,
climbed, mounted, mounteth, Sax.
Steke, stick, pierce, Sax. R. 4282, stuck. Ac why Y have
this unliche steke, A. 69, probably steke, as Mr Douce con-
jectures, is the participle of to stake, and then the meaning
of the passage will be, But why I have this only hazarded
or explained, ye shall hear me afterwards account for
Stelene, of steel
Stelendelich, A. 5080, by stealth
Steored, A. 2779, bestirred
Steorne, A. 511, stern. Steornemon, A. 508, astrologer, Sax.
Steorve, die, Sax.
Steovene, A. 6846, prayer, Sax.
Sterd, That of bestes loked an sterd, SS. 894, that looked
after and managed the beasts or cattle
Stere, O. 1717, bestir
Sterk, strong ; stark, thoroughly
Stern, Sterre, star. Sterre, A. 4437, thorns ? street, Sax.
Slerve, die
Steryd, R. 5020, bestirred
Stet, A. 4146, stayed
GLOSSARY. 443
Sti, SS. 712, place. The word occurs in Sir Tristren], p. 151.
Stick, A. 1258, sticked, pierced. Stike, A. 4725, pierce, Sax.
Stikilliche, A. 219, eagerly, with emotion j sticel, Sax. stimu-
lus
Stilliche, silently, Sax.
Stint, stop, leave off
Stirt, started
Stithe, AA. 1303, firm, strong
Stod the dont, A. 3709, stopped the dint or blow
Stode, O. 795, stud
Stoke, Stokyn, I. 1863, shut, Sax,
Stokkes, sticks
Stole, A. 4714, robe of royalty, Fr.
Stont, stands. That no stont none doute, A. 2648, that they
stood in no doubt or fear
Stony e, stun, astonish
Stoor, store
Storuen, A. 5082, died, Sax.
Slouer, Stoveris. A. 1866, provision, fodder ; estovoir, neces-
saries, Fr. The word is still used in Essex and other coun-
ties
Stounde, L. 206, hour; time, Sax. Oft stoundys, O. 893,
many times
Stoure, fight, battle ; adj. strong, Sax,
Stowe, A. 1209, stole
Straught, O. 959, stretched,
Strawed, A. 1026, strewed
Stremes, I. 1938, streamers, pendants
Stren, Streon, SS. 574, 1059, stock, race, progeny ; A. 511,
child, Sax. Streoneth, A. 7057, conceive, bear children, Sax.
Streorren, A. 1537, stars
Stroie, Strwe, SS. 2756, Struys, O. 482, destroy, destroys
Strond, strand, shore
Strykkyd, struck
Strype, R. 3399, strip
Stubbe, I. 1270, stump, stake, Sax.
Stude, stead, place, Sax.
Stupte, O. 1141, stooped
Sty, SS. 3295, staircase, stiege, Germ.
Styd, Am. 166, steed, horse
Stygh, climb, Sax.
Styked, sticked, pierced
Stylle, R. 177, modest
Styndyd, H. 237, stinted, stopped. Stynte, stop
Styrte, R. 3272, start, fall
Styvour, A. 2571, an ancient wind-instrument, perhaps peciu
444 GLOSSARY.
liar to the Cornwall of Bretagne. The romance of Cleo-
mades thus speaks of it:
Harpes et rotes et canons
Et estivcs de Cornouaille.
It is also mentioned in an ancient life of the Empress Matilda,
cited by Du Cange :
" Tympana cum cylharis,s£imque lyrisque sonant hie." — D.
According to Roquefort it was a kind of trumpet or a bag-
pipe
Styward, steward
Suanes, R. 199, swains, male children
Suffer, R. 3253, forbear, Fr.
Sumdel, some deal, some part, Sax,
Sumpteris, A. 6023, attendants on the baggage
Sunnes, R. 2635, perhaps fire-works, or engines in the shape
of suns, made of Grecian fire
Surcot, O. If 80, upper coat or kirtle, Fr.
Susten, AA. If 9, sustain, maintain, Fr.
Sustieon, sisters
Suththe, sith, since, after
Swa, so
Sway, A. 280t, noise, swey, Sax.
Swaynes, swains, youths. A. 14f , here it seems to be applied
to squires
Swe, H. 151, sue, follow
Swelte, R. 4030, died, Sax.
Swerd, A. 5950, swart, black, Sax.
Swere, neck, Sax.
Swete, Lost the swete, R. 6992, perhaps lost the suite, or re-
gular train of the army, stayed behind
Swetyng, A. 9f3, love, leman
Sweuen, dream, Sax.
Swhe, L. 261, so
Swier, SS. 2950, squire
Swithe, quickly, Sax.
Swogliened, A. 5077, swooned
Swoke, O. 566, suck. Swokyn, O. 308, sucked
Swoll, swelled
Swonand, swooning
Swonke, R. 3762, laboured, Sax.
Sworcd, A. 975, neck, sivere, Sax.
Svvole, sweet. Swot reed, O. 1022, f 045, sweat-red ?
Swowc, swoon
Swtc, suite
Swychc, such
Swyke, R. 408t, fraud, deceit, trap, Sax.
GLOSSARY." 445
Swynke, labour, Sax. Tlier aboute n'ul Y swynke, A. 541,
I will not give myself the trouble to describe the entertain-
ment
Swyde, O. 305, Swyght, quickly, immediately, Sax,
Swyers, A. 3394, squires
Swyre, neck, Sax.
Sybbe, relationship, Sax.
Syde, O. 110, sithe, time
Sye, C. 370, Syen, Sygh, saw
Sygaldrye, A. 7015, empty nonsense. Sigale is explained by
Lacombe as synonymous with evente, evapore'
Sygge, say, Sax.
Syghth, O. 1824, sith, since
Syghte, A. 6830, sighed. Syghthyng, sighing
Syke, L. 119, sigh. Sykyd, R. 931, sighed
Syke, sicken. Syke things, R. 2839, sick persons
Syment, cement
Synyght, Am. 590, sevennight, week
Sythe, Turee sythe, R. 2096, three times
Sytlryn, sith, since, after
Sytolyng, A. 1043, playing on the citole, a sort of harp or dul-
cimer, Fr.
Sytton, sat
Sywcn, follow
Tabard, A. 5476, a short mantle worn by soldiers and eccle-
siastics, O. Fr.
Taboures, drums, Fr.
Tail, A. 2217, slaughter, taill, O. Fr.
Taile, A. 2133, cut to pieces, tattler, Fr.
Taisand, SS. 1978, poising, holding ready for throwing
Taketh, A. 4829, reaehetli. How schal Y take on myn amour,
A. 422, how shall I manage my love
Takyl, R. 1392, tackle, things belonging to, or necessary for,
Sax.
Talant, A. 1280, disposition of the mind, pleasure, good will,
humour, Fr.
Tale, A. 7007, talk, speech, Sax. The tale of heom all he
nam, A. 6915, he took tiie speech of ali, conveyed the ge-
neral opinion
Tale, A. 5617, R. 2316, count, number, account, Sax. To
give no tale, R. 4344, to make no account of
Talent, A. 1559, R. 3074, see Talant. Al to talent, al to
their wish, <1 talent, a plaisir, Fr.
Taleth, A. 1415, cry, speak, Sax.
Tallyng, A. 5932, tilling
446 GLOSSARY.
Talt, pitched, see Teilde
Tame, I. 363, probably tane, take, rythmi gratia
Tane, Am. 149, possession
Tapnage, In lapnage, A. 7131, 7540, secretly, mysteriously,
en tapenage, O. Fr. Tapenage, a place of confinement
Tar, there
Tare, A. 4722, tore ; we still say, as fast as they could tear
Targe, R. 2790, tarrying
Targe, A. 2785, R. 4355, a combination of shields like the
Roman tortoise, on which the assailants mounted to attack
those on the walls
Tase, takes
Taste, Tasty, SS. 1048, AA. 1401, touch, feel, probe, tastw,
Fr. Tastyng, A. 3043, trying
Taught, O. 869, betaught, gave
Taylard, R. 724, 2112, a term of reproach, the etymology of
which seems to be explained in v. R. 2113
Te, Tee, L. 49, R. 5137, SS. 785, go, draw towards, teoghan,
Sax. AA. 1599, thee
Teilde, A. 1975, pitched tents ; telde, Sax. a tent
Tem, R. 6913, Teme, race, family
Temde, Am. 497, 509, teemed, emptied
Temped, SS. 2893, intimidated, afraid j timeur, Fr. timor,
Lat. fear
Ten, Tene, harm, dispute, anger, [grief, Sax. I. 1760, to
grow angry
Ten so glad, ten times as glad
Tence, A. 3025, cause of dispute, O. Fr.
Tentes, SS. 35, attends, hears
Tenure, tenour, contents
Teo, A. 719, Teon, A. 6954, see Te
Ter, there
Ternes and quernes, R. 2009, thrusts in fencing, or blows
with the broad-sword
Teste, A. 7112, head, Fr.
Teth, teeth. Thries set teth, A. 7112, three rows of teeth
Tha, those
Thai, though
Than, O. 553, den
Thankyng, Tn much nede is great thankyng, A. 4065, men in
distress are profuse in thanks
Thar, Am. 513, dare need
Tharf, AA. 935, dare
That, A. 4656, they that ; A. 7543, till that. Thatow, that
thou
The, generally, for distinction's sake, marked with an accent
GLOSSARY. 447
thus, The, thee j also thrive, sometimes marked The ; also
frequently, (e. g. R. 2630), they
Thede, dwelling; A. 7959, R. 6518, land, kingdom, country,
theod, Sax. A. 96, power, strength, from thy dan, Sax.
comprimere
Thedom, SS. 587, thrift, growth, Sax.
Thee, thrive, Sax.
Thefende, O. 594, defend
Thegh, thigh
Thei, though
Thenche, think
Thenne, thence
Theo, the, than, when
Theofliche, A. 4902, like a thief
There, O. 812, dear
Theran, Couthe theran, L. 196, could thereof, was able to
suckle the child
Theremyd, A. 1160, therewith
Theretille, thereto
Therst, O. 205, 287, thirst
Therwhiles, meanwhile
Tbester, R. 4906, the eastern ? Perhaps " Thefter stede," the-
after, or hindmost place
Thewe, Undur thevve, A. 1406, reduced to subjection, tJieowe,
Sax.
Thewes, A. 7495, manners, qualities, Sax.
Theygh, though ; A. 7461, tho, then, when
Thilk, this or that, same, Sax.
Thir, those
This, (often) these
Tho, then, when ; those
Thof, Thoffe, though
Thold, O. 634, told
Thole, Tliolie, suffer, Sax.
Tholmod, patient, Sax.
Thon, then, Sax.
Thonged, SS. 154, thanked
Thonking, thanking, reward. Heore thonkyng, they mowe
be siker, Y sehal yelde wel this byker, A. 1660, they may
be sure I shall yield them their reward for this fighting well
Thonryght, downright
Thor, Thore, there
Thorlith, A. 2394, thirleth, pierceth, Sax,
Thoth, O. 598, doth
Thoughte of, SS. 2286, suspected
Thousyng, thousand
448 GLOSSARY.
Thour, through
Thralle, slave, peasant, Sax.
Thrawe, throw, time. Thrawes, A. 606, throws, pains. Thraw-
eth, A. 5673, throw
Three, Of three, into three pieces
Threscwold, H. 260, threshold
Thretyng, threatning
Thridde party s, A. 6859. Thriddendale, A. 5161, third part.
Thridborro, H. 199, magistrate in a village
Thrie, thrice
Thring, throng, press
Throwe, A. 1822, pain. The word is now only used in the
plural. In a throwe, On a throw, R. 2888, in a heap
Thrust, Thurst, thirst
Thrynge, throng
Thurled, A. 2415, see Thorlith
Thuse, these
Thus gat, SS. 2823, in this manner
Tide, time. Two tides of the nighttes, A. 5327, two of the
divisions into which the night was divided. According to
an ancient book in the lower German dialect (Speygel der
Leyen, i. e. the mirrour for laymen, Lubeck, 1496) the
twenty-four hours were divided into prime, tierce, sext, none,
vesper, fall of night, and metten (i. e. nightly mass)
Tight, A A. 1697, promised
Tight, R. 4700, Tit, Tite, soon, quickly. Tit, betide
Tire, attire, dress
Tithang, tithing, news
To, too ; SS. 3470, Am. 33, 36, till
To-berst, burst
To-brent, burnt
To-cleft", To-cleueth, A. 5674, clove, burst in two
To-coon, A. 573, dissolved, Sax.
To-drawe, To-drowe, A. 6118, To-drough, O. 200, drawn*
tore asunder, quartered
Toelh, A. 5723, teeth
To-flatt, A. 5833, flattened
To-fore, before
To-frapped, R. 2205, struck, smote to pieces, Ft:
To-frete, devour, Sax.
To-froche, A. 1887, crushed, see Frusche
To-gnowe, gnawed
To-hewe, hewni:o pieces
Tok, A. 1177, Toke, A. 3935, I. 782, betook, delivered, gv I
Tokneth, betokens
GLOSSARY. 449
Told him of Olimpias, A. 1101, this seems to mean that Lifias
accused her to Alexander
Tole, A. 815, the tool, instrument, i. e, the sword. The Bodl.
MS. reads perhaps better colere
To-lonst, A. 1631, lanced, i. e. pierced with javelins
Tome, SS. 3, a curious alteration of the word time for the sake
of the rhyme
Took in mynde, R. 667, was offended
Toon, the one
Toppe, A. 5186, head
Torellis, turrets, small towers, Fr,
To-rent, R. 1075, To-ronde, A. 7881, rent, tore to piece*
To-reve, To-rofe, To-rove, rove, split asunder
Torforth, A. 3205
Tornay, tournament
To-saue, AA. 1624, saving, except
Toss, R. 4278
Tossches, tusks
To-tereth, tear to pieces
Ton, thou
Tourneys, Whyt tourneys, R. 2856, livres Tournois of silver.
A livre Tournois was a small money coined at Tours. The
Parisian livre was surrounded by fifteen fleurs de lis, that of
Tours by twelve only. The former was worth 25 sous, the
latter 20 only
Tout entour, A. 7801, all around, Fr,
Towh, A. 2454, 6241, tough
Towrelles, R. 1841, see Torellis
Toxe, A. 6213, tusk
To-yede, went asunder
Trace, Tokyn a trace, A. 7771, retired, from traxir, O. Fr,
Traid, SS. 523, Trayed, A. 3046, Trayde, R. 1824, 1995, an-
gered, enraged
Trayn, SS. 680, anger
Trappe, A. 3421, Trappen, Trappure, trapping, horse capa-
rison
Trayeres, R. 4785, long boats, resembling trays or troughs
Traystes, trusts
Tie, Tree, timber. Tre-castel, R. 1859, 1866, castles or bat-
tering machines made of wood. Trene rynde, A. 6187,
bark of trees
Trendelyd, R. 4506, trickled
Trent, SS. 2370, to-rent, tore to pieces
Trepeiettes, R. 5225, a species of catapulta, see Du Cang«
in v. Trebuchetum
Tresond, practised treason
vol.. j u. f f
450 GLOSSARY.
Tresteles, R. 102, Trestes, SS. 3874, trestles
Treye, AA. 1572, trouble, Sax.
Trist, L. 291, trusted
Trogh, A. 6889, tree
Trole, Am. 460, truly
Tronchon, A. 3745, the wooden part of a broken spear. Tron-
soun, SS. 819, piece, fragment, Fr.
Trouage, Trowage, tribute, Fr.
Troue, A. 7465, hole, Fr.
Trough, A. 6773, 6829, Trowe, A. 4770, 6762, tree
Troye, H. 2, trow, trust
Trusle, R. 2143, rythmi gratia for trust
Trussen, A. 7006, make ready ; literally to load the horse with
the baggage, trusser, O. Fr.
Tryacle, A. 5071, a remedy for poison, powerful in the esti-
mation of our ancestors ; corrupted from theriaque
Trye, 0. 1467, tried, experienced ; R. 6450, tried, found of
the standard of gold
Tryffe, Am. 570, thrive
Tryse, At a tryse, I. 392, in a trice
Tuely silk, R. 67, 1516, probably from toile desoie, Fr. silken
stuff
Tuez, kill, Fr.
Turnyng, A. 195, 674, tourneying, justing
Tussh, A. 5189, Tushes, Tuxes, A. 6546, Tuxlys, O. 929,
tusks
Tweol, twelve *
Twoo, to
Tyde, Tydde, Tyddes, R. 1696, betide, happened. Tydes,
R. 4694, belongs. Tydys, R. 3056, tidings
Tyffen, A. 4109, to ornament, probably from tyfran, Sax. to
paint. The word still remains in the distant provinces
Tyght, R. 1556, 6492, intended, promised ; A. 4485, gone,
led, Sax.
Tylde, see Teilde. Tylde, Am. 375, reckoned, Sax.
Tymbres, timbrels
Tyne, loose. Tynt, lost
Tyranne, A. 7599, tyrants
Tyre, attire
Tyle, R. 2515, soon, quickly
Uaile, A. 4653, bewailed
Vaii-, A. 1001, SS. 2158, truly, Ft.
Vauassour, SS. 1666, Vauyssour, 0. 1613, Velasours, A. 3395,
generally copyholders, an inferior kind of gentry, Fr.
Vaumpes, SS. 843, shoes, to vamp shoes is still to clout them
Vawmeward, R. 4025, vanguard
GLOSSARY. 431
Vawtes, A. 7210, vaults
Vche, each. Uchon, each one
Veire, A. 5676, truly, Fr.
Velasours, see Vauassour
Velony, villainy
Venery, hunting, game, Fr.
Venge, Al we shall us venge fond, *R. 1835, we will all try
to revenge ourselves
Venkud, vanquished
Ventayle, vizor
Venn, R. 1074, jump, leap, Fr.
Venyme, A. 2860, envenomed
Veolth, filth
Verament, Verannent, truly, Fr.
Verd,SS. 612, tared
Verger, A. 1920, orchard
Vertuous, A. 5244, large, vigorous, Fr.
Veser, vizour
Vessel, R. 1488, all the appurtenances of the table, Fr.
Vetuse, A. 7948, old, vetus, Lat.
Veyre, A. 5679, truth
Vice, SS. 1415, wicked one
Vie, SS. 1028, envy
Vigour, A. 1524, figure
Villiche, vilely, shamefully
Vilte, villaiuy, Fr.
Vis, countenance, Fr. In vis, in the* face
Vnbelde, SS. 620, grow less bold or strong, decay
Vnderade, SS. 297, Underntide, the third hour of the arti-
ficial day, nine of the clock in the morning
Underfengen, Underfong, R. 743. Underryng, A. 5532, Un**
durfonge, A. 7061, undertake, receive ; received, Sax.
Undergo, AA. 603, understand, be informed of
Undergyngeth, A. 3683, undergo, contrive
Vnderlout, SS- 2838, under servant
Undersette, SS. 2101, under-prop, Sax.
Undoing, SS. 2352, explanation, Sax.
Vnhele, uncovered, made known, Stat,
Vnhende, uncourteous
Unkek, SS. 955, unopened
Unkowth, unknown
Vnlek, unlocked
Unleventhe, R. eleventh
Unliche, A. 69, only
Unlossoin, A. 6423, unlovesome, unlovely
Unplye, A. #000, open, unfolded
452 GLOSSARY.
Vnskere, AA. 780, unfold, discover
Unskyl, R. 541, want of skill
UnstOkyn, unshut
Vnswade, O. 302, unswath, take off the swaddling clothes
Unthanks, R. 2208, ingratitude, Sax.
Vntold, O. 821, uncounted
Unwexe, R. 2844, decrease
UnWrain, AA. 783, Unwren, A. 7033, Unwreone, uncover, dis-
cover, unfold, Sax.
Unwrast, Unwrest, A. 878, SS. 1919, R. 872, vile, base, Sax.
Unwyvvely, R. 6744, unwifelike, ungently
Voche saffe, Am. 570, Vouchsave, frequently divided in
this manner
Voidud, cleared, voided
Volatyle, R. 4225, birds
Von, C. 313, wone, usage
Up, A. 228, R. 3875, upon
Upberande, bearing or holding up
Uphent, caught up
Uppurest, A. 7068, uppermost, situated furthest up the coun-
try
Uprape, start up
Uprisynde, rising up
Up-take, taken up
Vt, out
Vyf, O. 1231, five
Vygoure, A. 7689, figure
Vyliche, vilely
Vynnes, A. 6591, fins
Vys, A. 5954, face, visage, sight, Fr.
Vytaile, provisions and necessaries of all sorts
Wail-awo, wellaway
Wait, Waite, watch, centinel, guaite, Fr.
Waiteth, R. 1733, thinks on, intends
Wallyng, A. 1622, boiling, weallan, Sax. Still a provincial
word in Scotland and the north of England
Walmes, SS. 2461, (Balls, in the black-letter prose tale,) " A
little boil over the fire." — Bayley. Evidently connected
with the former word
Wandlessour, I. 387, probably corrupted from Vavassour,
which see
Wane, Good wane, SS. 2818, isi good manner, gallantly
AVanne, A. 6363, when
Ward, Wardith, Wardy, guard ; Wards, R. 1765, charge. That
us off our warde fel, R. 2684, which contributed to our dc-
t
GLOSSARY. 453
fence. To the ward, A. 4005, towards thee. To Pors-
ward, A. 4556, towards Poms, &c.
W*are, R. 636, aware. Men that traveld in lande of ware,
C. 16, in land of war, or, perhaps, that travelled through
the country with ware or goods, pedlars
Warentmentis, A. 7443, garments, military apparel, game*
mens, Fr. Warniamentum is often used in this sense by
Latin writers of the middle ages
Warie, A. 4727, beware of, guard from
Warischt, SS. 1097, recovered, Fr.
Warre, ware
Warryd, R. 6500, Am. 20, abused, cursed, Sax.
Warysoun, Warsoun, A. 2512, booty, reward, heJp, cure
Was, L. 312, whose
Wast, A. 2420, belly, Sax.
Wasten, Wastyn, waste
Watc, R. 6043, to bear upon?
Wate, SS. 3975, subst. wile, harm, blame
Watte, knew. Noght all the sothe watte, Am. 319, no one
ever knew the truth of all things
Wawe, Wawen, A. 1164, wag, wave, shake, wagian. Sax.
Wawe, A. 5018, subst. waves
Wax, grow, Sax. Wax more to the fulle, A. 4165, larger
grown, of a larger size
Waxed, R. 783, smeared with wax
Way, A. 7646, away
Waytes, Wayts, R. 2281, watch, sentinels, musicians, guaites,
Fr.
Wechche, SS. 1628, wake
Wed, A, 882, pledge, pawn, Sax. To wede sett, C. 62, Wed-
deseyt, Am. 32, lent out on pledge, mortgaged
Weddurs, weathers, tempests
Wede, Wedeu, clothing, Sax. Iron wede, armour
Weel, R. 4786, goods, necessaries
Ween, suppose, Sax. Withonten ween, R. 5358, not on mere
supposition
Weffe, R. 5291, cut. See Weved
Welde, A. 45f 4, wield, govern, possess, Sax.
Wem, Wemme, AA. 2406, R. 1090, scar, Sax.
Wende, weened, supposed, Sax.
Wende, go, Sax. Wendyng, going. Wende ne might, SS.
1035, could not go. Went, A. 1136, gone
Wene, suppose, guess, Sax.
Wenne, SS. 2581, winning, possession
Weod, weed. The weodto sere, A. 796, to dry the weeds
for the purpose of burning them
454 GLOSSARY.
Weorred, A. 2780, defended, Sax.
Werameut, truly
Werch, work
Were, A. 5336, Wereth, A. 5295, defend
Werhedlyng, R. 2011, head of the war, commander
Wering, growing
Werlde, world
Werne, A. 7557, warn, take warning from
Were, R. 577, worse. Detli wenes, A. 1207, deadly wea-
pons or engines ?
Werren, wars. Werry, to wage war. Werrende, Werrynges,
warring, engaged in war
Werye, A. 3533, 6768, guard, defend, Sax. Weryng, A. 2798,
7393, defending
Wessail, R. 4506, wassel, rejoicing
West, A. 238, shows, ivesan, Sax. See Notes, p. 294
West, R. 819, knowest, Sax.
Weterly, SS. 3173, utterly
Wetherwynes, A. 5105, enemies, Sax.
Wette, wete, know
Weved, Wevyd, A. 3807, 3839, R. 3000, 6083, cut off, divid-
ded from. Chaucer uses it as a neuter verb in the sense of
to depart
Wex, Wexen, grew, became, Sax. Wexe, wax
Weyd, Am. 363, pledge, Sax.
Weye, Wei or weye, A. 3449, weal or woe
Weyes, A. 6754, wisdom ?
Weyte, Am. 440, wight, brave, gallant
What, SS. 336, while, till
What, Whate, A. 6137, 2639, 5534, quickly, hvat, Sax.
Whatsom, SS. 3055, whatsoever
Wlieym, SS. 3271, who
While, A. 735, will
Whilem, whilom, once, on a time
Whiles, A. 7131, meanwhile
Wisilk, which
Whitter, whiter, fairer
Whonyiig, O. 636, dwelling, SaxK
Whyt, wight, bold, Sax.
Whytc, 6. 280, wite, know
Whytyd, R. 3231, bribed with silver
Wicliss, SS. 2519, show, make known, tvisan, Sax.
Widder, against, Sax. A. 3156, besides
Wide and side, SS. 1687, everywhere. Widc-whar, SS. 238,
far on every side
GLOSSARY. 455
Wight, strong, active, powerful, Sax. person, Sax. AA. 247,
weight. SS. a small part, Sax. A. 2925, roused, awaked.
Wightty, A. 5362, a small space of time. Wiglittes, plural
of wight, strong, powerful. Wightlyeh, boldly, strongly,
actively. Wightness, A. 5001, boldness, activity
Wikke, wicked
Wil, SS. 1644, while
Wild, L. 85, willed
Will, C. 136, well
Wilthow, Wiltow, wilt thou
Wis, L. 236, show, teach, Sax. Y wis, I know ; generally an
expletive. As wis, A A. 1292, 1295, as certainly
Wise, a sage, a wise man. In water wise, A. 5148, expert in
the water, i. e. at swimming
Wissen, A. 7208, show, direct, instruct, Sax.
Wit, SS. 2840, Wite, Witen, know, Sax.
With, A. 3823, against
With that, With thi, on condition that
With-clepe, A. 1301, With-say, protest against
With-say, refuse, deny, challenge. Withseith, A. 7235, denies
With-sette, R. withstand
Witti-stent, withstood
With-sterte, R. 5390, withstand, rytk. gr.
Withthe, A. 4714, halter
Witterlye, AA. 2261, utterly
Withervvynes, R. 6012, enemies, Sax.
Woch, Woch hit save, Am. 352, 1 vouchsafe it
Wod, Wode, madness, a mad trick, mad; I. 1144, to grow an-
gry, mad, Sax.
Wodewale, A. 6793, generally a bird, but here a plant, proba-
bly the wild thyne, ivudujille, Sax.
WTogh, 0. 1050, crooked, bent, Sax.
Woke, O. 612, weeks
Wol, R. 1280, 1284, well, very
Wold, A. 6716, R. 5695, AA. 2081, government, manage-
ment, possession, Sax.
Wolden-eighed, A. 5274, wall-eyed, as we still say of a horse
Wollith, willeth
Wombe, A. 6622, belly
Wombelyng, A. 5674, womb
Won, Am. H. one
Won, R. 3548, plenty, R. 6789, use, practise, Sax. -
Wond, Wonde, AA. 550, 2098, R. 228, 258, wait, stay, leave,
Sax.
Wone, I. 2051, dwelling, Sax. A. 6285, 7460, habit, usage,
custom, Sax. R. 3747, plenty. Much wone, A. 1468, great
456 GLOSSARY.
numbers. Ne were thou wone be gode and mild, SS. 672,
(see ib. v. 990), thou wert not wont to be otherwise than
good and mild
Wonet, wont
Wonye, O. 528, dwell. Wonying, dwelling, Sax.
Woonde, Am. 33, owand, owing
Woot, see Wot
Wopen, wept
Wordely, worthy
Wore, Worn, were
Worht, SS. 2694, see Worth
Worm, A. 37, serpent
Worst, SS. 1458, wast
Worth, A. 315, 402, 1. 1443, shall be, Sax. sometimes it ig
used for was. In like manner, ert is employed in old French
both for erit and erat . Worth ther non, A. 1676, there shall
be none. To worth, A. 6707, up to their value
Worthly, worthy
Wot, knows, Sax. God wot ther wold non hot I, Am. 117,
God knows none would (watch the corpse) but I
Wouche saffe, I. 1381, 1389, vouchsafe
Wough, Wouhgh, Wowgh, Wowhe, A. 3074, harm, wrong,
villainy, Sax.
Wowe, A. 7517, woe
Wowes, R. 1081, walles
Wrake, A. 6581, R. 1562, 2254, revenge, wrong, Sax.
Wrapped, rapped, smote
Wrawe, SS. 1742, peevish, angry, Sax.
Wrawled, I. 1835, brawled
Wreche, vengeance, Sax. Wreche, wretched
Wreighe, A A. 2333, covered. Wren, Wreo, cover, defend,
Sax.
Wreiing, disclosing, discovering
Wreke, revenged
Wrenche, R. 4050, SS. 438, stratagem, wickedness, cunning,
Sax.
Wrengand, ringing
Wrethed, SS. 3461, enraged. Wreththe, incense, enrage
Wrethen writhen, A. 5723, much twisted together
Wrieth, A. 1992, destroy eth, Sax.
Wright, A A. 1129, for No wright, read Now right
Writes, A. 1338, writs, letters
Wroke, revenged, Sax.
Wrong, A. 333y rung, wrought ; A. 6447, awry, twisted
Wroth, A. 4528, rueful, pityful ; A. 544, astonished, afraid
Wrothlich, wrathfully
5
GLOSSARY. 457
Wrye, discover, betray ; Wrye, A. 2786, Wryen, cover, de-
fend, Sax.
Wryeng, A. 3514$ wraying, treachery, Sax.
Wunue, R. ll296, won, conquered
Wurthe, K. 488, shall, be, Sax.
Wyde and syde, A. 6016, 6593, wide and far; Syde is long,
Sax.
Wyght, brave, strong, powerful, Sax. Wyghtyore, A. 2396,
biaver
Wyght, Wyghthede, strength. And toke that he hadde wyght
among heom alle threo hundred knyghtes, A. 2725, and sup-
posed he had the strength of three hundred knights among them
Wyke, A. 4608, dwelling, station, Sax. O. 1030, weak, slender
Wykys, O. 1497, weeks
Wy!e, Am. 245, well
Wyndas, R. 71, windlas
Wynne, R. 3286, gain, winning. In wynne, R. 2601, gain
the harbour
Wypte, wept
Wysse, show, Sax.
Wyste, knew, Sax.
Wyt, Wyte, R. 1672, 777, blame
Wytherhyngs, R. 1423, see Wetherwynes.
Wytterly, R. 66, utterly
Ya, A. 3571, yea, yes
Yar, gave. Als he yaf nothing therof, A. 6933, as if he gave
no attention to it
Yald, yield
Yare, R. 1185, ready, readily, quickly, Sax. '
Yarke, prepare, Sax.
Yarwe, R. 6751, alert, nimble, in which sense Yare is still used
in the north
Yate, Yatte, gate
Y-blent, blinded
Y-bore, born
Y-cleped, called
Y-coled, A. 2686, armed, colla, Sax. a helmet
Y-corn, chosen, Sax.
Ydle, A. 4840, isle
Y-do, done ; A. 147, put to the sword
Y-doughth, A. 5906, grown strong, recovered
Ye, eye. Ye, Yee, yea, yes
Ycde, went, came, Sax.
Y-eornd, A. 4357, run, Sax.
Yef, if
458 GLOSSARY.
Yeld, A. 2959, see Yilde
Yeldith, A. 7199, take buck from
Yelp, cry, prate, boast, Sax. Yelping, boasting
Yeme, R. 3451, 1. 27, take care of; A, 7415, attend. Yemyng,
A. 4916, care, keeping, custody, governing, Sax.
Yengthe, youth
Yenith, A. 485. By the story in the original, this word must
mean " lays an egg." To yean, is, in the modern English,
to bring forth young, but is only applied to quadrupeds
Yeoden, went, Sax.
Yepe, A. 1193, put?
Yerde, SS. 142, sceptre
Yerne, R. 557, 2271, briskly, eagerly, Sax. O. 965, hasten
Yerthe, earth
Yeve, given
Y-fast, A. 2419, fastened
Y-feet, O. 237, fetched
Y-feled, felt
Y-fere, together, Sax.
Y-flawe, flayed
Y-flewe, fled
Y-foiled, A. 2712, crushed, stamped, fouloir, fouler, O. Fr.
Y-fonge, received, Sax.
Y-glywed, A. 6180, glued
Yghe, eye
Y-grope, A. 6627, found out, searched, Sax.
Y-gnlt, gilt, golden
Y-gurd, girt
Y-hatered, A. 5920, victualled. See Hater
Y-hote, named, commanded, Sax.
Y-hud, A. 2403, hid, concealed
Yif, if
Yilde, A. 2955, tribute, Sax.
Y-knawe, A. 7051, have carnal knowledge of
Y-kud, A. 3359, shewed, known, Sax.
Y-kyt, cut
Y-lat, A. 1776, hindered
Y-laye, laid
Yle of water, A. 6172, lake
Yliche, Ylike, like, alike
Ylke, same
Y-loui, beloved
Ymagoure, A. 7688, imagery
Y-ineynt, A. 6795, mixed, mingled
Armpe, progeny, child, sucker of a tjree
Vn, inn, dwelling
GLOSSAUY. 459
Y nempned, named
Y-note, A. 59, noted, called
Ynowh, enough
Yolden, yielded, requited
Yole, Am. 140, Christmas
Yongelyng, Yonling, youth, Sax,
Yonke, young
Yore, R. 343, ready, prepared, Sax,
Yores, Am. years
Yorne, O. 561, hastened; H. 126, long
Yoten, R. 371, AA. 2024, cast
Youen, gave. Youet, A. 5932, gives, Sap.
Y-passed, A. 5460, passed over
Y-plight, I pledge, I promise; generally an expletive
Y-pyght, A. 6705, pitched, stuck in, fastened
Yre, R. 6217, Yrne, iron
Y-schad, A. 2772, shed, dashed out
Y-schape, A. 6980, destined, Sax.
Y-schuldred, A. 4968, shouldered. Honden, in the preceding
line, means the whole arm
Yse, A. 5749, iron, Sax.
Y-shote, A. 5953, shut, stuck
Y-shred, A. "6819, shrouded dressed
Y-siwed, sued, followed, Fr.
Y-stabled, established
Y-steke, 0. 185, shut up
Y-steot, A. 2768, fastened, Teul.
Y-swawe, A. 2379, swooning, dead
Y-swerred, A. 6264, necked, Sax.
Y-swounge, O. 2, swinged, scourged
Y-swowe, A. 2262, swooning
Y-syth, sees
Y-thewed, A. 3209, limbed, Sax.
Y-tielde, Y-tolde, A. 5901, tielded, pitched, teld, Sax. a tent
Y-tolde, counted, Sax.
Yut, yet
Y-war, aware
Y-whet. None bettre bores y-whet, no bear's teeth are bet-
ter whetted, i. e. sharper
Y-wis, I know, most frequently used as a mere expletive,
sometimes signifying certainly, Sax.
Y-woxe, O. 670, grown, Sax.
Y-wrye, coveted, Sax.
VARIOUS READINGS.
Various Readings and Mistakes in the MSS.
corrected in the Text.
SEVEN WISE MASTERS.
V. 134, Here the copy in the Auchinleck MS. begins. —
This line stands thus in it : " For the niede of my service."
On account of the rhyme, it was necessary to adopt the read-
ing of the Cotton MS. — 234, There is an erasure in this line.
The word in brackets has been inserted. — 437, Here, and in
many other parts of the romance, the MS. reads Ze for Sche.
—484, Ihauisscht.— 488, Dhadde.— 933, The bor.— 1238, Zhe
nome. — 1320, Loruedes. — 1563, " He louede" is repeated in
the MS.-— 1589, The bi.— 1891, On the brayn.— 1913, Red
me red me red.— 2285, After «* hir" there is an erasure in the
MS.— 2440, Soth king.— 2550, Sche les hir lif.— 2578 and
2580, Sche.— 2583 and 2605, Him.— 2645, That that.— 2780,
Here the Auchinleck MS. breaks off: the remainder is from
the Cotton MS.
OCTOUIAN IMPERATOR.
V. 73, Foruty.— 82, Frensch thoght.— 87, Kenne.— 245,
Drye.— 251, Brent.— 277, Then.— 393, Thes com.— 422, Yf.
—509, Sche solde.— 517, Clodyth.— 567, He.— 658, Stowlyche.
— 1088, The. — 1152, Theygh her wer.— 1291, Graunt mercy
Y.— 1426, He.— 1435, Stappe.— 1608, The 1646, Scle.—
1822, Form.
SIR AMADAS.
V. 586, Of gentyll kyn.— 678, Wlyt.
FINIS.
G. Ramsay & Co. printers,
Edinburgh, 1810.
CORRECTIONS.
VOLUME J.
Page.
Verse.
Error.
Correction.
6,
45,
At,
Ac.
9,
107,
fone,
fone.
10,
137,
t
9
12,
170,
•
»
16,
270,
heyghmaister,
heygh maister.
62,
1386,
to,
tok.
93,
2170,
kerunyg,
keruyng.
114,
2692,
the,
the.
156,
3755,
the,
the.
175,
4283,
to-day,
to day.
218,
5272,
Ynde,
ynde.
232,
5599,
penge,
henge.
236,
5717,
hest,
best.
256,
6193,
hy,
by.
256,
6212,
.
>
261,
6334,
?
>
262,
6335,
.
s
267,
6497,
s,
As.
272,
6515,
tllfi,
they.
295,
7218,
messan eris,
VOLUME II.
messangeris.
23,
520,
aqued,
a qued.
153,
3821,
arm arwe,
ar narwe.
251,
6409,
gore, ^
gare.
416,
1129,
no wright.
VOLUME III.
now right.
43,
1205,
inche,
nithe.
248,
249,
120, >
140,$
lyle,
lyk.
353}
line 21,
Cotton,
Cains' College,
PR 2064 .1147 1810 v. 3 IMS
Metrical romances of the
thirteenth, fourteenth, and
47087011
OF MFlatAEVAL Jffefc